Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21998A0330(01)

    Európsko-stredomorská dohoda, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej - Záverečný Akt - Vyhlásenia

    Ú. v. ES L 97, 30.3.1998, p. 2–183 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
    Ú. v. EÚ L 278, 21.10.2005, p. 9–169 (CS, ET, LV, LT, HU, PL, SK, SL)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1998/238/oj

    Related Council decision

    21.10.2005   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 278/9


    EURÓPSKO-STREDOMORSKÁ DOHODA,

    ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej

    BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,

    DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,

    SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,

    HELÉNSKA REPUBLIKA,

    ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,

    FRANCÚZSKA REPUBLIKA,

    ÍRSKO,

    TALIANSKA REPUBLIKA,

    LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,

    HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,

    RAKÚSKA REPUBLIKA,

    PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

    FÍNSKA REPUBLIKA,

    ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,

    SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,

    zmluvné strany Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele, ďalej len „členské štáty“, a

    EURÓPSKE SPOLOČENSTVO,

    EURÓPSKE SPOLOČENSTVO UHLIA A OCELE,

    ďalej len „Spoločenstvo“, na strane jednej, a

    TUNISKÁ REPUBLIKA,

    ďalej len „Tunis“, na strane druhej,

    BERÚC DO ÚVAHY dôležitosť existujúcich tradičných väzieb medzi Spoločenstvom, jeho členskými štátmi a Tuniskom a spoločných hodnôt, ktoré zmluvné strany zdieľajú;

    BERÚC DO ÚVAHY, že Spoločenstvo, jeho členské štáty a Tunisko si želajú tieto väzby posilniť a nadviazať trvalé vzťahy založené na vzájomnosti, partnerstve a spoločnom rozvoji;

    BERÚC DO ÚVAHY dôležitosť, ktorú strany pripisujú zásadám Charty Spojených národov, najmä dodržiavaniu ľudských práv a politickej a hospodárskej slobody, ktoré tvoria samotný základ združenia;

    BERÚC DO ÚVAHY najnovší politický a hospodársky vývoj tak na európskom kontinente,, ako aj v Tunisku;

    BERÚC DO ÚVAHY značný pokrok, ktorý Tunisko a jeho obyvateľstvo dosiahli pri plnení hlavných cieľov úplnej integrácie tuniského hospodárstva do svetového hospodárstva a účasti v spoločenstve demokratických národov;

    SÚC SI VEDOMÍ dôležitosti tejto dohody, založenej na spolupráci a dialógu, pre trvalú stabilitu a bezpečnosť v európsko-stredomorskom regióne;

    SÚC SI VEDOMÍ na jednej strane dôležitosti vzťahov v celkovom európsko-stredomorskom kontexte a na druhej strane cieľa, ktorým je integrácia medzi krajinami Maghrebu;

    MAJÚC NA PAMÄTI hospodárske a spoločenské rozdiely medzi Spoločenstvom a Tuniskom a želajúc si dosiahnuť hlavné ciele tohto združenia vhodnými ustanoveniami tejto dohody;

    ŽELAJÚC SI nadviazať a rozvíjať pravidelný politický dialóg o bilaterálnych a medzinárodných problémoch spoločného záujmu;

    BERÚC DO ÚVAHY ochotu Spoločenstva poskytnúť Tunisku rozhodujúcu podporu v jeho úsilí realizovať hospodársku reformu, štrukturálne zmeny a spoločenský rozvoj;

    BERÚC DO ÚVAHY záväzok tak Spoločenstva, ako aj Tuniska, pokiaľ ide o voľný obchod, v súlade s právami a povinnosťami, ktoré vyplývajú zo všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT);

    ŽELAJÚC SI vytvoriť spoluprácu udržiavanú pravidelným dialógom o hospodárskych, spoločenských a kultúrnych otázkach s cieľom dosiahnuť lepšie vzájomné porozumenie;

    SÚC PRESVEDČENÍ, že táto dohoda vytvorí klímu, ktorá vedie k rozvoju ich hospodárskych vzťahov, najmä v oblastiach obchodu a investícií, čo sú kľúčové sektory pre hospodársku reštrukturalizáciu a technologickú modernizáciu,

    DOHODLI SA TAKTO:

    Článok 1

    1.   Týmto sa zakladá pridruženie medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Tuniskom na druhej strane.

    2.   Cieľom tejto dohody je:

    vytvárať vhodný rámec pre politický dialóg medzi stranami, ktorý umožňuje rozvoj úzkych vzťahov vo všetkých oblastiach, ktoré tieto strany považujú z hľadiska tohto dialógu za dôležité,

    stanoviť podmienky postupnej liberalizácie obchodu s tovarmi, službami a kapitálom,

    podporovať obchod a rozširovanie harmonických hospodárskych a spoločenských vzťahov medzi stranami, najmä prostredníctvom dialógu a spolupráce, s cieľom napomáhať rozvoju a prosperite Tuniska a jeho ľudu,

    podporovať integráciu krajín Maghrebu podporovaním obchodu a spolupráce medzi Tuniskom a inými krajinami tohto regiónu,

    podporovať hospodársku, spoločenskú, kultúrnu a finančnú spoluprácu.

    Článok 2

    Vzťahy medzi stranami, ako aj všetky ustanovenia samotnej dohody budú založené na dodržiavaní ľudských práv a demokratických zásad, ktorými sa riadi ich domáca a medzinárodná politika a ktoré predstavujú základný prvok tejto dohody.

    HLAVA I

    POLITICKÝ DIALÓG

    Článok 3

    1.   Medzi stranami prebieha pravidelný politický dialóg. Napomáha budovaniu trvalých väzieb solidarity medzi partnermi, ktoré budú prispievať k prosperite, stabilite, bezpečnosti stredomorského regiónu a ktoré vytvoria klímu porozumenia a tolerancie medzi kultúrami.

    2.   Cieľom politického dialógu a spolupráce je najmä:

    a)

    uľahčovať zbližovanie medzi stranami pomocou rozvoja lepšieho vzájomného porozumenia a pravidelnej koordinácie v oblasti medzinárodných otázok spoločného záujmu;

    b)

    umožniť každej strane zvážiť pozíciu a záujmy druhej strany;

    c)

    prispievať ku konsolidácii bezpečnosti a stability v stredozemnom regióne a najmä v Maghrebe;

    d)

    pomáhať rozvíjať spoločné iniciatívy.

    Článok 4

    Politický dialóg sa týka všetkých otázok spoločného záujmu strán, najmä podmienok požadovaných na zabezpečenie mieru, bezpečnosti a regionálneho rozvoja podporou spolupráce, najmä v rámci skupiny krajín Maghrebu.

    Článok 5

    Politický dialóg sa vedie v pravidelných intervaloch a zakaždým v prípade potreby, a to najmä:

    a)

    na ministerskej úrovni, najmä v rámci Asociačnej rady;

    b)

    na úrovni vyšších úradníkov zastupujúcich Tunisko na jednej strane a na strane druhej predsedníctvo Rady a Komisiu;

    c)

    s úplným využitím všetkých diplomatických kanálov vrátane pravidelných brífingov, konzultácií pri príležitosti medzinárodných stretnutí a kontaktov medzi diplomatickými zástupcami v tretích krajinách;

    d)

    tam, kde to pripadá do úvahy, akýmkoľvek iným spôsobom, ktorý by mohol prispieť ku konsolidácii dialógu a k zvýšeniu jeho platnosti.

    HLAVA II

    VOĽNÝ POHYB TOVARU

    Článok 6

    Spoločenstvo a Tunisko postupne vytvoria oblasť voľného obchodu počas prechodného obdobia trvajúceho najviac dvanásť rokov, počínajúc dátumom nadobudnutia platnosti tejto dohody, v súlade s ustanoveniami tejto dohody a v zhode s ustanoveniami Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 a ostatných multilaterálnych dohôd o obchode s tovarmi, pripojenými k Dohode o vytvorení Svetovej obchodnej organizácie (ďalej len „GATT“).

    KAPITOLA I

    PRIEMYSELNÉ VÝROBKY

    Článok 7

    Ustanovenia tejto kapitoly sa týkajú výrobkov s pôvodom v Spoločenstve a v Tunisku s výnimkou výrobkov uvedených v prílohe II Zmluvy o založení Európskeho Spoločenstva.

    Článok 8

    V obchode medzi Spoločenstvom a Tuniskom sa neukladajú žiadne nové clá na dovozy a ani poplatky s rovnakým účinkom.

    Článok 9

    Výrobky s pôvodom v Tunisku sa do Spoločenstva dovážajú bez ciel a poplatkov s rovnakým účinkom a bez množstevných obmedzení alebo opatrení s rovnakým účinok.

    Článok 10

    1.   Ustanovenia tejto kapitoly nevylučujú, aby Spoločenstvo ponechalo poľnohospodársku zložku v dovozoch tovaru s pôvodom v Tunisku uvedených v prílohe I.

    Poľnohospodárska zložka bude odrážať rozdiely medzi cenou na trhu Spoločenstva poľnohospodárskych výrobkov považovaných za používané pri výrobe takýchto tovarov a cenou dovozov z tretích krajín, pokiaľ sú celkové náklady uvedených základných výrobkov vyššie v Spoločenstve. Poľnohospodárska zložka môže mať podobu pevne stanovenej čiastky alebo cla podľa hodnoty (ad valorem). Tam, kde to pripadá do úvahy, budú takéto rozdiely nahradené zvláštnymi clami založenými na tarifikácii poľnohospodárskej zložky alebo clami podľa hodnoty (ad valorem).

    Ustanovenia kapitoly 2 uplatniteľné na poľnohospodárske výrobky sa uplatňujú na poľnohospodársku zložku mutatis mutandis.

    2.   Ustanovenia tejto kapitoly nevylučujú samostatné určovanie zo strany Tuniska poľnohospodárskej zložky v platných dovozných clách na výrobky uvedené v prílohe 2 s pôvodom v Spoločenstve. Poľnohospodárska zložka môže mať podobu pevne stanovenej čiastky alebo cla podľa hodnoty ad valorem.

    Ustanovenia kapitoly 2 uplatniteľné na poľnohospodárske výrobky sa uplatňujú na poľnohospodársku zložku mutatis mutandis.

    3.   V prípade výrobkov uvedených v prílohe 2 zoznam 1, s pôvodom v Spoločenstve, Tunisko bude uplatňovať po nadobudnutí platnosti tejto dohody dovozné clá a poplatky s rovnakým účinkom, ktoré nebudú vyššie ako clá a poplatky platné 1. januára 1995, v rámci limitov colných kvót uvedených v danom zozname.

    V priebehu odstraňovania priemyselnej zložky ciel podľa odseku 4 nesmie byť úroveň ciel, ktoré sa majú uplatňovať na výrobky, pre ktoré sa colné kvóty majú zrušiť, vyššia ako úroveň ciel platných 1. januára 1995.

    4.   V prípade výrobkov uvedených v prílohe 2 zoznam 2, s pôvodom v Spoločenstve, Tunisko odstráni priemyselnú zložku ciel v súlade s ustanoveniami uvedenými v článku 11 ods. 3 dohody, pokiaľ ide o výrobky uvedené v prílohe 4.

    V prípade výrobkov uvedených v prílohe 2 zoznamy 1 a 3, s pôvodom v Spoločenstve, Tunisko odstráni priemyselnú zložku ciel v súlade s ustanoveniami uvedenými v článku 11 ods. 3 dohody, pokiaľ ide o výrobky uvedené v prílohe 5.

    5.   Poľnohospodárske zložky uplatňované podľa odsekov 1 a 2 môžu byť znížené, ak sa v obchode medzi Spoločenstvom a Tuniskom zníži poplatok uplatniteľný na základný poľnohospodársky výrobok alebo ak sú takéto zníženia výsledkom vzájomných zliav týkajúcich sa spracovaných poľnohospodárskych výrobkov.

    6.   Zníženie uvedené v odseku 5, zoznam príslušných výrobkov a tam, kde to pripadá do úvahy, colné kvóty v rámci ktorých sa takéto zníženie uplatňuje, stanoví Asociačná rada.

    Článok 11

    1.   Clá a poplatky s rovnakým účinkom uplatniteľné na dovozy výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Tuniska, okrem výrobkov uvedených v prílohách 3 až 6, budú po nadobudnutí platnosti tejto dohody zrušené.

    2.   Clá a poplatky s rovnakým účinkom uplatniteľné na dovozy do Tuniska výrobkov s pôvodom v Spoločenstve uvedených v prílohe 3 sa budú po nadobudnutí platnosti tejto dohody postupne rušiť v súlade s nasledujúcim časovým harmonogramom:

    Dátumom nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 85 % základného cla.

    Jeden rok po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 70 % základného cla.

    Dva roky po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 55 % základného cla.

    Tri roky po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 40 % základného cla.

    Štyri roky po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 25 % základného cla.

    Päť rokov po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody budú zostávajúce clá zrušené.

    3.   Clá a poplatky s rovnakým účinkom uplatniteľné na dovozy výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Tuniska uvedených v prílohách 4 a 5 sa budú postupne rušiť v súlade s nasledujúcim časovým harmonogramom:

    V prípade zoznamu uvedeného v prílohe 4:

    Dátumom nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 92 % základného cla.

    Jeden rok po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 84 % základného cla.

    Dva roky po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 76 % základného cla.

    Tri roky po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 68 % základného cla.

    Štyri roky po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 60 % základného cla.

    Päť rokov po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 52 % základného cla.

    Šesť rokov po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 44 % základného cla.

    Sedem rokov po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 36 % základného cla.

    Osem rokov po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 28 % základného cla.

    Deväť rokov po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 20 % základného cla.

    Desať rokov po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 12 % základného cla.

    Jedenásť rokov po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 4 % základného cla.

    Dvanásť rokov po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody budú zostávajúce clá zrušené.

    V prípade zoznamu uvedeného v prílohe 5:

    Štyri roky po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 88 % základného cla.

    Päť rokov po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 77 % základného cla.

    Šesť rokov po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 66 % základného cla.

    Sedem rokov po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 55 % základného cla.

    Osem rokov po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 44 % základného cla.

    Deväť rokov po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 33 % základného cla.

    Desať rokov po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 22 % základného cla.

    Jedenásť rokov po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude každé clo a poplatok znížený na 11 % základného cla.

    Dvanásť rokov po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody budú zostávajúce clá zrušené.

    4.   V prípade závažných ťažkostí pre daný výrobok Asociačný výbor v súlade s odsekom 3 môže príslušné časové harmonogramy preskúmať spoločnou dohodou za predpokladu, že harmonogram, u ktorého sa požadovalo preskúmanie, nemôže byť vzhľadom na príslušný výrobok predĺžený nad časový rámec maximálneho prechodného obdobia 12 rokov. Ak Asociačný výbor neprijme rozhodnutie do tridsať dní od žiadosti na preskúmanie časového harmonogramu, Tunisko môže časový harmonogram pozastaviť dočasne na obdobie, ktoré nemôže presiahnuť jeden rok.

    5.   Pre každý výrobok je základným clom, na ktoré sa majú uplatňovať postupné zníženia uvedené v odsekoch 2 a 3, clo skutočne uplatňované voči Spoločenstvu 1. januára 1995.

    6.   Ak sa bude po 1. januári 1995 uplatňovať akékoľvek colné zníženie na základe erga omnes, tak tieto znížené clá nahradia základné clá uvedené v odseku 5 od dátumu uplatňovania takýchto znížení.

    7.   Tunisko oznámi svoje základné clá Spoločenstvu.

    Článok 12

    Ustanovenia článkov 10, 11 a 19 písmeno b) sa uplatňujú na výrobky nachádzajúce sa na zozname uvedenom v prílohe 6. Režim, ktorý sa uplatňuje na takéto výrobky, opätovne preskúma Asociačná rada štyri roky po nadobudnutí platnosti dohody.

    Článok 13

    Ustanovenia týkajúce sa zrušenia ciel na dovozy sa uplatňujú aj na clá fiškálnej povahy.

    Článok 14

    1.   Tunisko môže prijať výnimočné opatrenia s obmedzenou dobou platnosti odlišne od ustanovení článku 11 formou zvýšenia alebo opätovného uloženia ciel.

    Tieto opatrenia sa môžu týkať iba nerozvinutých priemyselných odvetví alebo určitých sektorov prechádzajúcich reštrukturalizáciou alebo čeliacich závažným ťažkostiam, a to najmä vtedy, ak takéto ťažkosti spôsobujú závažné sociálne problémy.

    Clá na dovozy uplatniteľné v Tunisku na výrobky s pôvodom v Spoločenstve uložené na základe uvedených opatrení nemôžu prekročiť 25 % ad valorem a musia zachovávať preferenčný prvok pre výrobky s pôvodom v Spoločenstve. Celková hodnota dovozov výrobkov, ktoré sú predmetom týchto opatrení, nemôže presiahnuť 15 % celkových dovozov priemyselných výrobkov zo Spoločenstva za posledný rok, za ktorý sú k dispozícii štatistické údaje.

    Tieto opatrenia sa uplatnia po obdobie nepresahujúce päť rokov, pokiaľ dlhšie obdobie trvania neschváli Asociačný výbor. Prestanú sa uplatňovať najneskôr po uplynutí maximálneho prechodného obdobia dvanástich rokov.

    Žiadne takéto opatrenia sa nemôžu zaviesť, pokiaľ ide o určitý výrobok, ak uplynuli viac ako tri roky od zrušenia všetkých ciel a množstevných obmedzení alebo poplatkov, alebo opatrení s rovnakým účinkom vzťahujúcich sa na takýto výrobok.

    Tunisko bude informovať Asociačný výbor o všetkých výnimočných opatreniach, ktoré zamýšľa prijať, a na žiadosť Spoločenstva prebehnú konzultácie o takýchto opatreniach a sektoroch, na ktoré sa vzťahujú ešte pred ich implementáciou. Pri prijímaní takýchto opatrení poskytne Tunisko výboru časový harmonogram zrušenia ciel zavedených na základe tohto článku. Tento časový harmonogram zabezpečí postupné odstraňovanie týchto ciel v rovnakých ročných splátkach, počínajúc najneskôr dva roky po ich zavedení. Asociačný výbor môže prijať rozhodnutie o inom časovom harmonograme.

    2.   Odlišne od štvrtého pododseku odseku 1 môže Asociačný výbor výnimočne, s cieľom zohľadniť ťažkosti spojené so zakladaním nového priemyselného odvetvia, povoliť Tunisku, aby zachovalo opatrenia už prijaté podľa odseku 1 po obdobie maximálne troch rokov nad časový rámec dvanásťročného prechodného obdobia.

    KAPITOLA II

    POĽNOHOSPODÁRSKE PRODUKTY A PRODUKTY RYBOLOVU

    Článok 15

    Ustanovenia tejto kapitoly sa týkajú výrobkov s pôvodom v Spoločenstve a v Tunisku uvedených v prílohe II k Zmluve o založení Európskeho Spoločenstva.

    Článok 16

    Spoločenstvo a Tunisko postupne zavedú vyššiu mieru liberalizácie do svojho vzájomného obchodu s poľnohospodárskymi produktmi a produktmi rybolovu.

    Článok 17

    1.   Poľnohospodárske produkty a produkty rybolovu s pôvodom v Tunisku pri dovoze do Spoločenstva profitujú z ustanovení uvedených v protokoloch č. 1 a 2.

    2.   Poľnohospodárske výrobky s pôvodom v Spoločenstve pri dovoze do Tuniska profitujú z ustanovení uvedených v protokole č. 3.

    Článok 18

    1.   Po 1. januári 2000 Spoločenstvo a Tunisko posúdia situáciu s cieľom stanoviť liberalizačné opatrenia, ktoré bude Spoločenstvo a Tunisko uplatňovať s účinnosťou od 1. januára 2001 v súlade s hlavným cieľom stanoveným v článku 16.

    2.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia predchádzajúceho odseku, a berúc pritom do úvahy štruktúry obchodu s poľnohospodárskymi produktmi medzi stranami a mimoriadnu citlivosť takýchto produktov, Spoločenstvo a Tunisko budú na pravidelnom základe skúmať v Asociačnej rade výrobok po výrobku a na základe reciprocity možnosti vzájomného poskytovania ďalších zliav.

    KAPITOLA III

    SPOLOČNÉ USTANOVENIA

    Článok 19

    Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia GATT:

    a)

    V obchode medzi Spoločenstvom a Tuniskom sa nezavedú žiadne nové množstevné obmedzenia na dovozy a ani poplatky s rovnakým účinkom;

    b)

    množstevné obmedzenia na dovozy a opatrenia s rovnakým účinkom v obchode medzi Tuniskom a Spoločenstvom budú po nadobudnutí platnosti tejto dohody zrušené;

    c)

    Spoločenstvo a Tunisko uplatňujú na vývozy do druhej strany clá ani poplatky s rovnakým účinkom a ani množstevné obmedzenia alebo opatrenia s rovnakým účinkom.

    Článok 20

    1.   Ak by boli zavedené zvláštne predpisy v dôsledku implementácie ich poľnohospodárskych politík alebo modifikácie ich existujúcich predpisov, alebo pokiaľ by sa ustanovenia o implementácii ich poľnohospodárskych politík upravili alebo rozvinuli, Spoločenstvo a Tunisko môžu modifikovať dojednania stanovené v dohode týkajúce sa príslušných produktov.

    Strana vykonávajúca takúto modifikáciu informuje o nej Asociačný výbor. Na žiadosť druhej strany sa Asociačný výbor zíde s cieľom náležíte zohľadniť záujmy tejto strany.

    2.   Ak Spoločenstvo alebo Tunisko pri uplatňovaní odseku upraví dojednania stanovené touto dohodou pre poľnohospodárske produkty, tak tieto musia poskytnúť dovozom s pôvodom na druhej strane výhodu porovnateľnú s výhodou uvedenou v tejto dohode.

    3.   Každá modifikácia dojednaní stanovených touto dohodou podlieha na žiadosť druhej zmluvnej strany konzultáciám v rámci Asociačnej rady.

    Článok 21

    Produkty s pôvodom v Tunisku nepožívajú priaznivejšie zaobchádzanie pri dovoze do Spoločenstva, než aké uplatňujú členské štáty medzi sebou.

    Ustanovenia tejto dohody sa uplatňujú bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia nariadenia Rady EHS č. 1911/91 z 26. júna 1991 o uplatňovaní ustanovení právnych predpisov Spoločenstva na Kanárske ostrovy.

    Článok 22

    1.   Obidve strany sa zdržia akýchkoľvek opatrení alebo praktík vnútorného fiškálneho charakteru, ktoré by mohli zavádzať, priamo alebo nepriamo, diskrimináciu medzi výrobkami jednej strany a podobnými výrobkami pochádzajúcimi z územia druhej strany.

    2.   Výrobky vyvážané na územie jednej zo strán nemôžu profitovať z vrátenia nepriameho vnútorného zdanenia nad rámec čiastky nepriameho zdanenia uvaleného na ne priamo alebo nepriamo.

    Článok 23

    1.   Táto dohoda nevylučuje zachovanie alebo zriadenie colných únií, zón voľného obchodu alebo dojednaní týkajúcich sa malého pohraničného styku, pokiaľ ich účinkom nie je zmena obchodných dojednaní uvedených v tejto dohode.

    2.   V rámci Asociačného výboru prebehnú konzultácie medzi stranami týkajúce sa dohôd o založení colných únií alebo zón voľného obchodu a tam, kde to prichádza do úvahy, o ostatných hlavných otázkach týkajúcich sa obchodnej politiky s tretími krajinami. Najmä v prípade pristúpenia tretej krajiny do Spoločenstva takéto konzultácie prebehnú tak, aby bolo zabezpečené zohľadnenie vzájomných záujmov Spoločenstva a Tuniska uvedených v tejto dohode.

    Článok 24

    Ak jedna zo strán zistí, že dochádza k dumpingu v obchode s druhou stranou v zmysle článku 6 Všeobecnej dohody o clách a obchode, môže prijať vhodné opatrenia proti tejto praxi v súlade s dohodou týkajúce sa uplatňovania článku 6 Všeobecnej dohody o clách a obchode, súvisiacej vnútornej legislatívy podmienok a postupov uvedených v článku 27.

    Článok 25

    Pokiaľ by sa niektorý výrobok dovážal v takých zvýšených množstvách a za takých podmienok, že by to spôsobovalo alebo že by to mohlo spôsobiť:

    závažné poškodenia domácich výrobcov podobných alebo priamo konkurenčných výrobkov na území jednej zo zmluvných strán, alebo

    závažné narušenia v ktoromkoľvek sektore hospodárstva alebo ťažkosti, ktoré by mohli zapríčiniť závažné zhoršenie hospodárskej situácie regiónu,

    Spoločenstvo alebo Tunisko môžu prijať vhodné opatrenia za podmienok a v súlade s postupmi uvedenými v článku 27.

    Článok 26

    Ak plnenie ustanovení článku 19 písmeno c) vedie k:

    i)

    opätovnému vývozu do tretej krajiny výrobku, voči ktorému vyvážajúca strana zachováva množstevne vývozné obmedzenia, vývozné clá alebo opatrenia alebo poplatky s rovnakým účinkom, alebo

    ii)

    závažnému nedostatku alebo k hrozbe nedostatku výrobku podstatného pre vyvážajúcu stranu,

    a ak vyššie uvedené situácie vedú, alebo je pravdepodobné, že povedú k podstatným ťažkostiam pre vyvážajúcu stranu, môže táto strana prijať vhodné opatrenia za podmienok a v súlade s postupmi uvedenými v článku 27. Tieto opatrenia musia byť nediskriminačné a musia byť zrušené, len čo pominie odôvodnenosť ich zachovávania.

    Článok 27

    1.   V prípade, že Spoločenstvo alebo Tunisko podrobia dovoz výrobkov náchylných spôsobovať ťažkosti uvedené v článku 25 administratívnemu postupu, ktorého účelom je rýchle poskytnutie informácií o trendoch obchodných tokov, informuje o tom druhú stranu.

    2.   V prípadoch špecifikovaných v článkoch 24, 25 a 26, ešte pred prijatím opatrení podľa týchto článkov, alebo v prípadoch, na ktoré sa vzťahuje odsek 3 písm. d), Spoločenstvo alebo Tunisko, podľa okolností, čo najrýchlejšie poskytne Asociačnému výboru všetky príslušné informácie s cieľom nájsť riešenie prijateľné pre obidve strany.

    Pri výbere opatrení dostanú prednosť také opatrenia, ktoré najmenej narúšajú fungovanie tejto dohody.

    Ochranné opatrenia príslušná strana okamžite oznámi Asociačnému výboru a tieto budú predmetom pravidelných konzultácií, najmä s cieľom ich zrušenia, len čo to okolnosti dovolia.

    3.   Pri implementácii odseku 2 sa uplatňujú tieto ustanovenia:

    a)

    Pokiaľ ide o článok 24, vyvážajúca strana musí byť informovaná o prípade dumpingu hneď potom, ako orgány dovážajúcej strany iniciujú vyšetrovanie. Ak nebol dumping ukončený v zmysle článku VI GATT, alebo ak sa do 30 dní od nahlásenia záležitosti nedosiahne žiadne iné uspokojivé riešenie, tak dovážajúca strana môže prijať vhodné opatrenia.

    b)

    Pokiaľ ide o článok 25, ťažkosti vyplývajúce zo situácie uvedenej v tomto článku budú oznámené Asociačnému výboru na účely preskúmania a tento môže prijať akékoľvek rozhodnutie potrebné na ukončenie takýchto problémov.

    Ak Asociačný výbor alebo vyvážajúca strana neprijmú rozhodnutie, ktoré by znamenalo koniec takýchto problémov, alebo sa do 30 dní od oznámenia záležitosti nedosiahne iné uspokojivé riešenie, dovážajúca strana môže prijať vhodné opatrenia vedúce k odstráneniu tohto problému. Tieto opatrenia nemôžu presiahnuť rozsah nevyhnutný na odstránenie vzniknutých problémov.

    c)

    Pokiaľ ide o článok 26, ťažkosti vyplývajúce zo situácií uvedených v tomto článku budú oznámené Asociačnému výboru na účel preskúmania.

    Asociačný výbor môže prijať akékoľvek rozhodnutie potrebné na ukončenie takýchto problémov. Ak neprijme takéto rozhodnutie do 30 dní od oznámenia záležitosti, vyvážajúca strana môže uplatniť príslušné opatrenia na vývozy príslušného výrobku.

    d)

    Ak výnimočné okolnosti, vyžadujúce si okamžité riešenie, znemožňujú poskytnutie informácie vopred alebo jej eventuálne preskúmanie, potom Spoločenstvo alebo Tunisko, podľa toho, koho sa to týka, môže v situáciách špecifikovaných v článkoch 24, 25 a 26 uplatňovať okamžite preventívne opatrenia striktne potrebné na zvládnutie danej situácie a druhú stranu musia bezodkladne informovať o tejto situácii.

    Článok 28

    Táto dohoda nevylučuje zákazy alebo obmedzenia dovozu, vývozu alebo tranzitu tovaru z dôvodu verejnej morálky, verejného záujmu a verejnej bezpečnosti; ochrany zdravia a života ľudí, zvierat alebo rastlín, ochrany národných pamiatok s umeleckou, historickou alebo archeologickou hodnotou, ochrany duševného a priemyselného vlastníctva alebo pravidiel týkajúcich sa zlata a striebra. Takéto zákazy alebo obmedzenia sa však nesmú stať nástrojom svojvoľnej diskriminácie alebo skrytého obmedzenia obchodu medzi stranami.

    Článok 29

    Pojem „pôvodné výrobky“ na účely implementácie tejto hlavy a metódy administratívnej spolupráce týkajúce sa tejto hlavy sú uvedené v protokole č. 4.

    Článok 30

    Na klasifikáciu tovarov v obchode medzi týmito dvoma stranami sa používa Kombinovaná nomenklatúra tovarov.

    HLAVA III

    PRÁVO USADZOVANIA A SLUŽBY

    Článok 31

    1.   Strany sa dohodli na tom, že rozšíria oblasť pôsobnosti dohody tak, aby sa vzťahovala na právo jednej strany zakladať na území druhej strany firmy a na liberalizáciu poskytovania služieb firmami jednej strany spotrebiteľom služieb druhej strany.

    2.   Asociačná rada vydá odporúčania na dosiahnutie cieľa podľa odseku 1.

    Pri vydávaní takýchto odporúčaní Asociačná rada vezme do úvahy predchádzajúce skúsenosti s implementáciou recipročného zaobchádzania na základe doložky najvyšších výhod a príslušných záväzkov každej strany na základe Všeobecnej dohody o obchode so službami, (ďalej len „GATS“), ktorá je prílohou dohody o založení WTO (Svetovej obchodnej organizácie), najmä tie, ktoré sú uvedené v článku V GATS.

    3.   Asociačná rada urobí prvé posúdenie dosiahnutia tohto cieľa najneskôr do piatich rokov po nadobudnutí platnosti dohody.

    Článok 32

    1.   Na začiatku každá strana znovu potvrdí svoje záväzky podľa GATS, najmä svoj záväzok poskytovať recipročné zaobchádzanie na základe doložky najvyšších výhod v sektoroch služieb, na ktoré sa tento záväzok vzťahuje.

    2.   V súlade s GATS sa takéto zaobchádzanie nevzťahuje na:

    a)

    výhody poskytnuté ktoroukoľvek stranou na základe podmienok dohody typu definovaného v článku V GATS alebo opatrení prijatých na základe takejto dohody;

    b)

    ostatné výhody poskytnuté v súlade so zoznamom výnimiek zo zaobchádzania na základe doložky najvyšších výhod, ktorý pripojí jedna zo strán ku GATS.

    HLAVA IV

    PLATBY, KAPITÁL, HOSPODÁRSKA SÚŤAŽ A OSTATNÉ HOSPODÁRSKE USTANOVENIA

    KAPITOLA I

    BEŽNÉ PLATBY A POHYB KAPITÁLU

    Článok 33

    S výhradou ustanovení článku 35 sa strany zaväzujú, že umožnia realizovať všetky bežné platby za bežné transakcie vo voľne zameniteľnej mene.

    Článok 34

    1.   Pokiaľ ide o transakcie na kapitálovom účte platobnej bilancie, od vstupu tejto dohody do platnosti Spoločenstvo a Tunisko zabezpečia voľný pohyb kapitálu týkajúci sa priamych investícií v Tunisku v spoločnostiach, vytvorených v súlade s platnými bežnými právnymi predpismi, a likvidáciu a repatriáciu výnosov z takýchto investícií.

    2.   Strany navzájom konzultujú s cieľom uľahčiť, a keď nastane správny čas, úplne liberalizovať pohyb kapitálu medzi Spoločenstvom a Tuniskom.

    Článok 35

    Ak sa jeden alebo viacero členských štátov Spoločenstva, alebo Tunisko ocitnú v závažných ťažkostiach s platobnou bilanciou, alebo pokiaľ im budú takéto ťažkosti hroziť, tak Spoločenstvo alebo Tunisko, podľa okolností, môže v súlade s podmienkami stanovenými vo Všeobecnej dohode o clách a obchode a v článkoch VIII a XIV stanov dohody o Medzinárodnom menovom fonde prijať obmedzenia bežných transakcií, ktorých obdobie trvania bude obmedzené, a nesmie ísť nad rámec toho, čo je striktne nevyhnutné z hľadiska nápravy situácie týkajúcej sa platobnej bilancie. Spoločenstvo alebo Tunisko, podľa okolností, bezodkladne informuje druhú stranu a predloží čo možno najskôr časový harmonogram zrušenia príslušných opatrení.

    KAPITOLA II

    HOSPODÁRSKA SÚŤAŽ A INÉ HOSPODÁRSKE USTANOVENIA

    Článok 36

    1.   Nasledovné je nezlučiteľné s riadnym fungovaním dohody v miere, v ktorej to môže ovplyvniť obchod medzi Spoločenstvom a Tuniskom:

    a)

    všetky dohody medzi podnikmi, rozhodnutia združení podnikov a spoločné praktiky medzi podnikmi, ktorých cieľom alebo účinkom je zabraňovanie, obmedzovanie alebo deformácia hospodárskej súťaže;

    b)

    zneužívanie zo strany jedného alebo viacerých podnikov dominantného postavenia na územiach Spoločenstva alebo Tuniska ako celku alebo na ich podstatnej časti;

    c)

    akákoľvek oficiálna podpora, ktorá deformuje hospodársku súťaž alebo hrozí jej deformáciou, lebo uprednostňuje určité podniky alebo výroby určitých tovarov, s výnimkou prípadov, u ktorých je povolená odchýlka na základe Dohody o založení Európskeho Spoločenstva uhlia a ocele.

    2.   Akékoľvek praktiky v rozpore s týmto článkom budú posudzované na základe kritérií vyplývajúcich z uplatňovania pravidiel článkov 85, 86 a 92 Zmluvy o založení Európskeho Spoločenstva a v prípade výrobkov spadajúcich do oblasti pôsobnosti Európskeho Spoločenstva pre uhlie a oceľ pravidiel článkov 65 a 66 Zmluvy o založení Spoločenstva a pravidiel týkajúcich sa štátnej podpory, vrátane sekundárnej právnej úpravy.

    3.   Asociačná rada prijme do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody nevyhnutné pravidlá na uplatňovanie odsekov 1 a 2.

    Do prijatia týchto pravidiel sa ako pravidlá pre implementáciu odseku 1 písmeno c) a súvisiace časti odseku 2 budú uplatňovať ustanovenia dohody o interpretácii a uplatňovaní článkov VI, XVI a XXIII Všeobecnej dohody o clách a obchode.

    4.

    a)

    Na účely uplatňovania ustanovení odseku 1 písmeno c) strany uznávajú, že počas prvých piatich rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každá štátna pomoc poskytnutá zo strany Tuniska posudzuje s tým, že Tunisko sa považuje za oblasť identickú s tými oblasťami Spoločenstva, ktoré sú opísané v článku 92 ods. 3 písmeno a) Zmluvy o založení Európskeho Spoločenstva.

    Počas toho istého obdobia môže Tunisko výnimočne, pokiaľ ide o výrobky z ocele ESUO, poskytnúť štátnu pomoc na reštrukturalizačné ciele za predpokladu, že:

    to povedie k zvýšeniu životaschopnosti prijímajúcich firiem za normálnych trhových podmienok na konci reštrukturalizačného obdobia,

    výška a intenzita takejto pomoci bude prísne obmedzená na to, čo je absolútne nevyhnutné na účel obnovenia takejto životaschopnosti, a táto pomoc sa bude postupne znižovať,

    program reštrukturalizácie bude spojený s komplexným plánom racionalizácie kapacít v Tunisku.

    Asociačná rada, berúc do úvahy hospodársku situáciu Tuniska, každých päť rokov rozhodne, či takéto obdobie bude predĺžené.

    b)

    Každá strana zabezpečí transparentnosť v oblasti oficiálnej pomoci okrem iného podávaním ročných správ druhej strane o celkovom objeme a distribúcii poskytnutej pomoci a o poskytnutí informácií o programoch pomoci. Na požiadanie jednej strany poskytne druhá strana informácie o konkrétnych jednotlivých prípadoch oficiálnej pomoci.

    5.   Pokiaľ ide o výrobky uvedené v kapitole II hlavy II:

    ustanovenia odseku 1 písmeno c) sa na ne neuplatňujú,

    všetky praktiky v rozpore s odsekom 1 písmeno a) sa posudzujú v súlade s kritériami stanovenými Spoločenstvom na základe článkov 42 a 43 Zmluvy o založení Európskeho Spoločenstva a najmä kritérií stanovených v nariadení Rady č. 26/62.

    6.   Ak Spoločenstvo alebo Tunisko usúdia, že konkrétna praktika je nezlučiteľná s podmienkami odseku 1 a že:

    sa nepostupuje podľa vykonávacích pravidiel uvedených v odseku 3 alebo

    pri neexistencii takýchto pravidiel, a keď takáto prax spôsobuje alebo hrozí spôsobiť závažné poškodenie záujmov druhej strany alebo materiálne škody jej domácemu priemyslu, vrátane jej priemyslu služieb,

    tak môže prijať príslušné opatrenia po konzultácii v rámci asociačného výboru alebo po tridsiatich pracovných dňoch po požiadaní o takúto konzultáciu na uvedenom výbore.

    V prípade praktík nezlučiteľných s odsekom 1 písm. c) tohto článku môžu byť tieto príslušné opatrenia, pokiaľ sa na ne vzťahuje Všeobecná dohoda o clách a obchode, prijaté iba v súlade s postupmi a za podmienok stanovených Všeobecnou dohodou o clách a obchode a akýmkoľvek iným príslušným nástrojom dojednaným pod jej záštitou, ktorý je uplatniteľný medzi stranami.

    7.   Bez ohľadu na akékoľvek rozporné ustanovenia prijaté v súlade s odsekom 3 si strany vymenia informácie, pričom zohľadnia obmedzenia uložené požiadavkami služobného a obchodného tajomstva.

    Článok 37

    Členské štáty a Tunisko postupne, bez toho, aby to malo vplyv na záväzky dané na základe GATT, upraví všetky štátne monopoly komerčného charakteru s cieľom zabezpečiť, aby na konci piateho roku, nasledujúceho po nadobudnutí platnosti tejto dohody, nebola žiadna diskriminácia, pokiaľ ide o podmienky, za ktorých sa tovar vyrába a za ktorých sa s ním obchoduje, medzi štátnymi príslušníkmi členských štátov a Tuniska. Asociačný výbor bude informovaný o opatreniach prijatých na dosiahnutie tohto cieľa.

    Článok 38

    Pokiaľ ide o verejné podniky a podniky, ktorým boli priznané zvláštne alebo výhradné práva, Asociačný výbor zabezpečí, aby počínajúc piatym rokom nasledujúcim po nadobudnutí platnosti tejto dohody neboli prijímané ani zachovávané žiadne opatrenia, ktoré by narúšali obchod medzi Spoločenstvom a Tuniskom spôsobom, ktorý by bol v protiklade so záujmami strán. Toto ustanovenie nebráni skutočnému alebo právnemu vykonávaniu špecifických funkcií pridelených týmto podnikom.

    Článok 39

    1.   Strany zabezpečia vhodnú a efektívnu ochranu duševných, priemyselných a obchodných vlastníckych práv v súlade s najvyššími medzinárodnými štandardmi. Súčasťou vyššie uvedeného sú účinné prostriedky na presadzovanie týchto práv.

    2.   Uplatňovanie tohto článku a prílohy 7 budú strany pravidelne posudzovať. Ak vzniknú ťažkosti spojené s obchodom v splatnosti s právami duševného, priemyselného a komerčného vlastníctva, každá strana môže požadovať naliehavé konzultácie s cieľom nájdenia obojstranne uspokojivých riešení.

    Článok 40

    1.   Strany podniknú vhodné kroky na podporu využívania zo strany Tuniska technických pravidiel Spoločenstva a európskych noriem pre priemyselné a poľnohospodárskopotravinárske výrobky a postupov certifikácie.

    2.   Využitím zásad uvedených v odseku 1, ako základ, strany budú, ak to podmienky dovoľujú, uzatvárať dohody o vzájomnom uznávaní certifikácií.

    Článok 41

    1.   Strany si vytýčia za svoj cieľ recipročnú a postupnú liberalizáciu zmlúv o verejnom zaobstarávaní.

    2.   Asociačná rada vykoná kroky potrebné na implementáciu odseku 1.

    HLAVA V

    HOSPODÁRSKA SPOLUPRÁCA

    Článok 42

    Ciele

    1.   Strany sa zaväzujú zvyšovať hospodársku spoluprácu vo svojom obojstrannom záujme a v duchu partnerstva, ktoré je základom tejto dohody.

    2.   Cieľom hospodárskej spolupráce je podporovať vlastné úsilie Tuniska dosiahnuť udržateľný hospodársky a sociálny rozvoj.

    Článok 43

    Oblasť pôsobnosti

    1.   Spolupráca je v prvom rade a predovšetkým zameraná na oblasti činnosti trpiace účinkami vnútorných obmedzení a ťažkosťami alebo ovplyvnené procesom liberalizácie tuniského hospodárstva, ako celku, a najmä liberalizáciou obchodu medzi Tuniskom a Spoločenstvom.

    2.   Spolupráca sa obdobne sústreďuje do oblastí, v ktorých je pravdepodobné zbližovanie hospodárstiev Spoločenstva a Tuniska, a to najmä na tie, ktoré predstavujú rast a zamestnanosť.

    3.   Spolupráca podporuje hospodársku integráciu v rámci Maghrebu s využitím všetkých opatrení, ktoré by mohli tieto vzťahy v rámci regiónu prehĺbiť.

    4.   Ochrana životného prostredia a ekologickej rovnováhy tvorí ústrednú zložku pre rôzne oblasti hospodárskej spolupráce.

    5.   Tam, kde to pripadá do úvahy, strany formou dohody určia ďalšie oblasti hospodárskej spolupráce.

    Článok 44

    Metódy

    Hospodárska spolupráca zahŕňa metódy vrátane:

    a)

    pravidelného hospodárskeho dialógu medzi dvomi stranami, ktorý sa bude týkať všetkých aspektov makroekonomickej politiky;

    b)

    komunikácie a výmeny informácií;

    c)

    poradenstva, využívania služieb odborníkov a školení;

    d)

    spoločných podnikov;

    e)

    pomoci s technickými, správnymi a regulačnými záležitosťami.

    Článok 45

    Regionálna spolupráca

    S cieľom čo najviac využiť túto dohodu strany podporia všetky činnosti, ktoré majú regionálny dosah alebo zahŕňajú tretie krajiny, a to najmä:

    a)

    vnútro-regionálny obchod v rámci Maghrebu;

    b)

    záležitosti týkajúce sa životného prostredia;

    c)

    rozvoj hospodárskej infraštruktúry;

    d)

    výskum v oblasti vedy a techniky;

    e)

    kultúrne záležitosti;

    f)

    colné záležitosti;

    g)

    regionálne inštitúcie a tvorbu spoločných alebo harmonizovaných programov a politík.

    Článok 46

    Vzdelávanie a školenia

    Cieľom spolupráce je:

    a)

    nájsť spôsoby, ako dosiahnuť významné zlepšenia v oblasti vzdelávania a školenia, vrátane odborného školenia;

    b)

    klásť mimoriadny dôraz na poskytovanie prístupu k vzdelávaniu ženám, vrátane technického školenia, vyššieho vzdelania a odborného školenia;

    c)

    podporovať tvorbu trvalých väzieb medzi špecializovanými orgánmi na územiach jednotlivých strán s cieľom získavania a výmeny skúseností a metód.

    Článok 47

    Vedecká, technická a technologická spolupráca

    Cieľom spolupráce je:

    a)

    podporovať vytváranie trvalých väzieb medzi vedeckými komunitami strán, a to najmä prostredníctvom:

    poskytovania prístupu Tuniska k výskumným rozvojovým a technickým programom Spoločenstva v súlade s pravidlami Spoločenstva, ktorými sa riadi účasť tých krajín na programoch, ktoré nie sú členmi Spoločenstva,

    účasti Tuniska na sieťach decentralizovanej spolupráce,

    podporovania synergie v oblasti školenia a výskumu;

    b)

    zlepšovať tuniské výskumné kapacity;

    c)

    stimulovať technologickú inováciu a transfer nových technológií a know-how;

    d)

    podporovať všetky činnosti zamerané na vytvorenie synergie na regionálnej úrovni.

    Článok 48

    Životné prostredie

    Cieľom spolupráce je zabrániť zhoršovaniu životného prostredia, zlepšovať kvalitu životného prostredia, chrániť zdravie ľudí a dosiahnuť racionálne využívanie prírodných zdrojov pre trvalo udržateľný rozvoj.

    Strany sa zaväzujú spolupracovať v nasledujúcich oblastiach:

    a)

    kvalita pôdy a vody;

    b)

    následky rozvoja najmä priemyselného rozvoja (obzvlášť bezpečnosť zariadení a odpad);

    c)

    monitorovanie a zamedzenie znečisťovania mora.

    Článok 49

    Priemyselná spolupráca

    Cieľom spolupráce je:

    a)

    podnecovať spoluprácu medzi ekonomickými operátormi strán, vrátane spolupráce v súvislosti prístupom Tuniska k obchodným sieťam Spoločenstva a decentralizovaným sieťam spolupráce;

    b)

    podporovať úsilie modernizovať a reštrukturalizovať štátne a súkromné odvetvia tuniského priemyslu (vrátane poľnohospodársko-potravinárskeho priemyslu);

    c)

    podporovať také prostredie, ktoré uprednostňuje súkromnú iniciatívu s cieľom stimulovať a diverzifikovať výrobu určenú na domáce a vývozné trhy;

    d)

    v čo najvyššej miere využiť ľudské zdroje Tuniska a priemyselný potenciál lepším uplatňovaním politiky v oblastiach inovácií a výskumu a technického rozvoja;

    e)

    uľahčiť prístup k úverom na financovanie investícií.

    Článok 50

    Podpora a ochrana investícií

    Cieľom spolupráce je vytvárať priaznivé prostredie pre investičné toky a využívať najmä nasledovné:

    a)

    zavádzanie harmonizovaných a zjednodušených postupov, systému spoločných investícií (najmä na účel prepojenia malých a stredných podnikov) a metód identifikácie a poskytovania informácií o možnostiach investovania;

    b)

    tam, kde to pripadá do úvahy, vytváranie právneho rámca na podporu investícií, hlavne prostredníctvom uzatvárania dohôd o ochrane investícií a dohôd o zamedzení dvojitého zdanenia medzi Tuniskom a členskými štátmi.

    Článok 51

    Spolupráca v oblasti normalizácie a posudzovania zhody

    Strany spolupracujú v oblasti rozvíjania:

    a)

    používania pravidiel Spoločenstva týkajúcich sa normalizácie, metrológie, kontroly kvality a posudzovania zhody;

    b)

    modernizácie laboratórií v Tunisku, čo v konečnom dôsledku povedie k uzatvoreniu dohôd o vzájomnom uznávaní v oblasti posudzovania zhody;

    c)

    orgánov zodpovedných za duševné, priemyselné a komerčné vlastníctvo a za normalizáciu a kvalitu v Tunisku.

    Článok 52

    Aproximácia právnych predpisov

    Spolupráca sa zameria na pomoc Tunisku pri jeho snahe priblížiť svoje právne predpisy k právnym predpisom Spoločenstva v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda.

    Článok 53

    Finančné služby

    Cieľom spolupráce je dosiahnuť bližšie spoločné pravidlá a normy v nasledujúcich oblastiach:

    a)

    podpora a reštrukturalizácia tuniských finančných sektorov;

    b)

    zlepšovanie účtovníctva, auditu, dohľadu a riadenia finančných služieb a finančného monitorovania v Tunisku.

    Článok 54

    Poľnohospodárstvo a rybolov

    Cieľom spolupráce je:

    a)

    modernizovať a reštrukturalizovať poľnohospodárstvo a rybolov metódami, ktoré zahŕňajú modernizáciu infraštruktúry a vybavenia, rozvoj obalovej a skladovacej techniky a zlepšovanie súkromnej distribúcie a obchodných reťazcov;

    b)

    diverzifikovať výrobu a vonkajšie trhy;

    c)

    dosiahnuť spolupráce v oblasti zdravia, zdravia rastlín a techniky pestovania.

    Článok 55

    Doprava

    Cieľom spolupráce je:

    a)

    dosiahnuť reštrukturalizáciu a modernizáciu cestnej, železničnej, prístavnej a letovej infraštruktúry spoločného záujmu, vo vzájomnom vzťahu k hlavným transeurópskym komunikačným trasám;

    b)

    definovať a uplatňovať prevádzkové normy porovnateľné s normami Spoločenstva;

    c)

    posunúť vývoj v zariadeniach na úroveň noriem Spoločenstva, najmä pre oblasti multimodálnej dopravy, kontajnerizácie a prekládky;

    d)

    postupne zlepšovať cestnú prepravu a riadenie letísk, leteckej dopravy a železníc.

    Článok 56

    Telekomunikácie a informačné technológie

    Spolupráca je zameraná na:

    a)

    telekomunikácie vo všeobecnosti;

    b)

    normalizáciu, testovanie zhody a certifikáciu informačných technológií a telekomunikácií;

    c)

    šírenie nových informačných technológií najmä v súvislosti so sieťami a vzájomným prepojením sietí (ISDN-digitálne siete integrovaných služieb) a EDI – výmena elektronických dát);

    d)

    stimulovanie výskumu a vývoja nových zariadení pre komunikačné a informačné technológie s cieľom rozvíjať trh so zariadením, službami a aplikáciami týkajúcimi sa informačných technológií a komunikácií, službami a inštaláciami.

    Článok 57

    Energetika

    Spolupráca je zameraná na:

    a)

    obnoviteľné energie;

    b)

    podporovanie úspor energií;

    c)

    aplikovaný výskum týkajúci sa sietí databáz spájajúcich ekonomických a sociálnych operátorov obidvoch strán;

    d)

    podporovania úsilia modernizovať a rozvíjať energetické siete a vzájomné prepojenie sietí so sieťami Spoločenstva.

    Článok 58

    Turistika

    Cieľom spolupráce je rozvoj turistiky, najmä vzhľadom na:

    a)

    riadenie stravovacích zariadení a kvality služieb v rôznych oblastiach súvisiacich so stravovaním;

    b)

    rozvoj marketingu;

    c)

    podpora turistiky pre mladých ľudí;

    Článok 59

    Spolupráca v colných záležitostiach

    1.   Cieľom spolupráce je zabezpečiť poctivý obchod a súlad s obchodnými pravidlami. Spolupráca je zameraná na:

    a)

    zjednodušenie colných kontrol a postupov;

    b)

    používanie Jednotného administratívneho dokumentu a vytvorenie prepojenia a väzby medzi tranzitnými systémami Spoločenstva a Tuniska.

    2.   Bez toho, aby tým boli dotknuté ostatné formy spolupráce uvedené v tejto dohode, a najmä na tie, ktoré sú uvedené v článkoch 61 a 62, administratívne orgány zmluvných strán si poskytnú vzájomnú pomoc v súlade s podmienkami protokolu č. 5.

    Článok 60

    Spolupráca v oblasti štatistiky

    Cieľom spolupráce je zblížiť metódy používané obidvomi stranami a využívať údaje o všetkých oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, pre ktoré sa dajú zhromaždiť štatistické údaje.

    Článok 61

    Pranie peňazí

    1.   Strany súhlasia s tým, že je nevyhnutné pracovať a spolupracovať s cieľom predchádzať využívaniu ich finančných systémov na pranie výnosov a ziskov kriminálnych aktivít vo všeobecnosti a obzvlášť z obchodu s drogami.

    2.   Spolupráca v tejto oblasti zahŕňa administratívnu a technickú pomoc na účel stanovenia vhodných noriem proti praniu peňazí rovnakých s normami prijatými v tejto oblasti Spoločenstvom a medzinárodným fórom, vrátane pracovnej skupiny pre finančné akcie(FATF).

    Článok 62

    Boj proti používaniu drog a nezákonnému obchodovaniu s drogami

    1.   Cieľom spolupráce je:

    a)

    zvyšovať účinnosť politiky a opatrení na predchádzanie a boj proti výrobe a dodávkam a nezákonnému obchodovaniu s narkotikami a psychotropnými látkami;

    b)

    odstrániť nezákonnú konzumáciu takýchto výrobkov.

    2.   Strany spoločne vypracujú príslušné stratégie a metódy spolupráce súlade so svojou vlastnou legislatívou na účel dosiahnutia týchto cieľov. V prípade každej akcie, ktorá nebude vykonaná spoločne, prebehnú konzultácie a bude predmetom tesnej koordinácie.

    Takáto akcia sa môže týkať príslušných inštitúcií štátneho a súkromného sektora a medzinárodných organizácií, v spolupráci s vládou Tuniskej republiky a príslušnými orgánmi v Spoločenstve a v členských štátoch.

    3.   Takáto spolupráca má najmä nasledujúce podoby:

    a)

    zriaďovanie alebo rozširovanie kliník/ubytovní a informačných centier pre liečbu a rehabilitáciu drogovo závislých;

    b)

    realizácia programov prevencie, informovania, školenia a projektov epidemiologického výskumu;

    c)

    vytvorenie noriem na zabránenie zneužívania prekurzorov a iných hlavných prísad na nezákonnú výrobu narkotík a psychotrópnych látok, ktoré budú rovnaké s normami prijatých Spoločenstvom a príslušnými medzinárodnými orgánmi, najmä pracovnou skupinou pre chemické akcie (CATF).

    Článok 63

    Obidve strany spoločne vypracujú postupy potrebné na dosiahnutie spolupráce v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto hlava.

    HLAVA VI

    SPOLUPRÁCA V SOCIÁLNYCH A KULTÚRNYCH ZÁLEŽITOSTIACH

    KAPITOLA I

    PRACOVNÍCI

    Článok 64

    1.   Zaobchádzanie poskytované každým členským štátom pracovníkom tuniskej národnosti zamestnaným na jeho území nesmie vykazovať žiadne prvky diskriminácie založenej na národnosti, pokiaľ ide o pracovné podmienky, odmeňovanie a prepúšťanie, v porovnaní s jeho vlastnými štátnymi príslušníkmi.

    2.   Na všetkých tuniských pracovníkov, ktorým je povolené vykonávať platené zamestnanie na území niektorého členského štátu na dočasnom základe, sa vzťahujú ustanovenia odseku 1, pokiaľ ide o pracovné podmienky a odmeňovanie.

    3.   Tunisko poskytne rovnaké zaobchádzanie pracovníkom, ktorí sú štátnymi príslušníkmi niektorého členského štátu a sú zamestnaní na jeho území.

    Článok 65

    1.   S výnimkou ustanovení nasledujúcich odsekov pracovníci tuniskej národnosti a všetci členovia ich rodín žijúci spolu s nimi budú požívať v oblasti sociálneho zabezpečenia zaobchádzanie bez akýchkoľvek prvkov diskriminácie založenej na štátnej príslušnosti v porovnaní so štátnymi príslušníkmi členských štátov, v ktorých sú zamestnaní.

    Pojem sociálne zabezpečenie sa vzťahuje na oblasti sociálneho zabezpečenia týkajúce sa nemocenských dávok a dávok počas materskej dovolenky, invalidných, starobných a dôchodkov pre pozostalú osobu, pracovných úrazov a dávok v prípade choroby z povolania a dávok v prípade úmrtia, nezamestnanosti a rodinných dávok.

    Tieto ustanovenia však nebudú mať za následok uplatňovanie ostatných pravidiel koordinácie uvedených v legislatíve Spoločenstva založených na článku 51 Zmluvy o založení ES, s výnimkou prípadov, keď sa uplatňujú podmienky uvedené v článku 67 tejto dohody.

    2.   Všetky obdobia poistenia, zamestnania alebo pobytu zavŕšené takýmito pracovníkmi v rôznych členských štátoch sa spočítajú spolu na účely dôchodkov a rent, pokiaľ ide o starobné, invalidné dôchodky a dôchodky pozostalých osôb a o rodinné, nemocenské a materské dávky a taktiež o dávky zdravotnej starostlivosti pre pracovníkov a členov ich rodín s trvalým pobytom v Spoločenstve.

    3.   Uvedení pracovníci obdržia rodinné prídavky pre členov ich rodín, ktorí majú trvalý pobyt v Spoločenstve.

    4.   Uvedení pracovníci budú môcť voľne prevádzať do Tuniska, podľa výmenného kurzu uplatňovaného na základe právnej úpravy dlžného členského štátu alebo štátov, všetky dôchodky alebo renty súvisiace s vysokým vekom, štatútom pozostalej osoby, pracovným úrazom alebo chorobou z povolania, alebo s invaliditou následkom pracovného úrazu alebo choroby z povolania, s výnimkou prípadov zvláštnych nepríspevkových dávok.

    5.   Tunisko poskytne pracovníkom, ktorí sú štátnymi príslušníkmi členského štátu a sú zamestnaní na jeho území, a príslušníkom ich rodín, zaobchádzanie podobné zaobchádzaniu špecifikovanému v odsekoch 1, 3 a 4.

    Článok 66

    Ustanovenia tejto kapitoly sa nevzťahujú na neštátnych príslušníkov strán zdržiavajúcich sa alebo pracujúcich na území svojich hostiteľských krajín protiprávne.

    Článok 67

    1.   Pred koncom prvého roku nasledujúceho po nadobudnutí platnosti tejto dohody Asociačná rada prijme ustanovenia na realizáciu zásad uvedených v článku 65.

    2.   Asociačná rada prijme podrobné pravidlá pre administratívnu spoluprácu, ktoré zabezpečia potrebné riadiace a monitorovacie záruky na uplatňovanie ustanovení uvedených v odseku 1.

    Článok 68

    Ustanovenia prijaté Asociačnou radou v súlade s článkom 67 nemajú vplyv na žiadne práva a ani povinnosti vyplývajúce z bilaterálnych dohôd spájajúcich Tunisko a členské štáty, pokiaľ tieto dohody stanovujú priaznivejšie zaobchádzanie so štátnymi príslušníkmi Tuniska alebo členských štátov.

    KAPITOLA II

    DIALÓG V SOCIÁLNYCH ZÁLEŽITOSTIACH

    Článok 69

    1.   Strany vedú pravidelný dialóg o každej sociálnej záležitosti, ktorá je v ich záujme.

    2.   Takýto dialóg slúži na hľadanie spôsobov, ako dosiahnuť pokrok v oblasti pohybu pracovníkov a rovnakého zaobchádzania a sociálnej integrácie pre štátnych príslušníkov Tuniska a Spoločenstva zdržiavajúcich sa na území svojich hostiteľských krajín v súlade s právnymi predpismi.

    3.   Dialóg sa týka najmä všetkých otázok súvisiacich:

    a)

    so životnými a pracovnými podmienkami migrujúcich spoločenstiev;

    b)

    s migráciou;

    c)

    s ilegálnym prisťahovalectvom a podmienkami, ktorými sa riadi návrat osôb porušujúcich právne predpisy týkajúce sa práva pobytu a práva občana členskej krajiny ES podnikať a žiť v inej krajine ES;

    d)

    so schémami a programami na podporovanie rovnakého zaobchádzania so štátnymi príslušníkmi Tuniska a Spoločenstva, vzájomného spoznávania kultúr a civilizácií, presadzovanie tolerancie aodstraňovanie diskriminácie.

    Článok 70

    Dialóg o sociálnych záležitostiach sa povedie na rovnakých úrovniach a v súlade s rovnakými postupmi, ako je uvedené v hlave I tejto dohody, ktorá samotná môže tvoriť rámec pre takýto dialóg.

    KAPITOLA III

    SPOLUPRÁCA V SOCIÁLNEJ OBLASTI

    Článok 71

    S cieľom posilniť spoluprácu medzi stranami v sociálnej oblasti budú sa realizovať projekty a programy v každej oblasti ich záujmu.

    Prioritu bude mať:

    a)

    znižovanie migračného tlaku, najmä vytváraním pracovných miest a rozvíjaním školenia v oblastiach, z ktorých migranti pochádzajú;

    b)

    znovu začlenenie tých, ktorí boli repatriovaní z dôvodu svojho nezákonného štatútu podľa legislatívy daného štátu;

    c)

    podporovanie úlohy žien v procese hospodárskeho a spoločenského rozvoja vzdelávaním a cestou médií v splatnosti s tuniskou politikou v tejto záležitosti;

    d)

    prehlbovanie a rozvíjanie programov plánovania rodiny v Tunisku a programov na ochranu matky a dieťaťa;

    e)

    zlepšovanie systému sociálnej ochrany;

    f)

    posiľňovanie zdravotnícko-diagnostického pokrytia;

    g)

    zlepšovanie životných podmienok v chudobných, málo zaľudnených oblastiach;

    h)

    realizácia financovania výmenných programov a programov na trávenie voľného času pre zmiešané skupiny tuniských a európskych mladých ľudí s trvalým pobytom v členských štátoch, s cieľom podporovať vzájomné spoznávanie ich kultúr a prehlbovať toleranciu.

    Článok 72

    Programy spolupráce sa môžu realizovať v koordinácii s členskými štátmi a príslušnými medzinárodnými organizáciami.

    Článok 73

    Asociačná rada zriadi pracovnú skupinu ku koncu prvého roku nasledujúceho po nadobudnutí platnosti tejto dohody. Bude zodpovedná za trvalé a pravidelné hodnotenie realizácie kapitol 1 až 3.

    KAPITOLA IV

    SPOLUPRÁCA V KULTÚRNYCH ZÁLEŽITOSTIACH

    Článok 74

    1.   S cieľom prehlbovať vzájomné poznávanie sa a porozumenie, berúc pritom do úvahy už realizované činnosti, sa strany zaväzujú – pri vzájomnom rešpektovaní kultúry druhej strany – vytvoriť pevnejší základ pre trvalý kultúrny dialóg a podporovať trvalú spoluprácu na poli kultúry medzi sebou bez toho, aby vopred vylúčili ktorúkoľvek oblasť činnosti.

    2.   Pri zostavovaní projektov a programov spolupráce a pri vykonávaní spoločných aktivít budú strany klásť mimoriadny dôraz na mladých ľudí, na písomné a audiovizuálne prostriedky vyjadrovania a komunikácie a na ochranu svojho dedičstva a šírenie kultúry.

    3.   Strany sa dohodli na tom, že programy kooperácie na poli kultúry prebiehajúce v Spoločenstve alebo v jeho viacerých členských štátoch sa môžu rozšíriť o Tunisko.

    HLAVA VII

    FINANČNÁ SPOLUPRÁCA

    Článok 75

    So zámerom úplného dosiahnutia hlavných cieľov dohody sa finančná spolupráca realizuje pre Tunisko v súlade s príslušnými finančnými postupmi a zdrojmi.

    Tieto postupy sa budú prijímať na základe vzájomnej dohody medzi stranami prostredníctvom najvhodnejších nástrojov okamžite po nadobudnutí platnosti tejto dohody.

    Okrem oblastí, na ktoré sa vzťahuje hlava V a VI tejto dohody, spolupráca zahŕňa:

    uľahčovanie reforiem zameraných na modernizáciu hospodárstva,

    modernizáciu hospodárskej infraštruktúry,

    podporovanie súkromných investícií a činností vedúcich k tvorbe pracovných miest,

    zohľadňovanie účinkov na tuniské hospodárstvo postupného zavádzania zóny voľného obchodu, najmä tam, kde sa to dotýka modernizácie a reštrukturalizácie priemyslu,

    podporné opatrenia pre politiky realizované v sociálnych oblastiach.

    Článok 76

    V rámci nástrojov Spoločenstva určených na podporu programov štrukturálnych zmien v stredomorských krajinách a v úzkej koordinácii s orgánmi Tuniska a s ostatnými prispievateľmi, najmä medzinárodnými finančnými inštitúciami, Spoločenstvo preskúma vhodné spôsoby podporovania štrukturálnych politík realizovaných Tuniskom na účely obnovenia finančnej rovnováhy vo všetkých jeho kľúčových aspektoch a vytvorenia hospodárskeho prostredia napomáhajúceho k zvyšovaniu rastu a súčasne aj k zvyšovaniu spoločenského blahobytu.

    Článok 77

    S cieľom zabezpečiť koordinovaný prístup k riešeniu výnimočných makroekonomických a finančných problémov, ktoré by mohli vyplynúť z postupnej realizácie dohody, budú strany pozorne monitorovať rozvoj obchodu a finančných vzťahov medzi Spoločenstvom a Tuniskom, ako súčasť pravidelného hospodárskeho dialógu nadviazaného podľa hlavy V.

    HLAVA VIII

    INŠTITUCIONÁLNE, VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

    Článok 78

    Týmto sa zriaďuje Asociačná rada, ktorá sa bude stretávať na ministerskej úrovni jedenkrát za rok a vtedy, keď si to okolnosti budú vyžadovať, z iniciatívy svojho predsedu a v súlade s podmienkami uvedenými v rokovacom poriadku.

    Preskúma všetky podstatné otázky, ktoré vyvstanú v rámci tejto dohody, a všetky iné bilaterálne alebo medzinárodné otázky obojstranného záujmu.

    Článok 79

    1.   Asociačná rada pozostáva z členov rady Európskej únie a z členov Komisie európskych spoločenstiev na jednej strane, a z členov vlády tuniskej republiky na strane druhej.

    2.   Členovia Asociačnej rady môžu zariadiť, že budú zastupovaní v súlade s ustanoveniami uvedenými vo svojom rokovacom poriadku.

    3.   Asociačná rada vypracuje svoj vlastný rokovací poriadok.

    4.   Asociačnej rade predsedá rotujúcim spôsobom člen rady Európskej únie a člen vlády Tuniskej republiky v súlade s ustanoveniami uvedenými v jej rokovacom poriadku.

    Článok 80

    Na účely dosiahnutia hlavných cieľov tejto dohody bude mať Asociačná rada právomoc prijímať rozhodnutia v prípadoch uvedených v tejto dohode.

    Prijaté rozhodnutia budú záväzné pre strany, ktoré musia prijať opatrenia nevyhnutné na vykonávanie prijatých rozhodnutí. Asociačná rada môže taktiež vydávať príslušné odporúčania.

    Svoje rozhodnutia a odporúčania koncipuje na základe dohody medzi stranami.

    Článok 81

    1.   Na základe právomocí Rady sa týmto zriaďuje Asociačný výbor, ktorý bude zodpovedný za realizáciu dohody.

    2.   Asociačná rada môže delegovať na Asociačný výbor v plnom rozsahu alebo čiastočne ktorúkoľvek zo svojich právomocí.

    Článok 82

    1.   Asociačný výbor, ktorý sa stretáva na úrovni úradníkov, bude pozostávať zo zástupcov členov Rady Európskej únie a členov Komisie Európskych spoločenstiev na jednej strane a zo zástupcov vlády Tuniskej republiky na strane druhej.

    2.   Asociačný výbor vypracuje svoj vlastný rokovací poriadok.

    3.   Asociačnému výboru bude predsedať rotujúcim spôsobom zástupca predsedníctva Rady Európskej únie a zástupca vlády Tuniskej republiky.

    Asociačný výbor sa bude stretávať obvykle striedavo v Spoločenstve a v Tunisku.

    Článok 83

    Asociačný výbor bude mať právomoc prijímať rozhodnutia týkajúce sa riadenia dohody, ako aj tých oblastí, v ktorých mu Rada delegovala svoje právomoci.

    Svoje rozhodnutia bude koncipovať na základe dohody medzi stranami. Prijaté rozhodnutia budú záväzné pre strany, ktoré musia prijať opatrenia nevyhnutné na vykonávanie prijatých rozhodnutí.

    Článok 84

    Asociačná rada sa môže rozhodnúť zriadiť akúkoľvek pracovnú skupinu alebo orgán nevyhnutný na realizáciu dohody.

    Článok 85

    Asociačný výbor prijme všetky vhodné opatrenia na uľahčenie spolupráce a kontaktov medzi Európskym parlamentom a Poslaneckou snemovňou Tuniskej republiky a medzi Hospodárskym a sociálnym výborom Spoločenstva a Hospodárskou a sociálnou radou Tuniskej republiky.

    Článok 86

    1.   Ktorákoľvek zo strán môže predložiť Asociačnej rade akýkoľvek spor týkajúci sa uplatňovania alebo interpretácie tejto dohody.

    2.   Asociačná rada môže takýto spor urovnať formou rozhodnutia.

    3.   Každá strana je povinná prijať opatrenia týkajúce sa vykonávania rozhodnutia uvedeného v odseku 2.

    4.   V prípade, že nie je možné spor urovnať v súlade s odsekom 2, ktorákoľvek strana môže oznámiť druhej strane vymenovanie rozhodcu; druhá strana musí potom vymenovať druhého rozhodcu do dvoch mesiacov. Pre uplatňovanie tohto postupu sa bude Spoločenstvo a členské štáty považovať za jednu stranu sporu.

    Asociačná rada vymenuje tretieho rozhodcu.

    Rozhodnutia rozhodcov sa prijímajú väčšinovým hlasovaním.

    Každá strana sporu vykoná kroky, ktoré sa vyžadujú na výkon rozhodnutia rozhodcov.

    Článok 87

    Nič v tejto dohode nebráni zmluvnej strane vykonať opatrenia:

    a)

    ktoré považuje za nevyhnutné, pokiaľ ide o zamedzenie úniku informácií v rozpore s jej základnými bezpečnostnými záujmami;

    b)

    ktoré sa týkajú výroby alebo obchodu so zbraňami, muníciou alebo vojenskými materiálmi alebo výskumu, vývoja alebo výroby nevyhnutnej na obranné účely, za predpokladu, že takéto opatrenia nepoškodia podmienky hospodárskej súťaže, pokiaľ ide o výrobky, ktoré nie sú zvlášť určené na vojenské účely;

    c)

    ktoré považuje za podstatné pre svoju vlastnú bezpečnosť v prípade závažných vnútorných narušení negatívne ovplyvňujúcich udržanie práva a poriadku, v čase vojny alebo vážneho medzinárodného napätia predstavujúceho hrozbu vojny alebo s cieľom splniť záväzky, ktoré prijala na účel zachovania mieru a medzinárodnej bezpečnosti.

    Článok 88

    V oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, s výhradou všetkých špeciálnych ustanovení v nej obsiahnutých:

    dojednania uplatňované Tuniskou republikou vo vzťahu k Spoločenstvu nesmú spôsobiť žiadnu diskrimináciu medzi členskými štátmi, ich štátnymi príslušníkmi, alebo ich spoločnosťami alebo firmami,

    dojednania uplatňované Spoločenstvom vo vzťahu k Tuniskej republike nesmú spôsobiť žiadnu diskrimináciu medzi tuniskými štátnymi príslušníkmi alebo tuniskými spoločnosťami alebo firmami.

    Článok 89

    Nič v tejto dohode nebude mať za následok:

    predĺženie daňových výhod poskytnutých ktoroukoľvek stranou v ktorejkoľvek medzinárodnej dohode alebo dojednaní, ktorými je viazaná,

    bránenie prijatia alebo uplatňovania ktoroukoľvek stranou akéhokoľvek opatrenia zameraného na zabránenie podvodom alebo daňovým únikom,

    bránenie právu ktorejkoľvek strany uplatňovať príslušné ustanovenia svojej daňovej legislatívy na daňovníkov, ktorí sa nenachádzajú v rovnakej situácii, pokiaľ ide o miesto ich trvalého pobytu.

    Článok 90

    1.   Strany musia vykonať akékoľvek všeobecné alebo špecifické opatrenia požadované na splnenie svojich záväzkov podľa tejto dohody. Dohliadnu na to, aby boli dosiahnuté hlavné ciele uvedené v tejto dohode.

    2.   Ak ktorákoľvek zo strán dospeje k názoru, že druhá strana nesplnila svoj záväzok podľa tejto dohody, môže prijať príslušné opatrenia. Skôr, ako to urobí, s výnimkou prípadov mimoriadnej naliehavosti, poskytne Asociačnej rade všetky príslušné informácie potrebné na dôkladné preskúmanie danej situácie s cieľom hľadať riešenie prijateľné pre všetky strany.

    Pri výbere opatrení dostanú prednosť také opatrenia, ktoré budú najmenej narušovať fungovanie tejto dohody. Tieto opatrenia musia byť notifikované okamžite Asociačnej rade a budú predmetom konzultácií v rámci Asociačnej rady v prípade, ak to bude požadovať druhá strana.

    Článok 91

    Protokoly č. 1 až 5, prílohy 1 až 7 a vyhlásenia sú neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody.

    Článok 92

    Na účely tejto dohody sa pod pojmom „strany“ rozumie na jednej strane Spoločenstvo alebo členské štáty alebo Spoločenstvo a jeho členské štáty, v súlade s ich príslušnými právomocami a na druhej strane Tunisko.

    Článok 93

    Táto dohoda sa uzatvára na neobmedzenú dobu.

    Každá zo strán môže túto dohodu vypovedať na základe notifikácie druhej strane, dohoda sa prestane uplatňovať šesť mesiacov po dátume takejto notifikácie.

    Článok 94

    Táto dohoda sa vzťahuje na jednej strane na územia, na ktorých sa uplatňujú zmluvy o založení Európskeho Spoločenstva a Európskeho Spoločenstva uhlia a ocele a za podmienok v nich ustanovených, a na druhej strane na územie Tuniskej republiky.

    Článok 95

    Táto dohoda je vypracovaná vo dvoch vyhotoveniach v dánskom, holandskom, anglickom fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom, švédskom a arabskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnake autentické.

    Článok 96

    1.   Túto dohodu schvália zmluvné strany v súlade zo svojimi vlastnými postupmi.

    Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň druhého mesiaca nasledujúceho po dátume, keď si zmluvné strany vzájomne notifikovali, že postupy uvedené v prvom odseku boli dodržané.

    2.   Po nadobudnutí platnosti táto dohoda nahradí dohodu o spolupráci medzi Európskym Spoločenstvom a Tuniskou republikou a dohodu medzi členskými štátmi Európskeho Spoločenstva pre uhlie a oceľ a Tuniskou republikou podpísanú v Tunise 25. apríla 1976.

    Hecho en Bruselas, el diecisiete de julio de mil novecientos noventa y cinco.

    Udfćrdiget i Bruxelles den syttende jili nitten hundrede og fem og halvfems.

    Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Juli neuzehnhundertfünfundneunzig.

    Έγινε στις Βρυζέλλες, στις δέκα εφτά Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.

    Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five.

    Fait ŕ Bruxelles, le dix-sept juillet mil neuf cent quatre-vingt-quinze.

    Fatto a Bruxelles, addě diciassette luglio millenovecentonovantacinque.

    Gedaan te Brussel, de zeventiede juli negentienhonderd vijfennegentig.

    Feito em Bruxelas, em dezassete de Julho de mil novecentos e noventa e cinco.

    Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.

    Som skedde i Bryssel den sjuttonde juli nittonhundranittiofem.

    Image 1

    Pour le Royaume de Belgique

    Voot het Koninkrijk België

    Für das Königreich Belgien

    Image 2

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallone, la Région flamande at la Région de Bruxelles-Capitale.

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

    Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutchsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    Pĺ Kongeriget Danmarks vegne

    Image 3

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    Image 4

    Γία την Ελληνική Δημοκρατία

    Image 5

    Por el Reino de Espańa

    Image 6

    Pour la République française

    Image 7

    Thar ceann na hÉireann

    For Ireland

    Image 8

    Per la Repubblica italiana

    Image 9

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    Image 10

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    Image 11

    Für die Republik Österreich

    Image 12

    Pela República Portuguesa

    Image 13

    Suomen tasavallan puolesta

    Image 14

    För Konungariket Sverige

    Image 15

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    Image 16

    Por las Comunidades Europeas

    For De Europćiske Fćllesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Γία τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunitŕ europee

    Voor de Europese Gemeenschappen

    Pelas Comunidades Europeias

    Euroopan yhtesöjen puolesta

    Pĺ Europeiska gemenskapernas vägnar

    Image 17

    Image 18

    Image 19


    PRÍLOHA 1

    VÝROBKY UVEDENÉ V ČL. 10 ODS. 1

    Číselný znak KN

    Opis tovaru

    0403

    Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:

    0403 10 51

    Jogurt, ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao:

    – – –

    nepresahujúcim 1,5 %

    0403 10 53

    – – –

    presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %

    0403 10 59

    – – –

    presahujúcim 27 %

    – – –

    ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:

    0403 10 91

    – – –

    nepresahujúcim 3 %

    0403 10 93

    – – –

    presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 %

    0403 10 99

    – – –

    presahujúcim 6 %

    0403 90 71

    Ostatné, ochutene alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:

    – –

    v prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:

    – – –

    nepresahujúcim 1,5 %

    0403 90 73

    – – –

    presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %

    0403 90 79

    – – –

    presahujúcim 27 %

    – –

    ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:

    0403 90 91

    – – –

    nepresahujúcim 3 %

    0403 90 93

    – – –

    presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 %

    0403 90 99

    – – –

    presahujúcim 6 %

    0710 40 00

    Sladká kukurica, tiež varená v pare alebo vo vode, mrazená:

    0711 90 30

    Sladká kukurica, dočasne konzervovaná (napríklad plynným oxidom siřičitým alebo v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu

    1517

    Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie položky 1516 :

    1517 10 10

    Margarín, okrem tekutého margarínu, obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov

    1517 90 10

    ostatné, obsahujúce viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov

    1702 50 00

    Chemicky čistá fruktóza

    1704

    Cukrovinky (vrátane bielej čokolády) neobsahujúce kakao, okrem výťažkov zo sladkého drievka s obsahom viac ako 10 % sacharózy, ale neobsahujúce ostatné pridané látky položky 1704 90 10

    1704 10 11

    Žuvacia guma, tiež obalená cukrom:

    – –

    s obsahom menej ako 60 % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze):

    – – –

    v pásikoch

    1704 10 19

    – – –

    ostatné

    – –

    s obsahom 60 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze):

    1704 10 91

    – – –

    v pásikoch

    1704 10 99

    – – –

    ostatné

    1704 90 30

    Biela čokoláda

    ostatné:

    1704 90 51

    – –

    cestá vrátane marcipánového v bezprostrednom obale s netto obsahom 1 kg alebo viac

    1704 90 55

    Zdravotné pastilky a bonbóny proti kašľu

    1704 90 61

    Cukrom potiahnuté výrobky

    Ostatné:

    1704 90 65

    – –

    Želé a želatínové cukrovinky, vrátane ovocných pást vo forme cukroviniek

    1704 90 71

    – –

    Tvrdé bonbóny, tiež plnené

    1704 90 75

    – –

    Tofé, karamely a podobné bonbóny

    – –

    ostatné:

    1704 90 81

    – – –

    Lisované tabletky

    1704 90 99

    – – –

    Ostatné

    1806

    Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao:

    1806 10 15

    – –

    Neobsahujúce sacharózu alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza

    1806 10 20

    – –

    Obsahujúce 5 % alebo viac, ale menej ako 65 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza

    1806 10 30

    – –

    Obsahujúce 65 % alebo viac, ale menej ako 80 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza

    1806 10 90

    – –

    Obsahujúce 80 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza

    1806 20 10

    Ostatné prípravky v blokoch, v doskách alebo v tyčinkách vážiace viac ako 2 kg v roztoku, paste, v prášku, granulované, alebo v ostatných tvaroch v nádobách alebo v bezprostrednom obale s hmotnosťou obsahu nepresahujúcou 2 kg:

    – –

    Obsahujúce 31 % alebo viac hmotnosti kakaového masla alebo obsahujúce 31 % alebo viac hmotnosti kombinácie kakaového masla a mliečneho tuku

    1806 20 30

    – –

    Obsahujúce 25 % alebo viac, ale menej ako 31 % hmotnosti kakaového masla a mliečneho tuku

    – –

    Ostatné:

    1806 20 50

    – –

    Obsahujúce 18 % alebo viac hmotnosti kakaového masla

    1806 20 70

    – –

    Prípravky nazývané „čokoládová mliečne drobky“ (chocolate milk crumb)

    1806 20 80

    – –

    Čokoládové polevy

    1806 20 95

    – –

    Ostatné:

    Ostatné v blokoch, tabuľkách alebo tyčinkách:

    1806 31 00

    – –

    plnené

    1806 32 10

    – –

    neplnené:

    – – –

    s pridaným obilím, ovocím alebo orechmi

    1806 32 90

    – –

    Ostatné

    1806 90 11

    Ostatné:

    – –

    Čokoláda a čokoládové výrobky:

    – – –

    Čokolády, plnené alebo neplnené:

    – – – –

    Obsahujúce alkohol

    1806 90 19

    – – –

    Ostatné

    – –

    Ostatné:

    1806 90 31

    – –

    plnené

    1806 90 39

    – –

    neplnené

    1806 90 50

    Cukrovinky a ich náhradky vyrobené z náhradiek cukru, obsahujúce kakao

    1806 90 60

    Nátierky obsahujúce kakao

    1806 90 70

    Prípravky na výrobu nápojov obsahujúce kakao

    1806 90 90

    Ostatné

    1901

    Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krupičky, krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 50 % kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovarov položiek 0401 až 0404 , neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované a ani nezahrnuté

    1901 10

    Prípravky pre detskú výživu, v balení na predaj v malom

    1901 20

    Zmesi a cestá na prípravu pekárskeho tovaru položky 1905

    1901 90 11

    Sladový výťažok:

    – –

    S obsahom suchého výťažku 90 % alebo viac hmotnosti

    1901 90 19

    – –

    Ostatné

    1901 90 99

    Ostatné

    1902

    Cestoviny, okrem plnených cestovín položiek 1902 20 10 a 1902 20 30 ; kuskus, tiež varený

    1902 11

    Cestoviny nevarené, neplnené a ani inak neupravené:

    – –

    vaječné

    1902 19 10

    Neobsahujúce múku z mäkkej pšenice

    1902 19 90

    Ostatné

    Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené:

    1902 20 91

    – –

    varené

    1902 20 99

    – –

    ostatné

    ostatné cestoviny:

    1902 30 10

    – –

    sušené

    1902 30 90

    – –

    ostatné

    1902 40 10

    Kuskus

    – –

    nepripravený

    1902 40 90

    – –

    ostatný

    1903 00 00

    Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách

    1904

    Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky – corn flakes); obilie (iné ako kukuričné zrná) v zrnách, predvarené alebo inak pripravené:

    1904 10 10

    Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných produktov

    – –

    z kukurice

    1904 10 30

    – –

    z ryže

    1904 10 90

    – –

    ostatné

    1904 90 10

    ostatné:

    – –

    ryža

    1904 90 90

    – –

    ostatné

    1905

    Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, ryžové papierové cesto a podobné výrobky:

    1905 10 00

    Chrumkavý chlieb

    1905 20 10

    Medovník a podobné:

    – –

    Obsahujúce menej ako 30 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza)

    1905 20 30

    – –

    Obsahujúce 30 % alebo viac ale menej ako 50 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza)

    1905 20 90

    – –

    Obsahujúce 50 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza)

    1905 30 11

    Sladké sušienky; wafle a oblátky:

    – –

    Celkom alebo čiastočne poliate čokoládou alebo inými prípravkami obsahujúcimi kakao:

    – – –

    v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 85 g

    1905 30 19

    – – –

    ostatné

    – –

    ostatné:

    – – –

    sladké sušienky

    1905 30 30

    – – – –

    obsahujúce 8 % alebo viac hmotnosti mliečnych tukov

    – – – –

    ostatné

    1905 30 51

    – – – – –

    dvojité sušienky

    1905 30 59

    – – – – –

    ostatné

    – –

    wafle a oblátky:

    1905 30 91

    – – –

    solené, plnené alebo neplnené

    1905 30 99

    – – –

    ostatné

    1905 40 10

    Sucháre, opekaný chlieb a podobné opekané výrobky:

    – –

    sucháre

    1905 40 90

    – –

    ostatné

    1905 90 10

    – –

    macesy

    1905 90 20

    – –

    Hostie, prázdne oblátky pre druhov používaných na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové „papierové“ cesto a podobné výrobky:

    – –

    ostatné:

    1905 90 30

    – – –

    Chlieb neobsahujúci med, vajcia, syr alebo ovocie, a obsahujúci hmotnosti v suchom stave nie viac ako 5 % cukrov a nie viac ako 5 % tuku

    1905 90 40

    – – –

    wafle a oblátky s obsahom vody nepresahujúcim 10 % hmotnosti

    1905 90 45

    – – –

    Sušienky

    1905 90 55

    – – –

    Výrobky extrúdované alebo expandované, ochutené alebo solené

    – –

    ostatné:

    1905 90 60

    – – –

    s pridanými sladiacimi látkami

    1905 90 90

    – – –

    ostatné

    2001 90 30

    Sladká kukurica (Zea mays odrody saccharata) pripravená alebo konzervovaná v octe alebo v kyseline octovej

    2001 90 40

    Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu, pripravené alebo konzervované v octe alebo v kyseline octovej

    2004 10 91

    Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazené

    2004 90 10

    Sladká kukurica (Zea mays odroda saccharata) pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená

    2005 20 10

    Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazené

    2005 80 00

    Sladká kukurica (Zea mays odroda saccharata) pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená

    2008 92 45

    Prípravky typu müsli, založené na nepražených obilných vločiek

    2008 99 85

    Kukurica, iná ako sladká kukurica (Zea mays var. Saccharata), inak pripravená alebo konzervovaná, neobsahujúci pridaný cukor alebo alkohol

    2008 99 91

    Yamy, alebo sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín s obsahom 5 % alebo viac hmotnosti škrobu, inak pripravené alebo konzervované, neobsahujúce pridaný cukor alebo alkohol

    2101 10 98

    ostatné

    2101 20 98

    ostatné

    2101 30 19

    Pražené kávové náhradky, okrem praženej čakanky

    2101 30 99

    Výťažky, esencie a koncentráty z iných pražených kávových náhradiek okrem praženej čakanky

    2102 10 31

    Pekárske kvasinky

    2102 10 39

    ostatné

    2105

    Zmrzlina a podobné výrobky, tiež obsahujúce kakao:

    2105 00 10

    neobsahujúci mliečne tuky alebo obsahujúce menej ako 3 % hmotnosti takýchto tukov

    s hmotnostným obsahom mliečnych tukov:

    2105 00 91

    – –

    3 % alebo viac, ale menej ako 7 % hmotnosti

    2105 00 99

    – –

    7 % alebo viac

    2106

    Potravinové prípravky inde nešpecifikované a ani nezahrnuté

    2106 10 80

    ostatné

    2106 90 10

    syrové fondues

    Ochutené alebo farbené cukrové sirupy:

    2106 90 98

    – –

    ostatné

    2202 90 91

    Nealkoholické nápoje, neobsahujúce ovocie alebo rastlinné šťavy položky 2009 , obsahujúce produkty položiek 0401 až 0404 alebo tuky získané z produktov položiek 0401 až 0404

    2202 90 95

    ostatné, s obsahom hmotnosti tukov získaných z produktov položiek 0401 až 0404 :

    – –

    0,2 % alebo väčším, ale menším ako 2 %

    2202 90 99

    – –

    2 % alebo väčším

    2905 43 00

    Manitol

    2905 44

    D-Glucitol (sorbitol)

    2905 44 11

    vo vodnom roztoku:

    – –

    obsahujúci 2 % hmotnosti alebo menej D-manitolu, počítané na obsah D-glucitolu

    2905 44 19

    – –

    ostatné

    ostatné:

    2905 44 91

    – –

    obsahujúce 2 % hmotnosti alebo menej D-manitolu, počítané na obsah D-glucitolu

    2905 44 99

    – –

    ostatné

    3501

    Kazeín, kazeináty a iné deriváty kazeínu;

    3505

    Dextríny a ostatné modifikované škroby, okrem esterifikovaných a etherifikovaných škrobov položky 3505 10 50 :

    3505 10

    Dextríny a ostatné modifikované škroby:

    3505 10 10

    – –

    Dextríny

    – –

    ostatné modifikované škroby:

    3505 10 90

    – – –

    ostatné

    3505 20

    Gleje, na báze škrobov alebo dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov

    3809 10

    Prípravky na úpravu povrchu, nosiče farieb urýchľujúce farbenie alebo upevňujúce farbiace látky a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá) druhov používaných v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté

    3823 60

    Sorbitol okrem položky 2905 44 :

    3823 60 11

    vo vodnom roztoku:

    – –

    obsahujúci 2 % alebo menej hmotnosti D-manitolu, počítané na obsah D-glucitolu

    3823 60 19

    – –

    ostatné:

    ostatné:

    3823 60 91

    – –

    obsahujúci 2 % alebo menej hmotnosti D-manitolu, počítané na obsah D-glucitolu

    3823 60 99

    – –

    ostatné


    PRÍLOHA 2

    VÝROBKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 10 ODS. 2

    Zoznam 1 (1)

    Číselný znak KN

    Opis tovaru s

    Kvóty

    (tony)

    1519

    1519 11 00

    1519 12 00

    1519 13 00

    1519 19 10

    1519 19 30

    1519 19 90

    1519 20 00

    Priemyselné monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie, priemyselné mastné alkoholy

    3 480

    1520

    1520 10 00

    1520 90 00

    Glycerol (glycerín), tiež čistý; glycerolové vody a glycerolové lúhy

    154

    1704

    1704 10 11

    1704 10 19

    1704 10 91

    1704 10 99

    1704 90 10

    1704 90 30

    1704 90 51

    1704 90 55

    1704 90 61

    1704 90 65

    1704 90 71

    1704 90 75

    1704 90 81

    1704 90 99

    Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao

    186

    1803

    1803 10

    1803 20

    Kakaová hmota, tiež odtučnená

    100

    1805

    Kakaový prášok, neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

    431

    1806

    1806 10 15

    1806 10 20

    1806 10 30

    1806 10 90

    1806 20 10

    1806 20 30

    1806 20 50

    1806 20 70

    1806 20 80

    1806 20 95

    1806 31 00

    1806 32 10

    1806 32 90

    1806 90 11

    1806 90 19

    1806 90 31

    1806 90 39

    1806 90 50

    1806 90 60

    1806 90 70

    1806 90 90

    Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao

    180

    1901

    1901 10 00

    1901 20 00

    1901 90 11

    1901 90 19

    1901 90 91

    1901 90 99

    Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krupičky, krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkoch, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 50 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 , neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované a ani nezahrnuté

    762

    2106

    2106 10 20

    2106 10 80

    2106 90 10

    2106 90 92

    2106 90 98

    Potravinové prípravky inde nešpecifikované a ani nezahrnuté

    370

    2203

    Pivo vyrobené zo sladu

    255

    2208

    2208 20

    2208 30

    2208 40

    2208 50

    2208 90 19

    2208 90 31

    2208 90 33

    2208 90 41

    2208 90 45

    2208 90 48

    2208 90 52

    2208 90 58

    2208 90 65

    2208 90 69

    2208 90 73

    2208 90 79

    Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol; liehoviny, likéry a ostatné liehové nápoje; zložené alkoholické prípravky druhov používaných na výrobu nápojov

    532

    2402

    2402 10 00

    2402 20 10

    2402 20 90

    2402 90 00

    Cigary

    493

    2915 90

    Ostatné karboxylové kyseliny

    153

    3505

    3505 10 10

    3505 10 90

    3505 20 10

    3505 20 30

    3505 20 50

    3505 20 90

    Dextríny a iné modifikované škroby; gleje na báze škrobov alebo dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov

    1 398

    3809

    3809 10 10

    3809 10 30

    3809 10 50

    3809 10 90

    Prípravky na úpravu povrchu, nosiče farbív urýchľujúce farbenie alebo upevňujúce farbiace látky

    990


    Zoznam 2

    Číselný znak KN

    Opis tovaru

    0710 40 00

    Sladká kukurica, nevarená alebo varená v pare alebo vo vode, mrazená

    0711 90 30

    Sladká kukurica, dočasne konzervovaná (napríklad plynným oxidom siřičitým v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu

    1702 50 00

    Chemicky čistá fruktóza

    1903

    Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách

    2001 90 30

    Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata) pripravená alebo konzervovaná v octe alebo kyseline octovej

    2001 90 40

    Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej

    2004 10 91

    Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej, mrazená

    2004 90 10

    Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata) pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, mrazená

    2005 20 10

    Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazené

    2005 80 00

    Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata) pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená

    2008 92 45

    Prípravky druhu müsli na základe nepražených obilných vločiek

    2008 99 85

    Kukurica, okrem sladkej kukurice (Zea mays var. Saccharata), inak pripravená alebo konzervovaná, bez pridaného cukru alebo alkoholu

    2008 99 91

    Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu, inak pripravené alebo konzervované, neobsahujúce pridaný cukor alebo alkohol

    2101 10 98

    Prípravky na základe kávy alebo kávových výťažkoch, esencií alebo koncentrátov, okrem prípravkov položky 2101 10 91

    2101 20 98

    Výťažky, esencie a koncentráty z čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov, alebo na základe čaju alebo maté, okrem výrobkov položky 2101 20 10

    2101 30 19

    Pražené kávové náhradky, iné ako pražená čakanka

    2101 30 99

    Výťažky, esencie a koncentráty z pražených kávových náhradiek, okrem praženej čakanky

    2905 43 00

    Manitol

    2905 44

    D-Glucitol (sorbitol)

    2905 44 11

    vo vodnom roztoku:

    – –

    obsahujúci 2 % hmotnosti alebo menej D-manitolu, počítané na obsah D-glucitolu

    2905 44 19

    – –

    ostatné

    ostatné:

    2905 44 91

    – –

    obsahujúce 2 % hmotnosti alebo menej D- manitolu, počítané na obsah D-glucitolu

    2905 44 99

    – –

    ostatné

    ex 3501

    Kazeín, kazeináty a iné deriváty kazeínu

    3823 60

    Sorbitol okrem položky 2905 44 :

    3823 60 11

    vo vodnom roztoku:

    – –

    obsahujúci 2 % hmotnosti alebo menej D-manitolu, počítané na obsah D-glucitolu

    3823 60 19

    – –

    ostatné

    ostatné:

    3823 60 91

    – –

    obsahujúce 2 % hmotnosti alebo menej D-manitolu, počítané na obsah D-glucitolu

    3823 60 99

    – –

    ostatné


    Zoznam 3

    Číselný znak KN

    Opis tovaru

    ex 1517

    Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie položky 1516 :

    1517 10 10

    Margarín, okrem tekutého margarínu, obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov

    1517 90 10

    ostatné, obsahujúce viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov

    1904

    Potravinové prípravky získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky – corn flakes); obilie (iné ako kukuričné zrná), v zrnách, predvarené alebo inak pripravené:

    1904 10 10

    Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných produktov:

    – –

    získané z kukurice

    1904 10 30

    – –

    získané z ryže

    1904 10 90

    – –

    ostatné

    1904 90 10

    ostatné:

    – –

    ryža

    1904 90 90

    – –

    ostatné

    2105

    Zmrzlina a podobné výrobky, tiež obsahujúce kakao:

    2105 00 10

    neobsahujúce mliečne tuky alebo obsahujúce menej ako 3 % hmotnosti takýchto tukov

    s hmotnostným obsahom mliečnych tukov:

    2105 00 91

    – –

    3 % alebo viac, ale menej ako 7 %

    2105 00 99

    – –

    7 % alebo viac

    2202 90 91

    Nealkoholické nápoje, okrem ovocných a rastlinných štiav položky 2009 , obsahujúce produkty položiek 0401 až 0404 alebo tuky, získané z produktov položiek 0401 až 0404

    2202 90 95

    ostatné, s obsahom hmotnosti tukov, získaných z produktov položiek 0401 až 0404

    – –

    0,2 % alebo väčším, ale menším ako 2 %

    2202 90 99

    – –

    2 % alebo väčším


    (1)  Výrobky, pre ktoré Tunisko zachová úroveň colných poplatkov prevládajúcich 1. januára 1995 po dobu štyroch rokov, v rámci uvedených colných kvót, v súlade s prvým podosekom článku 10 ods. 3.

    V súlade s druhým pododsekom článku 10 ods. 3, počas rušenia priemyselnej zložky ciel na základe článku 10 ods. 4, výška ciel, ktorá sa má uplatňovať na výrobky, pre ktoré sa majú colné kvóty zrušiť, nemôže byť vyššia, ako úrveň ciel platných 1. januára 1995.


    PRÍLOHA 3

    Číselný znak KN

    0505100

    2508300

    2528900

    2620400

    0505900

    2508401

    2529100

    2621000

    1302120

    2508409

    2529210

    2701110

    1302130

    2508500

    2529220

    2701120

    1302140

    2508600

    2529300

    2701190

    1302190

    2508700

    2530100

    2701200

    1302200

    2509000

    2530200

    2702100

    1302310

    2511200

    2530300

    2702200

    1505100

    2512000

    2530900

    2703000

    1505900

    2513110

    2601110

    2704001

    1515601

    2513190

    2601120

    2704002

    1515609

    2513210

    2601200

    2705000

    1516200

    2513290

    2602000

    2706000

    1522000

    2514000

    2603000

    2707101

    1702909

    2516110

    2604000

    2707109

    1804000

    2516120

    2605000

    2707201

    2001909

    2516210

    2606000

    2707209

    2101200

    2516220

    2607000

    2707301

    2101300

    2517100

    2608000

    2707309

    2103301

    2517200

    2609000

    2707401

    2106100

    2517300

    2610000

    2707409

    2106900

    2517410

    2611000

    2707501

    2403100

    2517490

    2612100

    2707509

    2403910

    2518100

    2612200

    2707600

    2403990

    2518200

    2613100

    2707910

    2501001

    2518300

    2613900

    2707990

    2501009

    2519100

    2614000

    2708100

    2502000

    2519900

    2615100

    2708200

    2504100

    2520100

    2615900

    2709009

    2504900

    2521000

    2616100

    2712109

    2505100

    2523300

    2616900

    2712209

    2505900

    2524000

    2617100

    2712909

    2506100

    2525100

    2617900

    2713119

    2506210

    2525200

    2618000

    2713129

    2506290

    2525300

    2619000

    2713909

    2507001

    2526100

    2620110

    2714108

    2507002

    2526200

    2620190

    2714109

    2508100

    2527000

    2620200

    2714909

    2508200

    2528100

    2620300

    2715002

    2715009

    2817000

    2827510

    2836100

    2801100

    2818100

    2827590

    2836200

    2801200

    2818200

    2827600

    2836300

    2801300

    2818300

    2828100

    2836409

    2802000

    2819100

    2828901

    2836500

    2803000

    2820100

    2828902

    2836600

    2804100

    2820900

    2828909

    2836700

    2804210

    2821100

    2829110

    2836910

    2804290

    2821200

    2829190

    2836920

    2804300

    2823000

    2829900

    2836930

    2804400

    2824100

    2830100

    2836990

    2804500

    2824200

    2830200

    2839110

    2804610

    2824900

    2830300

    2839190

    2804690

    2825100

    2830901

    2839200

    2804800

    2825200

    2830909

    2839900

    2804900

    2825300

    2831100

    2840110

    2805110

    2825400

    2831900

    2840190

    2805190

    2825500

    2832100

    2840200

    2805210

    2825600

    2832200

    2840300

    2805220

    2825700

    2832300

    2841100

    2805300

    2825800

    2833110

    2841200

    2809100

    2825909

    2833190

    2841300

    2810000

    2826110

    2833210

    2841400

    2811110

    2826120

    2833220

    2841500

    2811210

    2826190

    2833230

    2841600

    2811220

    2826200

    2833240

    2841700

    2811230

    2826300

    2833250

    2841800

    2812100

    2826900

    2833260

    2841900

    2812900

    2827100

    2833270

    2842100

    2813100

    2827200

    2833290

    2842901

    2813900

    2827310

    2833300

    2842909

    2814100

    2827320

    2833400

    2844400

    2814200

    2827330

    2834220

    2846100

    2815110

    2827340

    2835100

    2846900

    2815120

    2827350

    2835210

    2847000

    2815201

    2827360

    2835220

    2848100

    2815202

    2827370

    2835230

    2848900

    2815300

    2827380

    2835249

    2849100

    2816100

    2827390

    2835260

    2849200

    2816200

    2827410

    2835290

    2849900

    2816300

    2827490

    2835390

    2850000

    2851001

    2905150

    2909410

    2915120

    2851002

    2905160

    2909420

    2915130

    2851009

    2905170

    2909430

    2915210

    2901100

    2905190

    2909440

    2915220

    2901210

    2905210

    2909490

    2915230

    2901220

    2905220

    2909500

    2915240

    2901230

    2905290

    2909600

    2915290

    2901240

    2905310

    2910100

    2915310

    2901290

    2905320

    2910200

    2915320

    2902110

    2905390

    2910300

    2915330

    2902190

    2905410

    2910900

    2915340

    2902200

    2905420

    2911000

    2915350

    2902300

    2905430

    2912110

    2915390

    2902410

    2905440

    2912120

    2915400

    2902420

    2905490

    2912130

    2915500

    2902430

    2905500

    2912190

    2915600

    2902440

    2906110

    2912210

    2915700

    2902500

    2906120

    2912290

    2915900

    2902600

    2906130

    2912300

    2916110

    2902700

    2906140

    2912410

    2916120

    2903110

    2906190

    2912420

    2916130

    2903120

    2906210

    2912490

    2916140

    2903130

    2906290

    2912500

    2916150

    2903140

    2907110

    2912600

    2916190

    2903150

    2907120

    2913000

    2916200

    2903160

    2907130

    2914110

    2916310

    2903190

    2907140

    2914120

    2916320

    2903210

    2907150

    2914130

    2916330

    2903220

    2907190

    2914190

    2916390

    2903230

    2907210

    2914210

    2917110

    2903510

    2907220

    2914220

    2917120

    2903590

    2907230

    2914230

    2917130

    2903610

    2907290

    2914290

    2917140

    2903621

    2907300

    2914300

    2917190

    2903690

    2908100

    2914410

    2917200

    2904200

    2908200

    2914490

    2917310

    2904900

    2908900

    2914500

    2917320

    2905110

    2909110

    2914610

    2917330

    2905120

    2909190

    2914690

    2917340

    2905130

    2909200

    2914700

    2917350

    2905140

    2909300

    2915110

    2917360

    2917370

    2922290

    2933390

    3004311

    2917390

    2922300

    2933400

    3004319

    2918110

    2922410

    2933510

    3004321

    2918120

    2922420

    2933590

    3004329

    2918130

    2922490

    2933610

    3004391

    2918140

    2922500

    2933690

    3004399

    2918150

    2923100

    2933710

    3004401

    2918160

    2923200

    2933790

    3004409

    2918170

    2923900

    2933900

    3004501

    2918190

    2924100

    2934100

    3004509

    2918210

    2924210

    2934200

    3004901

    2918220

    2924290

    2934300

    3004909

    2918230

    2925110

    2934901

    3006200

    2918290

    2925190

    2934909

    3006300

    2918300

    2925200

    2935000

    3006400

    2918900

    2926100

    2940000

    3006500

    2919000

    2926200

    3001100

    3101000

    2920100

    2926900

    3001200

    3102100

    2920901

    2927000

    3001901

    3102210

    2920909

    2928000

    3001909

    3102290

    2921110

    2929100

    3002100

    3102300

    2921120

    2929900

    3002200

    3102400

    2921190

    2930100

    3002310

    3102500

    2921210

    2930200

    3002390

    3102600

    2921220

    2930300

    3002900

    3102700

    2921290

    2930400

    3003101

    3102800

    2921300

    2930900

    3003109

    3102900

    2921410

    2931002

    3003201

    3103100

    2921420

    2931009

    3003209

    3103200

    2921430

    2932110

    3003311

    3103900

    2921440

    2932130

    3003319

    3104100

    2921450

    2932190

    3003391

    3104200

    2921490

    2932210

    3003399

    3104300

    2921510

    2932290

    3003401

    3104900

    2921590

    2932901

    3003409

    3105100

    2922110

    2932909

    3003901

    3105200

    2922120

    2933110

    3003909

    3105300

    2922130

    2933190

    3004101

    3105400

    2922190

    2933210

    3004109

    3105510

    2922210

    2933290

    3004201

    3105590

    2922220

    2933310

    3004209

    3105600

    3105901

    3301120

    3502900

    3705900

    3105909

    3301130

    3503001

    3707100

    3201100

    3301140

    3503009

    3707900

    3201200

    3301190

    3504000

    3801100

    3201300

    3301210

    3505100

    3801200

    3201900

    3301220

    3505200

    3801300

    3202100

    3301230

    3506910

    3801900

    3202900

    3301240

    3506991

    3802100

    3203000

    3301250

    3506992

    3802900

    3204110

    3301260

    3506999

    3803000

    3204120

    3301291

    3507100

    3804001

    3204130

    3301299

    3507900

    3804009

    3204140

    3301300

    3701100

    3805100

    3204150

    3301901

    3701200

    3805200

    3204160

    3301902

    3701910

    3805900

    3204170

    3301903

    3701990

    3806100

    3204190

    3302900

    3702100

    3806200

    3204200

    3401111

    3702200

    3806300

    3204900

    3402120

    3702310

    3806901

    3205000

    3402130

    3702320

    3806909

    3206100

    3402191

    3702390

    3807000

    3206200

    3403111

    3702410

    3809100

    3206300

    3403119

    3702420

    3809910

    3206410

    3403191

    3702430

    3809920

    3206420

    3403199

    3702440

    3809990

    3206430

    3403910

    3702510

    3810100

    3206490

    3403990

    3702520

    3810900

    3206500

    3404100

    3702530

    3811110

    3207100

    3404200

    3702540

    3811190

    3207200

    3404900

    3702550

    3811210

    3207300

    3405200

    3702560

    3811290

    3207400

    3405300

    3702910

    3811900

    3212100

    3405400

    3702920

    3812100

    3212901

    3405901

    3702930

    3812200

    3213100

    3405909

    3702940

    3812300

    3213900

    3407001

    3702950

    3814000

    3214900

    3407002

    3703100

    3815110

    3215901

    3407009

    3703200

    3815120

    3215902

    3501100

    3703900

    3815190

    3215909

    3501900

    3705100

    3815900

    3301110

    3502100

    3705200

    3816000

    3817100

    3905909

    3921120

    4009409

    3817200

    3906100

    3921140

    4009501

    3818000

    3906909

    3921190

    4009509

    3820000

    3907100

    3926201

    4010101

    3821000

    3907200

    3926902

    4010102

    3822000

    3907300

    3926903

    4010109

    3823100

    3907400

    3926904

    4010910

    3823200

    3907600

    3926907

    4010991

    3823300

    3907910

    4001100

    4010992

    3823400

    3907991

    4001210

    4010999

    3823500

    3907999

    4001220

    4011300

    3823600

    3908100

    4001290

    4014100

    3823901

    3908900

    4001300

    4014901

    3823902

    3909102

    4002110

    4014909

    3823903

    3909109

    4002190

    4015110

    3901100

    3909201

    4002200

    4015190

    3901200

    3909209

    4002310

    4015900

    3901300

    3909301

    4002390

    4016100

    3901901

    3909309

    4002410

    4016940

    3901909

    3909401

    4002490

    4016951

    3902200

    3909409

    4002510

    4016959

    3902300

    3909501

    4002590

    4016991

    3902901

    3909509

    4002600

    4016999

    3902909

    3910001

    4002700

    4017001

    3903110

    3910009

    4002800

    4017002

    3903190

    3911100

    4002910

    4101100

    3903200

    3911900

    4002990

    4101210

    3903300

    3912110

    4003000

    4101220

    3903901

    3912120

    4004000

    4101290

    3903909

    3912200

    4005100

    4101300

    3904100

    3912310

    4005200

    4101400

    3904210

    3912390

    4005910

    4102100

    3904300

    3912900

    4005990

    4102210

    3904400

    3913100

    4006100

    4102290

    3904500

    3913900

    4006900

    4103100

    3904610

    3914000

    4007000

    4103200

    3904901

    3918101

    4009201

    4103900

    3904909

    3918102

    4009209

    4104101

    3905190

    3918901

    4009301

    4104102

    3905200

    3918902

    4009309

    4104221

    3905901

    3919900

    4009401

    4104291

    4104311

    4602100

    5003900

    5301210

    4104391

    4602900

    5004000

    5301290

    4105121

    4701000

    5005000

    5301300

    4105201

    4702000

    5006001

    5302100

    4106121

    4703110

    5006002

    5302900

    4106201

    4703190

    5007100

    5303100

    4107210

    4703210

    5007201

    5303900

    4107290

    4703290

    5007209

    5304100

    4107900

    4704110

    5007901

    5304900

    4111000

    4704190

    5007909

    5305110

    4204001

    4704210

    5101110

    5305190

    4204009

    4704290

    5101190

    5305210

    4401100

    4705000

    5101210

    5305290

    4401210

    4706100

    5101290

    5305911

    4401220

    4706910

    5101300

    5305919

    4401300

    4706920

    5102100

    5305991

    4402001

    4706990

    5102200

    5305999

    4402009

    4801000

    5103100

    5306100

    4403100

    4802200

    5103200

    5306200

    4403200

    4802300

    5103300

    5307100

    4403310

    4802400

    5104000

    5307200

    4403320

    4805400

    5105100

    5308100

    4403330

    4811391

    5105210

    5308200

    4403340

    4811902

    5105290

    5308300

    4403350

    4812000

    5105300

    5308900

    4403910

    4813900

    5105400

    5309110

    4403920

    4822100

    5107100

    5309190

    4403990

    4823300

    5108100

    5309210

    4404100

    4823511

    5108200

    5309290

    4404200

    4823901

    5109100

    5310101

    4405000

    4823904

    5109900

    5310109

    4413001

    4904009

    5110001

    5310901

    4413009

    4905100

    5110002

    5310909

    4417001

    4905910

    5202910

    5311001

    4421902

    4905990

    5203000

    5311002

    4421903

    4908101

    5204110

    5311003

    4501100

    4908901

    5204190

    5311004

    4501900

    4911101

    5204200

    5311009

    4601200

    5001000

    5207100

    5402100

    4601910

    5002000

    5207900

    5402200

    4601990

    5003100

    5301100

    5402310

    5402320

    5504901

    5801330

    6603200

    5402330

    5504909

    5801340

    6603900

    5402390

    5506100

    5801350

    6804101

    5402410

    5506200

    5801360

    6804109

    5402420

    5506300

    5801901

    6804211

    5402430

    5506900

    5801902

    6804219

    5402490

    5507001

    5806311

    6804300

    5402510

    5507002

    5806312

    6806100

    5402520

    5507009

    5806321

    6806200

    5402590

    5509520

    5806322

    6806900

    5402610

    5511100

    5806391

    6807100

    5402620

    5511200

    5806392

    6807900

    5402690

    5511300

    5809000

    6810110

    5403100

    5603001

    5902100

    6810200

    5403200

    5603002

    5902200

    6812101

    5403310

    5603009

    5902900

    6812109

    5403320

    5604100

    5903100

    6812200

    5403330

    5604200

    5903200

    6812300

    5403390

    5604900

    5903900

    6812400

    5403410

    5605000

    5905001

    6812500

    5403420

    5606001

    5905009

    6812600

    5403490

    5606002

    5908000

    6812700

    5404100

    5606003

    5909000

    6812900

    5404900

    5606009

    5910000

    6814100

    5405001

    5607109

    5911100

    6814900

    5405009

    5607309

    5911200

    6815100

    5406100

    5607909

    5911310

    6815200

    5406200

    5608110

    5911320

    6815910

    5501100

    5608190

    5911400

    6815990

    5501200

    5608900

    5911901

    6902100

    5501300

    5609000

    5911902

    6902201

    5501900

    5801101

    5911909

    6902901

    5502001

    5801102

    6115921

    6903100

    5502002

    5801210

    6115931

    6903201

    5502009

    5801220

    6117801

    6903900

    5503100

    5801230

    6217100

    6904101

    5503200

    5801240

    6217900

    6904109

    5503300

    5801250

    6307200

    6904901

    5503400

    5801260

    6502009

    6904909

    5503900

    5801310

    6507000

    6905101

    5504100

    5801320

    6603100

    6906001

    6906009

    7202210

    7210491

    7216100

    6909119

    7202290

    7210499

    7216220

    6909199

    7202300

    7210701

    7216310

    7002100

    7202410

    7210709

    7216320

    7002200

    7202490

    7210901

    7216330

    7002310

    7202500

    7210909

    7216400

    7002320

    7202600

    7211110

    7216500

    7002390

    7202700

    7211120

    7216609

    7003110

    7202800

    7211190

    7216900

    7003190

    7202910

    7211210

    7217121

    7003200

    7202920

    7211220

    7217129

    7003300

    7202930

    7211290

    7217139

    7004100

    7202990

    7211300

    7217199

    7005210

    7203100

    7211410

    7217219

    7005290

    7203900

    7211490

    7217229

    7010901

    7205100

    7211900

    7217239

    7010902

    7205210

    7212219

    7217299

    7011100

    7205290

    7212291

    7217319

    7011200

    7206900

    7212299

    7217329

    7011900

    7208110

    7212309

    7217339

    7014000

    7208120

    7212401

    7217399

    7015100

    7208130

    7212409

    7218100

    7017100

    7208140

    7212501

    7218900

    7017200

    7208210

    7212509

    7301200

    7017900

    7208220

    7212601

    7302100

    7019100

    7208230

    7212609

    7302200

    7019200

    7208240

    7213209

    7302300

    7019310

    7208320

    7213390

    7302400

    7019320

    7208410

    7213490

    7302900

    7019390

    7208420

    7213501

    7303000

    7019900

    7209310

    7213509

    7304200

    7020002

    7209320

    7214100

    7305110

    7104101

    7209330

    7214309

    7307210

    7104201

    7209410

    7214409

    7307220

    7104901

    7209420

    7214509

    7307230

    7201100

    7209430

    7214600

    7307290

    7201200

    7209900

    7215100

    7307930

    7201300

    7210319

    7215200

    7307990

    7201400

    7210391

    7215300

    7312900

    7202110

    7210399

    7215400

    7315111

    7202190

    7210419

    7215900

    7315119

    7315121

    7409199

    7604101

    7906001

    7315129

    7409219

    7604102

    7906002

    7315190

    7409299

    7604291

    7907100

    7315200

    7409311

    7604292

    7907901

    7315810

    7409319

    7605110

    8001100

    7315890

    7409391

    7605190

    8001200

    7315900

    7409399

    7605210

    8003001

    7317002

    7409401

    7605290

    8003009

    7318161

    7409409

    7606119

    8004000

    7319100

    7409901

    7606121

    8005100

    7319200

    7409909

    7606129

    8005200

    7319300

    7410210

    7606919

    8006001

    7319900

    7410220

    7606921

    8007001

    7321901

    7412100

    7606929

    8007002

    7326190

    7414100

    7607110

    8007009

    7326901

    7414900

    7609000

    8101100

    7326902

    7416000

    7613000

    8101920

    7326903

    7417009

    7614900

    8101930

    7401100

    7419100

    7616902

    8101990

    7401200

    7419910

    7616903

    8102100

    7402000

    7419991

    7616904

    8102910

    7403110

    7501100

    7616905

    8102920

    7403120

    7501200

    7801100

    8102930

    7403130

    7502100

    7801910

    8102990

    7403190

    7502200

    7801990

    8103100

    7403210

    7504000

    7803001

    8103900

    7403220

    7505110

    7803002

    8104110

    7403230

    7505120

    7804111

    8104200

    7403290

    7505210

    7804112

    8104300

    7405000

    7505220

    7804191

    8104901

    7406100

    7506100

    7804192

    8104909

    7406200

    7506200

    7804200

    8105900

    7407100

    7507110

    7806001

    8106000

    7407220

    7507120

    7806009

    8107100

    7407290

    7507200

    7901110

    8107900

    7408111

    7508001

    7901120

    8108100

    7408119

    7508009

    7901200

    8108900

    7408210

    7601100

    7903100

    8110001

    7408220

    7601200

    7903900

    8110009

    7408290

    7603100

    7904000

    8111001

    7409119

    7603200

    7905000

    8111009

    8112190

    8411910

    8450200

    8473400

    8112200

    8411990

    8450909

    8474320

    8112400

    8412100

    8451210

    8475900

    8112910

    8412900

    8452210

    8477900

    8112990

    8414200

    8452290

    8478100

    8201500

    8414900

    8452300

    8478900

    8201600

    8418696

    8453900

    8480300

    8202400

    8419310

    8454900

    8480710

    8203300

    8419901

    8455900

    8481101

    8203400

    8419902

    8462310

    8481109

    8204200

    8419909

    8462490

    8481200

    8208300

    8420990

    8466910

    8481300

    8208901

    8421120

    8466920

    8481400

    8209000

    8421910

    8466930

    8481801

    8210000

    8422110

    8466940

    8482100

    8211940

    8422190

    8467110

    8482200

    8212109

    8423890

    8467190

    8482300

    8212201

    8425200

    8467810

    8482400

    8212209

    8425310

    8467890

    8482500

    8212909

    8425410

    8467910

    8482800

    8214109

    8428400

    8467920

    8482910

    8301500

    8428600

    8467990

    8482990

    8301701

    8428900

    8469100

    8485100

    8302600

    8430200

    8469210

    8485900

    8305100

    8431100

    8469290

    8501100

    8305900

    8431200

    8469310

    8501310

    8307100

    8431410

    8469390

    8501511

    8311900

    8431420

    8470101

    8501512

    8401200

    8431490

    8470109

    8502201

    8402900

    8432801

    8470210

    8502202

    8403900

    8432901

    8470290

    8504230

    8405900

    8433110

    8470300

    8504311

    8406110

    8433190

    8470400

    8504312

    8406190

    8437100

    8470900

    8504500

    8406900

    8437800

    8472100

    8504900

    8407100

    8437900

    8472200

    8505110

    8407210

    8442400

    8472300

    8505190

    8407290

    8443900

    8473100

    8505900

    8407900

    8448330

    8473210

    8506901

    8409100

    8448410

    8473290

    8506909

    8410900

    8448420

    8473300

    8507301

    8507309

    8516790

    8532290

    8543900

    8507400

    8516800

    8532300

    8545110

    8507800

    8517200

    8532900

    8545190

    8507901

    8517400

    8533100

    8545200

    8507902

    8518211

    8533210

    8545900

    8507904

    8518300

    8533290

    8546200

    8507909

    8518400

    8533310

    8547100

    8508100

    8519290

    8533900

    8603100

    8508200

    8519310

    8535210

    8603900

    8508800

    8519390

    8535290

    8606100

    8508900

    8519400

    8535400

    8606200

    8509100

    8520100

    8536410

    8606300

    8509200

    8520200

    8539210

    8606910

    8509300

    8521100

    8539229

    8606920

    8509400

    8521900

    8539310

    8607191

    8509800

    8522100

    8539391

    8607192

    8509900

    8523110

    8539400

    8607199

    8510100

    8523120

    8540110

    8607210

    8510200

    8523130

    8540120

    8607290

    8510900

    8523209

    8540200

    8607300

    8511100

    8524100

    8540300

    8607910

    8511200

    8524210

    8540410

    8607990

    8511300

    8524220

    8540420

    8608009

    8511400

    8524230

    8540810

    8701100

    8511500

    8524901

    8540890

    8701300

    8511800

    8526100

    8540910

    8701900

    8511900

    8526910

    8540990

    8703212

    8512100

    8526920

    8541100

    8703222

    8512201

    8527311

    8541210

    8703322

    8512300

    8527312

    8541290

    8801100

    8512400

    8527321

    8541300

    8801900

    8513101

    8527322

    8541400

    8803100

    8513900

    8530100

    8541500

    8803200

    8515900

    8530800

    8541600

    8803300

    8516103

    8530900

    8542110

    8803900

    8516310

    8532100

    8542190

    8904000

    8516320

    8532210

    8542200

    8906009

    8516330

    8532220

    8542800

    9001100

    8516400

    8532230

    8542900

    9001200

    8516500

    8532240

    8543200

    9002110

    8516720

    8532250

    8543800

    9002190

    9002200

    9014100

    9028209

    9207900

    9002900

    9014200

    9028900

    9208100

    9004903

    9014800

    9029201

    9208900

    9005100

    9014900

    9029209

    9209100

    9005801

    9015300

    9029900

    9209200

    9005809

    9015900

    9030900

    9209300

    9005901

    9017109

    9031900

    9209910

    9005909

    9017209

    9032100

    9209920

    9006200

    9017300

    9032900

    9209930

    9006301

    9017809

    9033000

    9209940

    9006309

    9017900

    9107000

    9209990

    9006400

    9018110

    9108110

    9402102

    9006510

    9018190

    9108120

    9402902

    9006520

    9018200

    9108190

    9402909

    9006530

    9018320

    9108200

    9405501

    9006590

    9018390

    9108910

    9502910

    9006610

    9018410

    9108990

    9502991

    9006620

    9018491

    9109110

    9506110

    9006690

    9018499

    9109190

    9506120

    9006910

    9018500

    9109900

    9506190

    9006990

    9018902

    9110110

    9506290

    9007110

    9018903

    9110120

    9506310

    9007191

    9018904

    9110190

    9506320

    9007199

    9018909

    9110900

    9506390

    9007210

    9019100

    9114100

    9506400

    9007290

    9019200

    9114200

    9506510

    9007910

    9020000

    9114300

    9506590

    9007920

    9021211

    9114400

    9506610

    9008100

    9021291

    9114900

    9506690

    9008300

    9022110

    9201100

    9506700

    9008900

    9022210

    9201200

    9506910

    9009110

    9022900

    9201900

    9506990

    9009120

    9024900

    9202100

    9507100

    9009210

    9025190

    9202900

    9507201

    9009220

    9025209

    9203000

    9507202

    9009300

    9025900

    9204100

    9507300

    9009900

    9026900

    9204200

    9507900

    9010300

    9027400

    9205100

    9508000

    9010900

    9027901

    9205900

    9603500

    9011900

    9027909

    9206000

    9603901

    9013900

    9028100

    9207100

    9603909

    9606300

    9608103

    9608600

     

    9607201

    9608409

    9609200

     


    PRÍLOHA 4

    Číselný znak KN

    1302320

    2837190

    2937990

    3214109

    1506000

    2837200

    2938100

    3215190

    1521100

    2838000

    2938900

    3302100

    1521900

    2843100

    2939100

    3401193

    2008910

    2843210

    2939210

    3406000

    2101100

    2843290

    2939290

    3601001

    2103100

    2843300

    2939300

    3601009

    2205100

    2843900

    2939400

    3602001

    2205900

    2844100

    2939500

    3602002

    2503100

    2844200

    2939600

    3602003

    2503900

    2844300

    2939700

    3602004

    2510100

    2844500

    2939901

    3602009

    2510200

    2845100

    2939909

    3603001

    2511101

    2845900

    2941100

    3603002

    2511109

    2902900

    2941200

    3603003

    2515110

    2903290

    2941300

    3603009

    2515200

    2903300

    2941400

    3604100

    2516901

    2903400

    2941500

    3604901

    2516902

    2903622

    2941900

    3604902

    2520200

    2904100

    2942000

    3604909

    2522100

    2931001

    3208101

    3605000

    2530400

    2932120

    3208102

    3606901

    2710001

    2936100

    3208103

    3701300

    2710003

    2936210

    3208201

    3808301

    2710005

    2936220

    3208202

    3808302

    2710009

    2936230

    3208203

    3808309

    2713209

    2936240

    3208901

    3823909

    2804700

    2936250

    3208902

    3902100

    2805400

    2936260

    3208903

    3904220

    2806200

    2936270

    3209101

    3904690

    2808000

    2936280

    3209102

    3905510

    2811190

    2936290

    3209901

    3906901

    2811290

    2936900

    3209902

    3907501

    2819900

    2937100

    3210001

    3907509

    2822000

    2937210

    3210002

    3909101

    2828903

    2937220

    3210003

    3915100

    2834109

    2937290

    3211000

    3915200

    2834299

    2937910

    3212902

    3915300

    2837110

    2937920

    3214101

    3915900

    3916100

    3923291

    4109000

    4418100

    3916200

    3923299

    4110000

    4418200

    3916900

    3923300

    4201000

    4418300

    3917100

    3923400

    4205001

    4418400

    3917210

    3923500

    4205002

    4418500

    3917220

    3923900

    4206101

    4418901

    3917230

    3924100

    4206109

    4418909

    3917290

    3924900

    4206900

    4420100

    3917310

    3925101

    4301100

    4420900

    3917320

    3925109

    4301200

    4421100

    3917330

    3925200

    4301300

    4421901

    3917390

    3925300

    4301400

    4421904

    3917400

    3925900

    4301500

    4421909

    3919100

    3926100

    4301600

    4502000

    3920200

    3926209

    4301700

    4503100

    3920420

    3926300

    4301800

    4503900

    3920510

    3926400

    4301900

    4504100

    3920590

    3926901

    4302110

    4504900

    3920610

    3926905

    4302120

    4601100

    3920620

    3926906

    4302130

    4707100

    3920630

    3926909

    4302190

    4707200

    3920690

    4011101

    4302200

    4707300

    3920710

    4011202

    4302300

    4707900

    3920720

    4011203

    4303100

    4804110

    3920731

    4011209

    4303900

    4804190

    3920739

    4104109

    4304000

    4805100

    3920790

    4104210

    4409100

    4805221

    3920910

    4104229

    4409200

    4805222

    3920920

    4104299

    4412110

    4805229

    3920930

    4104319

    4412120

    4805230

    3920940

    4104399

    4412190

    4805291

    3920990

    4105110

    4412210

    4805299

    3921110

    4105129

    4412290

    4805300

    3921130

    4105190

    4412910

    4805500

    3921900

    4105209

    4412990

    4806100

    3922100

    4106110

    4414000

    4806200

    3922200

    4106129

    4415100

    4806300

    3922900

    4106190

    4415200

    4806400

    3923100

    4106209

    4416000

    4807100

    3923211

    4107100

    4417002

    4807910

    3923219

    4108000

    4417009

    4807990

    4808200

    4911910

    5206130

    5407840

    4808300

    4911990

    5206140

    5407910

    4810110

    5106100

    5206150

    5407920

    4810120

    5106200

    5206210

    5407930

    4810210

    5107200

    5206220

    5407940

    4810290

    5111110

    5206230

    5408100

    4810310

    5111190

    5206240

    5408210

    4810320

    5111200

    5206250

    5408220

    4810390

    5111300

    5206310

    5408230

    4810991

    5111900

    5206320

    5408240

    4810992

    5112110

    5206330

    5408310

    4811100

    5112190

    5206340

    5408320

    4811310

    5112200

    5206350

    5408330

    4811399

    5112300

    5206410

    5408340

    4811400

    5112900

    5206420

    5505100

    4811901

    5113001

    5206430

    5505200

    4813100

    5113002

    5206440

    5508101

    4813200

    5202100

    5206450

    5508109

    4814100

    5202990

    5401101

    5508201

    4814200

    5205110

    5401102

    5508209

    4814300

    5205120

    5401201

    5509110

    4814900

    5205130

    5401202

    5509120

    4815000

    5205140

    5407100

    5509210

    4818500

    5205150

    5407200

    5509220

    4823200

    5205210

    5407300

    5509310

    4823400

    5205220

    5407410

    5509320

    4823902

    5205230

    5407420

    5509410

    4823903

    5205240

    5407430

    5509420

    4823905

    5205250

    5407440

    5509510

    4904001

    5205310

    5407510

    5509530

    4907003

    5205320

    5407520

    5509590

    4907009

    5205330

    5407530

    5509610

    4908102

    5205340

    5407540

    5509620

    4908109

    5205350

    5407600

    5509690

    4908900

    5205410

    5407710

    5509910

    4908902

    5205420

    5407720

    5509920

    4908909

    5205430

    5407730

    5509990

    4909000

    5205440

    5407740

    5510110

    4910001

    5205450

    5407810

    5510120

    4910009

    5206110

    5407820

    5510200

    4911109

    5206120

    5407830

    5510300

    5510900

    5516310

    5802190

    6001101

    5513110

    5516320

    5802200

    6001102

    5513120

    5516330

    5802300

    6001103

    5513130

    5516340

    5803100

    6001104

    5513190

    5516410

    5803900

    6001109

    5513210

    5516420

    5804100

    6001210

    5513220

    5516430

    5804210

    6001220

    5513230

    5516440

    5804290

    6001291

    5513290

    5516910

    5806100

    6001299

    5513310

    5516920

    5806200

    6001910

    5513320

    5516930

    5806319

    6001920

    5513330

    5516940

    5806329

    6001991

    5513390

    5601211

    5806399

    6001999

    5513410

    5601212

    5806400

    6116100

    5513420

    5601221

    5807101

    6117809

    5513430

    5601222

    5807109

    6117900

    5513490

    5601229

    5807901

    6301100

    5514110

    5601291

    5807909

    6306111

    5514120

    5601299

    5808100

    6306112

    5514130

    5601300

    5808901

    6306121

    5514190

    5602100

    5808902

    6306122

    5514210

    5602210

    5808909

    6306191

    5514220

    5602290

    5810100

    6306192

    5514230

    5602900

    5810910

    6306210

    5514290

    5607101

    5810920

    6306220

    5514310

    5607210

    5810990

    6306290

    5514320

    5607291

    5811001

    6306310

    5514330

    5607299

    5811002

    6306390

    5514390

    5607301

    5811003

    6306410

    5514410

    5607410

    5811009

    6306490

    5514420

    5607491

    5901100

    6306911

    5514430

    5607499

    5901900

    6306919

    5514490

    5607501

    5904100

    6306991

    5516110

    5607509

    5904910

    6306999

    5516120

    5607901

    5904920

    6307900

    5516130

    5702200

    5906100

    6308000

    5516140

    5704100

    5906910

    6402110

    5516210

    5704900

    5906990

    6403110

    5516220

    5706001

    5907001

    6406200

    5516230

    5706009

    5907002

    6406910

    5516240

    5802110

    5907009

    6406991

    6406992

    6804221

    6914109

    7204500

    6406999

    6804222

    6914901

    7206100

    6501001

    6804223

    6914909

    7208310

    6501009

    6804224

    7001000

    7208330

    6502001

    6804225

    7004900

    7208340

    6503000

    6804229

    7005100

    7208350

    6504000

    6804230

    7005301

    7208430

    6505100

    6805100

    7005309

    7208440

    6505901

    6805200

    7006000

    7208450

    6505902

    6805300

    7007111

    7208900

    6505903

    6808000

    7007119

    7210311

    6505909

    6809110

    7007190

    7210411

    6506100

    6809190

    7007211

    7212211

    6506910

    6809900

    7007219

    7212301

    6506920

    6810190

    7007290

    7213201

    6506990

    6810910

    7008000

    7213310

    6601100

    6810990

    7009100

    7213410

    6601911

    6811100

    7009910

    7214301

    6601919

    6811200

    7009920

    7214401

    6601991

    6811300

    7010909

    7214402

    6601999

    6811900

    7015901

    7214403

    6602000

    6813100

    7015909

    7214501

    6701001

    6813900

    7016100

    7214502

    6701009

    6901001

    7016901

    7214503

    6702100

    6901002

    7016909

    7216601

    6702900

    6901003

    7018100

    7217111

    6703000

    6901009

    7018200

    7217112

    6704110

    6902209

    7018901

    7217119

    6704190

    6902909

    7018909

    7217122

    6704200

    6903209

    7117110

    7217131

    6704900

    6905109

    7117191

    7217132

    6801000

    6905901

    7117192

    7217191

    6802101

    6905909

    7117193

    7217192

    6802102

    6907100

    7117199

    7217211

    6802220

    6907901

    7117900

    7217212

    6802230

    6908101

    7204100

    7217221

    6802290

    6908102

    7204210

    7217222

    6802920

    6908108

    7204290

    7217231

    6802930

    6908109

    7204300

    7217232

    6802990

    6909900

    7204410

    7217291

    6803000

    6914101

    7204490

    7217292

    7217311

    7318220

    7415310

    8201100

    7217312

    7318240

    7415320

    8201200

    7217321

    7318290

    7415390

    8201300

    7217322

    7320209

    7417001

    8201400

    7217331

    7320900

    7418100

    8201900

    7217332

    7321130

    7418200

    8202310

    7217391

    7321821

    7419999

    8202320

    7217392

    7321830

    7503000

    8202990

    7301100

    7321902

    7602000

    8205100

    7304100

    7321903

    7606111

    8205200

    7304310

    7321909

    7606911

    8205300

    7304399

    7322900

    7607191

    8205510

    7304931

    7323100

    7607199

    8205590

    7305120

    7323910

    7607201

    8205600

    7305310

    7323920

    7607209

    8205700

    7305390

    7323939

    7608201

    8205800

    7305900

    7323941

    7608209

    8206000

    7306100

    7323949

    7611000

    8207200

    7306200

    7323990

    7612900

    8207300

    7306400

    7324100

    7614100

    8207400

    7306500

    7324211

    7615200

    8207500

    7308100

    7324219

    7616100

    8207600

    7309000

    7324291

    7616901

    8207700

    7310100

    7324299

    7616909

    8207800

    7310210

    7324901

    7802000

    8207900

    7310290

    7324902

    7803003

    8208200

    7313000

    7324909

    7805001

    8208400

    7314110

    7326200

    7805002

    8208909

    7314420

    7326904

    7806002

    8212901

    7314490

    7404000

    7902000

    8213000

    7317004

    7407210

    7907909

    8214101

    7317009

    7410110

    8002000

    8214102

    7318110

    7410120

    8006002

    8214200

    7318130

    7411101

    8101910

    8214901

    7318140

    7411210

    8104190

    8214909

    7318151

    7411220

    8105100

    8301600

    7318153

    7411290

    8109100

    8301709

    7318154

    7413000

    8109900

    8302200

    7318169

    7415100

    8112110

    8302300

    7318190

    7415210

    8112300

    8302490

    7318210

    7415290

    8113000

    8304000

    8305200

    8415900

    8438100

    8504402

    8306100

    8416100

    8438900

    8504403

    8306210

    8416900

    8439910

    8504409

    8306290

    8417200

    8439990

    8506200

    8306300

    8417900

    8440900

    8512209

    8307900

    8418290

    8441900

    8512900

    8308100

    8418694

    8448200

    8513109

    8308200

    8418695

    8448510

    8514100

    8308901

    8418699

    8448590

    8514900

    8308902

    8418991

    8449000

    8515310

    8308909

    8418992

    8450901

    8516101

    8309100

    8418993

    8450902

    8516210

    8309901

    8418994

    8451900

    8516602

    8309902

    8418995

    8452100

    8516609

    8309909

    8418999

    8452900

    8516710

    8310000

    8419110

    8462290

    8516901

    8311200

    8419190

    8462910

    8516902

    8311300

    8419819

    8465990

    8516909

    8401100

    8421991

    8468900

    8517101

    8401300

    8421992

    8474900

    8517301

    8401400

    8421999

    8476110

    8517302

    8402190

    8422900

    8476190

    8517309

    8402200

    8423100

    8476900

    8517810

    8404900

    8423900

    8479820

    8517901

    8407310

    8424890

    8479900

    8517909

    8407320

    8424900

    8480200

    8518100

    8407330

    8425490

    8481901

    8518219

    8407340

    8426910

    8481902

    8518220

    8408200

    8427900

    8481909

    8518291

    8408909

    8428320

    8483100

    8518299

    8409910

    8428500

    8483200

    8518500

    8409990

    8431310

    8483300

    8518900

    8413110

    8431390

    8483400

    8519100

    8413200

    8432909

    8483500

    8519210

    8413910

    8433200

    8483600

    8519910

    8413920

    8433300

    8483900

    8519990

    8414510

    8433510

    8484100

    8520310

    8414600

    8436290

    8484909

    8520390

    8415819

    8436800

    8502301

    8520900

    8415831

    8436910

    8502302

    8522900

    8415839

    8436990

    8503000

    8523902

    8523903

    8536699

    8703232

    8708930

    8523909

    8536903

    8703239

    8708940

    8524905

    8538100

    8703241

    8708991

    8524906

    8538900

    8703242

    8708999

    8524907

    8539100

    8703249

    8709190

    8524909

    8539291

    8703311

    8709900

    8525101

    8539299

    8703312

    8710000

    8525102

    8539399

    8703319

    8711301

    8525300

    8539900

    8703321

    8711309

    8527110

    8540490

    8703329

    8711401

    8527190

    8541900

    8703331

    8711409

    8527210

    8543100

    8703332

    8711500

    8527290

    8544111

    8703339

    8711900

    8527313

    8544119

    8703901

    8714199

    8527314

    8544190

    8703902

    8714930

    8527323

    8544301

    8703909

    8714940

    8527329

    8544309

    8704101

    8714960

    8527391

    8544591

    8704109

    8714999

    8527392

    8544592

    8704211

    8715002

    8527393

    8544601

    8704221

    8716900

    8527394

    8544602

    8704229

    8802111

    8527399

    8544700

    8704319

    8802119

    8527900

    8546100

    8704321

    8802121

    8529109

    8546900

    8704329

    8802129

    8529902

    8547200

    8704900

    8802201

    8529903

    8547900

    8705100

    8802209

    8529905

    8548000

    8705200

    8802301

    8529909

    8605000

    8705300

    8802309

    8531200

    8606990

    8705400

    8802401

    8531800

    8607120

    8705901

    8802409

    8531900

    8608319

    8705909

    8802500

    8534000

    8702900

    8707100

    8804000

    8535100

    8703100

    8707900

    8805100

    8535300

    8703211

    8708100

    8805200

    8535901

    8703213

    8708210

    8903100

    8535909

    8703219

    8708290

    8903910

    8536100

    8703221

    8708390

    8903920

    8536209

    8703223

    8708400

    8903990

    8536499

    8703224

    8708500

    8906001

    8536502

    8703229

    8708600

    8907100

    8536619

    8703231

    8708700

    8907900

    9001300

    9105291

    9306309

    9503100

    9001400

    9105299

    9306901

    9503200

    9001500

    9105911

    9306909

    9503300

    9001900

    9105919

    9307000

    9504100

    9004101

    9105991

    9401100

    9504200

    9004901

    9105999

    9401801

    9504300

    9004904

    9106100

    9401901

    9504401

    9017201

    9106200

    9401902

    9504409

    9017801

    9106900

    9401909

    9504900

    9025111

    9111101

    9402109

    9505100

    9025201

    9111102

    9402901

    9505900

    9025801

    9111200

    9403901

    9506210

    9028201

    9111800

    9403902

    9601101

    9028309

    9111901

    9403909

    9601109

    9032891

    9111902

    9405101

    9601901

    9032892

    9111909

    9405102

    9601902

    9101111

    9112100

    9405103

    9601903

    9101112

    9112801

    9405104

    9601909

    9101121

    9112809

    9405109

    9602001

    9101122

    9112901

    9405201

    9602002

    9101191

    9112909

    9405202

    9602009

    9101192

    9113100

    9405203

    9603100

    9101211

    9113200

    9405204

    9603210

    9101212

    9113901

    9405209

    9603290

    9101291

    9113909

    9405300

    9603300

    9101292

    9301000

    9405401

    9603400

    9101911

    9302000

    9405402

    9604000

    9101912

    9303100

    9405403

    9605000

    9101991

    9303200

    9405404

    9606101

    9101992

    9303300

    9405405

    9606102

    9103101

    9303900

    9405409

    9606210

    9103109

    9304000

    9405509

    9606220

    9103901

    9305100

    9405600

    9606290

    9103909

    9305210

    9405911

    9607110

    9104000

    9305290

    9405919

    9607190

    9105111

    9305901

    9405920

    9607209

    9105119

    9305909

    9405991

    9608101

    9105191

    9306100

    9405999

    9608201

    9105199

    9306210

    9406000

    9608203

    9105211

    9306290

    9501000

    9608206

    9105219

    9306301

    9502999

    9608209

    9608311

    9612200

    9614201

    9618000

    9608391

    9613100

    9614209

    9701100

    9608401

    9613201

    9614900

    9701900

    9608501

    9613209

    9615110

    9702000

    9608911

    9613301

    9615190

    9703000

    9608919

    9613309

    9615901

    9704000

    9608999

    9613801

    9615902

    9705000

    9609901

    9613809

    9615909

    9706000

    9609909

    9613901

    9616100

     

    9610000

    9613909

    9616200

     

    9611000

    9614100

    9617000

     


    PRÍLOHA 5

    Číselný znak KN

    0509009

    3006600

    3808201

    4013909

    1212200

    3215110

    3808209

    4016910

    1517900

    3303001

    3808401

    4016920

    1518000

    3303002

    3808409

    4016930

    2008110

    3303003

    3808901

    4016992

    2103200

    3303004

    3808909

    4016993

    2103302

    3304100

    3813000

    4202110

    2103900

    3304200

    3819000

    4202120

    2104100

    3304300

    3920100

    4202190

    2104200

    3304910

    3920300

    4202210

    2202100

    3304990

    3920410

    4202220

    2202900

    3305100

    3923212

    4202290

    2207101

    3305200

    3923292

    4202310

    2207109

    3305300

    4008110

    4202320

    2207201

    3305901

    4008190

    4202390

    2207209

    3305909

    4008210

    4202911

    2208100

    3306100

    4008290

    4202919

    2208901

    3306900

    4009101

    4202921

    2208902

    3307101

    4009109

    4202929

    2208909

    3307109

    4011009

    4202991

    2515121

    3307200

    4011201

    4202999

    2515129

    3307300

    4011400

    4203101

    2522200

    3307410

    4011500

    4203102

    2522300

    3307490

    4011910

    4203109

    2523100

    3307900

    4011991

    4203210

    2523210

    3401119

    4011992

    4203291

    2523290

    3401191

    4011993

    4203299

    2523900

    3401192

    4011994

    4203301

    2620500

    3401200

    4011995

    4203309

    2620900

    3402110

    4011999

    4203400

    2710007

    3402199

    4012101

    4205009

    2806100

    3402200

    4012109

    4407100

    2807000

    3402900

    4012201

    4407210

    2809200

    3405100

    4012209

    4407220

    2825901

    3506100

    4012900

    4407230

    2834219

    3606100

    4013101

    4407910

    3005100

    3606909

    4013109

    4407920

    3005900

    3808101

    4013200

    4407990

    3006100

    3808109

    4013901

    4408101

    4408109

    4809900

    4823590

    5209510

    4408201

    4810910

    4823600

    5209520

    4408209

    4810999

    4823700

    5209590

    4408901

    4811210

    4823909

    5210110

    4408909

    4811290

    4901911

    5210120

    4410100

    4811909

    4901912

    5210190

    4410900

    4816100

    4901991

    5210210

    4411110

    4816200

    4901992

    5210220

    4411190

    4816300

    5208110

    5210290

    4411210

    4816900

    5208120

    5210310

    4411290

    4817100

    5208130

    5210320

    4411310

    4817200

    5208190

    5210390

    4411390

    4817300

    5208210

    5210410

    4411910

    4818100

    5208220

    5210420

    4411990

    4818200

    5208230

    5210490

    4419000

    4818300

    5208290

    5210510

    4802100

    4818401

    5208310

    5210520

    4802510

    4818402

    5208320

    5210590

    4802521

    4818409

    5208330

    5211110

    4802529

    4818900

    5208390

    5211120

    4802530

    4819100

    5208410

    5211190

    4802600

    4819201

    5208420

    5211210

    4803001

    4819209

    5208430

    5211220

    4803009

    4819300

    5208490

    5211290

    4804210

    4819400

    5208510

    5211310

    4804290

    4819500

    5208520

    5211320

    4804310

    4819600

    5208530

    5211390

    4804390

    4820100

    5208590

    5211410

    4804410

    4820200

    5209110

    5211420

    4804420

    4820300

    5209120

    5211430

    4804490

    4820400

    5209190

    5211490

    4804510

    4820501

    5209210

    5211510

    4804520

    4820509

    5209220

    5211520

    4804590

    4820900

    5209290

    5211590

    4805210

    4821100

    5209310

    5212110

    4805600

    4821900

    5209320

    5212120

    4805700

    4822901

    5209390

    5212130

    4805800

    4822909

    5209410

    5212140

    4808100

    4823110

    5209420

    5212150

    4809100

    4823190

    5209430

    5212210

    4809200

    4823519

    5209490

    5212220

    5212230

    6101909

    6104420

    6108291

    5212240

    6102100

    6104430

    6108299

    5212250

    6102200

    6104440

    6108310

    5512110

    6102300

    6104491

    6108320

    5512190

    6102901

    6104499

    6108391

    5512210

    6102909

    6104510

    6108399

    5512290

    6103110

    6104520

    6108910

    5512910

    6103120

    6104530

    6108920

    5512990

    6103191

    6104591

    6108991

    5515110

    6103199

    6104599

    6108999

    5515120

    6103210

    6104610

    6109100

    5515130

    6103220

    6104620

    6109901

    5515190

    6103230

    6104630

    6109902

    5515210

    6103291

    6104691

    6109909

    5515220

    6103299

    6104699

    6110100

    5515290

    6103310

    6105100

    6110200

    5515910

    6103320

    6105200

    6110300

    5515920

    6103330

    6105901

    6110901

    5515990

    6103391

    6105909

    6110909

    5601100

    6103399

    6106100

    6111100

    5703100

    6103410

    6106200

    6111200

    5703200

    6103420

    6106901

    6111300

    5703300

    6103430

    6106909

    6111901

    5703900

    6103491

    6107110

    6111909

    6002100

    6103499

    6107120

    6112110

    6002200

    6104110

    6107191

    6112120

    6002300

    6104120

    6107199

    6112191

    6002410

    6104130

    6107210

    6112199

    6002420

    6104191

    6107220

    6112200

    6002430

    6104199

    6107291

    6112310

    6002491

    6104210

    6107299

    6112391

    6002499

    6104220

    6107910

    6112399

    6002910

    6104230

    6107920

    6112410

    6002920

    6104291

    6107991

    6112491

    6002930

    6104299

    6107992

    6112499

    6002991

    6104310

    6107999

    6113000

    6002999

    6104320

    6108110

    6114100

    6101100

    6104330

    6108191

    6114200

    6101200

    6104391

    6108199

    6114300

    6101300

    6104399

    6108210

    6114901

    6101901

    6104410

    6108220

    6114909

    6115110

    6202920

    6204440

    6208910

    6115120

    6202930

    6204491

    6208920

    6115191

    6202991

    6204499

    6208991

    6115199

    6202999

    6204510

    6208999

    6115201

    6203110

    6204520

    6209100

    6115202

    6203120

    6204530

    6209200

    6115209

    6203191

    6204591

    6209300

    6115910

    6203199

    6204599

    6209901

    6115929

    6203210

    6204610

    6209909

    6115939

    6203220

    6204620

    6210100

    6115991

    6203230

    6204630

    6210200

    6115999

    6203291

    6204691

    6210300

    6116910

    6203299

    6204699

    6210400

    6116920

    6203310

    6205100

    6210500

    6116930

    6203320

    6205200

    6211111

    6116991

    6203330

    6205300

    6211112

    6116999

    6203391

    6205901

    6211119

    6117101

    6203399

    6205909

    6211121

    6117102

    6203410

    6206100

    6211122

    6117103

    6203420

    6206200

    6211129

    6117109

    6203430

    6206300

    6211200

    6117201

    6203491

    6206400

    6211311

    6117202

    6203499

    6206900

    6211319

    6117203

    6204110

    6207110

    6211321

    6117209

    6204120

    6207191

    6211329

    6201110

    6204130

    6207199

    6211331

    6201120

    6204191

    6207210

    6211339

    6201130

    6204199

    6207220

    6211391

    6201191

    6204210

    6207291

    6211392

    6201199

    6204220

    6207299

    6211399

    6201910

    6204230

    6207910

    6211411

    6201920

    6204291

    6207920

    6211419

    6201930

    6204299

    6207991

    6211421

    6201991

    6204310

    6207999

    6211429

    6201999

    6204320

    6208110

    6211431

    6202110

    6204330

    6208191

    6211439

    6202120

    6204391

    6208199

    6211491

    6202130

    6204399

    6208210

    6211492

    6202191

    6204410

    6208220

    6211499

    6202199

    6204420

    6208291

    6212101

    6202910

    6204430

    6208299

    6212109

    6212201

    6303110

    6404201

    7013992

    6212209

    6303120

    6405100

    7013999

    6212301

    6303190

    6405200

    7020001

    6212309

    6303910

    6405900

    7020009

    6212901

    6303920

    6406101

    7101101

    6212909

    6303990

    6406109

    7101102

    6213100

    6304110

    6464209

    7101210

    6213200

    6304190

    6802210

    7101220

    6213900

    6304910

    6802910

    7102100

    6214100

    6304920

    6907902

    7102210

    6214200

    6304930

    6907909

    7102290

    6214300

    6304990

    6908901

    7102310

    6214400

    6305100

    6908902

    7102390

    6214900

    6305200

    6908908

    7103101

    6215100

    6305310

    6908909

    7103109

    6215200

    6305390

    6910100

    7103911

    6215900

    6305900

    6910900

    7103919

    6216001

    6310101

    6911101

    7103991

    6216009

    6310109

    6911109

    7103999

    6301200

    6310901

    6911901

    7104109

    6301300

    6310909

    6911909

    7104209

    6301400

    6401100

    6912001

    7104909

    6301900

    6401910

    6912002

    7105100

    6302100

    6401920

    6912003

    7105900

    6302210

    6401990

    6912009

    7106100

    6302220

    6402190

    6913100

    7106910

    6302290

    6402200

    6913901

    7106921

    6302310

    6402300

    6913909

    7106922

    6302320

    6402910

    7010100

    7106929

    6302390

    6402990

    7012000

    7107001

    6302400

    6403190

    7013100

    7107002

    6302510

    6403200

    7013210

    7108110

    6302520

    6403300

    7013291

    7108121

    6302530

    6403400

    7013292

    7108129

    6302590

    6403510

    7013299

    7108131

    6302601

    6403590

    7013310

    7108139

    6302602

    6403910

    7013320

    7108200

    6302910

    6403990

    7013391

    7109000

    6302920

    6404110

    7013399

    7110110

    6302930

    6404191

    7013910

    7110191

    6302990

    6404199

    7013991

    7110192

    7110199

    7115901

    7316000

    8202100

    7110210

    7115902

    7317001

    8202200

    7110291

    7115903

    7317003

    8202910

    7110299

    7115909

    7318120

    8203100

    7110310

    7116101

    7318159

    8203200

    7110391

    7116109

    7318231

    8204110

    7110399

    7116201

    7318232

    8204120

    7110410

    7116209

    7318239

    8205400

    7110491

    7118101

    7320101

    8205900

    7110499

    7118109

    7320109

    8208100

    7111000

    7118901

    7320201

    8211100

    7112100

    7118902

    7321111

    8211911

    7112200

    7118909

    7321119

    8211912

    7112900

    7207110

    7321120

    8211919

    7113111

    7207120

    7321810

    8211921

    7113112

    7207190

    7321829

    8211931

    7113113

    7207200

    7322110

    8211932

    7113114

    7213100

    7322190

    8211939

    7113119

    7214200

    7323931

    8212101

    7113191

    7216211

    7325100

    8215100

    7113192

    7216219

    7325910

    8215200

    7113193

    7306300

    7325990

    8215910

    7113194

    7306600

    7326110

    8215990

    7113195

    7306900

    7326905

    8301100

    7113196

    7307110

    7326909

    8301200

    7113197

    7307190

    7409111

    8301300

    7113198

    7307910

    7409191

    8301400

    7113199

    7307920

    7409211

    8302100

    7113201

    7308200

    7409291

    8302410

    7113202

    7308300

    7411109

    8302420

    7113203

    7308400

    7412200

    8302500

    7113209

    7308901

    7419994

    8303000

    7114111

    7308909

    7604103

    8311100

    7114119

    7311000

    7604210

    8403101

    7114191

    7312100

    7604293

    8403109

    7114192

    7314190

    7608100

    8408100

    7114193

    7314200

    7610100

    8408901

    7114199

    7314300

    7610900

    8413301

    7114201

    7314410

    7612100

    8413302

    7114209

    7314500

    7615100

    8413309

    7115100

    7315820

    7616906

    8413702

    8413709

    8452400

    8529101

    8708920

    8413811

    8462390

    8529102

    8708992

    8413812

    8465100

    8529901

    8708993

    8413819

    8465910

    8529904

    8711101

    8415100

    8465920

    8531100

    8711109

    8415811

    8465950

    8536201

    8711201

    8415820

    8474311

    8536300

    8711209

    8418100

    8481102

    8536491

    8712001

    8418210

    8481809

    8536501

    8712009

    8418220

    8484901

    8536509

    8714110

    8418300

    8501201

    8536611

    8714191

    8418400

    8501209

    8536691

    8714192

    8418500

    8501400

    8536901

    8714193

    8418610

    8501519

    8536902

    8714194

    8418691

    8501521

    8537100

    8714195

    8418692

    8501529

    8537200

    8714200

    8418693

    8502110

    8539221

    8714910

    8418910

    8502120

    8544112

    8714920

    8419811

    8502130

    8544201

    8714950

    8421230

    8504100

    8544209

    8714991

    8421310

    8504210

    8544410

    8714992

    8422400

    8504220

    8544491

    8715001

    8423810

    8504319

    8544499

    8716100

    8423820

    8504320

    8544511

    8716200

    8424100

    8504330

    8544519

    8716310

    8424811

    8504340

    8544593

    8716390

    8424819

    8504401

    8544599

    8716400

    8425421

    8506110

    8544603

    8716800

    8425429

    8506120

    8544609

    9003110

    8426110

    8506130

    8607110

    9003191

    8428100

    8506190

    8609001

    9003199

    8432100

    8507100

    8609009

    9003900

    8432210

    8507200

    8701200

    9004109

    8432290

    8507903

    8702100

    9004902

    8432401

    8515390

    8704212

    9004909

    8432409

    8516102

    8704219

    9017101

    8433400

    8516290

    8704230

    9018310

    8436210

    8516601

    8704311

    9028202

    8450110

    8517109

    8708310

    9028301

    8450120

    8528100

    8708800

    9102110

    8450190

    8528200

    8708910

    9102120

    9102190

    9401710

    9403700

    9503700

    9102210

    9401790

    9403800

    9503800

    9102290

    9401809

    9404100

    9503900

    9102910

    9402101

    9404210

    9506620

    9102990

    9403100

    9404290

    9608102

    9211929

    9403201

    9404300

    9608109

    9401200

    9403202

    9404900

    9608202

    9401300

    9403209

    9502100

    9608399

    9401400

    9403300

    9503410

    9608509

    9401500

    9403400

    9503490

    9608991

    9401610

    9403500

    9503500

    9609100

    9401690

    9403600

    9503600

    9612100


    PRÍLOHA 6

    Číselné znaky KN

    0403900

    5701901

    0403100

    5701902

    1902110

    5701903

    1902190

    5701909

    1902200

    5702100

    1902300

    5702310

    1902400

    5702320

    1905100

    5702390

    1905200

    5702410

    1905300

    5702420

    1905400

    5702490

    1905901

    5702510

    1905902

    5702520

    1905909

    5702590

    2102100

    5702910

    2102200

    5702920

    2102300

    5702990

    2201100

    5705000

    2201900

    5804300

    5701101

    5805000

    5701102

    6307100

    5701103

    6309000

    5701109

     


    PRÍLOHA 7

    týkajúca sa duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva

    1.   

    Do konca štvrtého roka po nadobudnutí platnosti dohody Tunisko pristúpi k nasledujúcim multilaterálnym dohovorom o ochrane duševného, priemyselného a komerčného vlastníctva:

    Medzinárodný dohovor o ochrane výkonných umelcov, výrobcov zvukových nosičov a vysielajúcich organizácií (Rím, 1961),

    Budapeštianska zmluva o medzinárodnom uznávaní uchovávania mikroorganizmov na účely patentového konania (1977, zmenená a doplnená v roku 1980),

    Zmluva o patentovej spolupráci (1970, zmenená a doplnená v 1979 a upravená v 1984),

    Medzinárodný dohovor o ochrane nových odrôd rastlín (Ženevský akt 1991),

    Dohoda z Nice týkajúca sa medzinárodnej klasifikácie tovarov a služieb na účely registrácie známok (Ženeva, 1977).

    2.   

    Asociačná rada môže rozhodnúť o tom, že odsek 1 tejto prílohy sa bude vzťahovať na iné multilaterálne dohody v tejto oblasti. V tejto súvislosti Tunisko urobí všetko preto, aby pristúpilo najmä k dohovorom ktorých stranami sú členské štáty Európskeho Spoločenstva.

    3.   

    Zmluvné strany vyjadrujú svoju oddanosť dodržiavať záväzky vyplývajúce z nasledovných multilaterálnych dohovorov:

    Parížsky dohovor o ochrane priemyselného vlastníctva v Štokholmskom akte z roku 1967 (Parížska únia),

    Bernský dohovor o ochrane literárnych a umeleckých diel v Parížskom akte z 24. júla 1971.


    PROTOKOL č. 1

    o režime uplatňovanom na dovozy do Spoločenstva poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Tunisku

    Článok 1

    1.   Produkty uvedené v prílohe s pôvodom v Tunisku sú prepustené na dovoz do Spoločenstva v súlade s podmienkami stanovenými v ďalšom texte a v prílohe.

    2.   Dovozné clá sa buď zrušia alebo znížia o percento uvedené pre každý výrobok v stĺpci a).

    Tam, kde Spoločný colný sadzobník stanovuje uplatňovanie ciel ad valorem a zvláštneho cla pre určité výrobky, sadzby zníženia uvedené v stĺpci a) a c), ako je uvedené v odseku 3, sa uplatňujú iba na clo ad valorem.

    3.   Clá sa zruší pre určité výrobky v rámci limitov colných kvót uvedených pre tieto výrobky v stĺpci b).

    Clá podľa Spoločného colného sadzobníka, pokiaľ ide o množstvá dovážané nad rámec kvót, sa znížia o percento uvedené v stĺpci c).

    4.   Referenčné množstvá stanovené pre určité ostatné výrobky oslobodené od cla sú uvedené v stĺpci d).

    Ak dovozy určitého výrobku presiahnu referenčné množstvá, tak Spoločenstvo môže so zreteľom na výročný prehľad obchodných tokov, ktorý vypracováva, podrobiť predmetný výrobok colnej kvóte Spoločenstva, ktorej objem musí byť zhodný s referenčným množstvom. V takomto prípade, pre množstvá dovezené nad rámec kvóty, sa budú spoločné colné tarify uplatňovať podľa daného výrobku v plnej alebo zníženej výške tak, ako je uvedené v stĺpci c).

    5.   Pre niektoré výrobky uvedené v odsekoch 3 a 4 a označené v stĺpci e) sú kvóty alebo referenčné množstvá zvýšené od 1. januára 1997 do 1. januára 2000 v štyroch rovnomerných navýšeniach, pričom každé z nich bude reprezentovať 3 %.

    6.   Pre niektoré iné výrobky, ako pre výrobky uvedené v odsekoch 3 a 4 a označené v stĺpci e) môže Spoločenstvo stanoviť referenčné množstvo uvedené v odseku 4 vtedy, ak vzhľadom na ročný prehľad o obchode, ktorý vypracuje, zistí, že objem dovozov by mohol spôsobiť ťažkosti na trhu Spoločenstva. Ak bude následne daný výrobok predmetom colnej kvóty za podmienok uvedených v odseku 4, tak clo podľa Spoločného colného sadzobníka sa uplatňuje v úplnej alebo zníženej výške v závislosti od daného výrobku o percento uvedené v stĺpci c), pokiaľ ide o množstvá dovezené nad rámec kvóty.

    Článok 2

    Článok 1 sa uplatňuje na vína z čerstvého hrozna položky 2204 Kombinovanej nomenklatúry s pôvodom v Tunisku a oprávneného na označenie pôvodu, pokiaľ sú takéto vína uskladnené v kontajneroch s objemom dva litre alebo menším a ich skutočný obsah alkoholu podľa objemu je 15 % alebo nižší.

    V súlade s tuniskými právnymi predpismi majú tieto vína nasledujúce označenia Côteaux de Teboura, Côteaux d'Utique, Sidi Salem, Kelibia, Thibar, Mornag, Grand cru Mornag.

    Článok 3

    1.   V každom hospodárskom roku od 1. januára 1996 do 31. decembra 1999 v rámci množstevnych limitov 46 000 ton za rok bude uvalené clo ECU 7,81/100 kg na dovozy do Spoločenstva neošetreného olivového oleja podpoložiek 1509 10 10 a 1509 10 90 kombinovanej nomenklatúry v plnom rozsahu získaného z Tuniska a dovezeného do Spoločenstva priamo z Tuniska.

    2.   Ak dovozy olivového oleja na základe vyššie uvedeného režimu hrozia narušiť rovnováhu na trhu Európskej únie, najmä v dôsledku jej záväzkov týkajúcich sa tohto výrobku v rámci Svetovej obchodnej organizácie, Európske Spoločenstvo môže prijať vhodné opatrenia pre nápravu tejto situácie.

    3.   Strany znovu posúdia túto situáciu v priebehu druhej polovice roku 1999 s cieľom stanoviť režim na obdobie od 1. januára 2000.

    PRÍLOHA

    Číselný znak KN

    Opis

    Miera zníženia ciel

    ( %)

    Colné kvóty

    (tony)

    Miera zníženia colných kvót nad rámec existujúcich alebo budúcich colných kvót

    ( %)

    Referenčné množstvá

    (tony)

    Príslušné ustanovenia

    a

    b

    c

    d

    e

    0101 19 10

    Kone na porážku (1)

    100

     

    80

     

    čl. 1 ods. 6

    0101 19 90

    ostatné

    100

     

    80

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 0204

    Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené, okrem mäsa z domácich kôz

    100

     

     

     

    0208

    Ostatné mäso a jedlé droby, čerstvé, chladené alebo mrazené

    100

     

     

     

    ex 0602 40

    Ružové kríky, tiež vrúbľované, okrem odrezkov

    100

     

     

     

    0603 10

    Rezané kvety a puky, čerstvé

    100

    750

     

    čl. 1 ods. 5

    ex 0701 90 51

    Nové zemiaky, od 1. januára do 31. marca (2)

    100

    15 000

    40

     

    čl. 1 ods. 5

    ex 0702 00

    Paradajky, od 15. novembra do 30. apríla

    100 (3)

     

    60 (3)

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 0703 10 11

    ex 0703 10 19

    Cibuľa a šalotka, od 15. februára do 15. mája

    100

     

    60

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 0703 20 00

    Cesnak, od 1. novembra do 31. marca

    100

     

    60

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 0706 10 00

    Mrkvy, od 1. januára do 31. marca

    100

     

    40

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 0707 00

    Uhorky šalátové, od 10. novembra do 11. februára

    100 (3)

     

    0

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 0708 10 10

    Hrach (Pisum sativum), od 1. októbra do 30. apríla

    100

     

    60

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 0708 20 10

    Fazuľa (Vigna spp. Phaseolus spp.) od 1. novembra do 30. apríla

    100

     

    60

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 0709 10

    Artičoky, od 1. októbra do 31. decembra

    100 (3)

     

    30 (3)

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 0709 20 00

    Špargľa, od 1. októbra do 31. marca

    100

     

    0

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 0709 30 00

    Baklažán, od 1. decembra do 30. apríla

    60

     

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 0709 40 00

    Zeler iný, ako hľúzový, od 1. novembra do 31. marca

    100

     

    0

     

    čl. 1 ods. 6

    0709 60 10

    Sladká paprika

    100

     

    40

     

    čl. 1 ods. 6

    0709 60 99

    Ostatné papriky rodu Capsicum alebo rodu Pimenta

    100

     

     

     

    ex 0709 90 50

    Fenikel, od 1. novembra do 31. marca

    100

     

    0

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 0709 90

    Cukiny, od 1. decembra do 15. marca

    60 (3)

     

     

     

    ex 0709 90 90

    Divoké cibule rodu Muscari comosum, od 15. februára do 15. mája

    100

     

    60

     

    čl. 1 ods. 6

    Petržlen, od 1. novembra do 31. marca

    100

     

    0

     

     

    0710 80 59

    Ostatné papriky rodu Capsicum alebo rodu Pimenta

    100

     

     

     

    0711 20 10

    Olivy na iné účely, ako na výrobu oleja (1)

    60

     

     

     

    0711 30 00

    Kapary

    100

     

    90

     

    čl. 1 ods. 6

    0711 90 10

    Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta okrem sladkej papriky

    100

     

     

     

    0713 10 10

    Hrach na siatie

    100

     

    60

     

    čl. 1 ods. 6

    0713 50 10

    Bôb a konský bôb na siatie

    100

     

    60

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 0713

    Strukoviny, iné ako na siatie

    100

     

     

     

    0802 11 90

    0802 12 90

    Mandle, tiež vylúpané zo škrupiny, iné ako horké mandle

    100

     

    0

    1000

    čl. 1 ods. 5

    ex 0804 10 00

    Datle, v bezprostredných obaloch s netto obsahom 35 kg alebo menším

    100

     

     

     

    ex 0805 10

    Pomaranče, čerstvé

    100 (3)

    31 360

    80 (3)

     

    čl. 1 ods. 5

    ex 0805 10

    Pomaranče, iné ako čerstvé

    100 (3)

     

    0

    1 500

    čl. 1 ods. 5

    ex 0805 20

    Mandarínky (vrátane druhov tangerines a satsumas), čerstvé; klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé

    100 (3)

     

    80 (3)

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 0805 30

    Citróny, čerstvé

    100 (3)

     

    80 (3)

     

    čl. 1 ods. 6

    0805 40

    Grapefruity

    80

     

     

     

    ex 0806

    Stolové hrozno, čerstvé, od 15. novembra do 30. apríla

    60 (3)

     

     

     

    ex 0807 10 10

    Melóny vodové, od 1. apríla do 15. júna

    50

     

     

     

    ex 0807 10 90

    Melóny, od 1. novembra do 31. mája

    100

     

    50

     

    čl. 1 ods. 6

    0809 10

    Marhule

    100 (3)

     

    0

    2 000

    čl. 1 ods. 5

    ex 0809 40

    Slivky, od 1. novembra do 15. júna

    60 (3)

     

     

     

    ex 0810 10 90

    Jahody, od 1. novembra do 31. marca

    100

     

    60

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 0810 20 10

    Maliny, od 15. mája do 15. júna

    50

     

     

     

    ex 0812 90 20

    Pomaranče, jemne rozrezané, dočasne konzervované

    80

     

     

     

    ex 0812 90 95

    Ostatné citrusové plody, jemne rozrezané, dočasne konzervované

    80

     

     

     

    0904 12 00

    Korenie, drvené alebo mleté

    100

     

     

     

    0904 20 31

    0904 20 35

    0904 20 39

    Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, ani nedrvené a ani nemleté

    100

     

     

     

    0904 20 90

    Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, drvené alebo mleté

    100

     

     

     

    0909

    Semená anízu, badiánu, feniklu, koriandra, rasce alebo korenistej rasce; bobuľky borievky

    100

     

     

     

    0910

    Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, kari a ostatné korenie

    100

     

     

     

    1209 91 90

    Semená ostatnej zeleniny (4)

    100

     

    60

     

    čl. 1 ods. 6

    1209 99 99

    Ostatné semená alebo plody, na siatie (4)

    100

     

    60

     

    čl. 1 ods. 6

    1211

    Rastliny a časti rastlín (vrátane semien a plodov) druhov používaných hlavne v parfumérii, vo farmácii alebo na insekticídne, fungicídne alebo podobné účely čerstvé alebo sušené, tiež rezané, drvené alebo v prášku

    100

     

     

     

    1212 10 10

    Svätojánský chlieb, vrátane semien svätojánskeho chleba

    100

     

     

     

    1212 20 00

    Morské riasy a ostatné riasy

    100

     

     

     

    1212 30 00

    Kôstky a jadrá marhúľ, broskýň alebo sliviek

    100

     

     

     

    1212 99 90

    Ostatné rastlinné látky

    100

     

     

     

    ex 1302 20

    Pektínové látky a pektináty

    25

     

     

     

    ex 2001 10 00

    Uhorky šalátové, bez pridaného cukru

    100

     

     

     

    ex 2001 20 00

    Cibule, bez pridaného cukru

    100

     

     

     

    2001 90 20

    Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, iné ako sladká paprika

    100

     

     

     

    2001 90 50

    Huby, bez pridaného cukru

    100

     

     

     

    ex 2001 90 65

    Olivy, bez pridaného cukru

    100

     

     

     

    ex 2001 90 70

    Papriky sladké, bez pridaného cukru

    100

     

     

     

    ex 2001 90 75

    Cvikla, bez pridaného cukru

    100

     

     

     

    ex 2001 90 85

    Kapusta červená, bez pridaného cukru

    100

     

     

     

    ex 2001 90 96

    Ostatné, bez pridaného cukru

    100

     

     

     

    2002 10 10

    Paradajky, lúpané

    100

     

    30

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 2002 90

    Paradajkový koncentrát

    100

    2 000

    0

     

    čl. 1 ods. 5

    2003 10 20

    Huby rodu Agaricus, dočasne konzervované, celkom uvarené:

     

     

     

     

     

    rodu Psalliota

    100 (3)

     

    100 (3)

     

    čl. 1 ods. 6

    ostatné

    100 (3)

     

    100 (3)

     

    čl. 1 ods. 6

    2003 10 30

    Ostatné huby rodu Agaricus

     

     

     

     

     

    rodu Psalliota

    100 (3)

     

    100 (3)

     

    čl. 1 ods. 6

    ostatné

    100 (3)

     

    100 (3)

     

    čl. 1 ods. 6

    2003 10 80

    Ostatní huby

    100

     

    60

     

    čl. 1 ods. 6

    2003 20 00

    Hľuzovky

    70

     

     

     

    2004 10 99

    Ostatné zemiaky

    100

     

    50

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 2004 90 30

    Kapary a olivy

    100

     

     

     

    2004 90 50

    Hrach (Pisum sativum) a fazuľa zelená

    100

     

    20

     

    čl. 1 ods. 6

    2004 90 95

    Artičoky

    100

     

    50

     

    čl. 1 ods. 6

    2004 90 99

    Ostatné:

     

     

     

     

     

    Špargľa, mrkvy a zmesi

    100

     

    20

     

    čl. 1 ods. 6

    Ostatné

    100

     

    50

     

    čl. 1 ods. 6

    2005 10 00

    Zelenina homogenizovaná:

     

     

     

     

     

    Špargľa, mrkvy a zmesi

    100

     

    20

     

    čl. 1 ods. 6

    Ostatné

    100

     

    50

     

    čl. 1 ods. 6

    2005 20 20

    Zemiaky, tenké lupienky, smažené alebo pečené, solené alebo ochutené, alebo nesolené alebo neochutené, v hermeticky uzavretých obaloch, vhodné na okamžitú spotrebu

    100

     

    50

     

    čl. 1 ods. 6

    2005 20 80

    Ostatné zemiaky

    100

     

    50

     

    čl. 1 ods. 6

    2005 40 00

    Hrach (Pisum sativum)

    100

     

    20

     

    čl. 1 ods. 6

    2005 51 00

    Fazuľa, vylúpaná

    100

     

    50

     

    čl. 1 ods. 6

    2005 59 00

    Ostatná fazuľa

    20

     

     

     

    2005 60 00

    Špargľa

    20

     

     

     

    2005 70

    Olivy

    100

     

     

     

    2005 90 10

    Plody rodu Capsicum, iné ako sladká paprika alebo pimentos

    100

     

     

     

    2005 90 30

    Kapary

    100

     

     

     

    2005 90 50

    Artičoky

    100

     

    50

     

    čl. 1 ods. 6

    2005 90 60

    Mrkvy

    100

     

    20

     

    čl. 1 ods. 6

    2005 90 70

    Zeleninové zmesi

    100

     

    20

     

    čl. 1 ods. 6

    2005 90 80

    Ostatné

    100

     

    50

     

    čl. 1 ods. 6

    2007 10 91

    Homogenizované prípravky z tropického ovocia

    50

     

     

     

    2007 10 99

    Ostatné

    50

     

     

     

    2007 91 90

    Citrusové ovocie, ostatné

    50

     

     

     

    2007 99 91

    Jablkové pyré, vrátane kompótov

    50

     

     

     

    2007 99 98

    Ostatné

    50

     

     

     

    2008 30 51

    2008 30 71

    ex 2008 30 91

    ex 2008 30 99

    Grapefruity v kúskoch

    80

     

     

     

    ex 2008 30 55

    ex 2008 30 75

    Mandarínky (vrátane druhov tangerines a satsumas), jemne krájané; klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, jemne rozrezané

    80

     

     

     

    ex 2008 30 59

    ex 2008 30 79

    Pomaranče a citróny, jemne rozrezané

    80

     

     

     

    ex 2008 30 91

    ex 2008 30 99

    Citrusové ovocie jemne rozrezané

    80

     

     

     

    ex 2008 30 91

    Citrusová dužina

    40

     

     

     

    2008 50 61

    2008 50 69

    Marhule

    100

     

    20

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 2008 50 92

    ex 2008 50 94

    ex 2008 50 99

    Polovičky marhúľ

    100

     

    50

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 2008 50 92

    ex 2008 50 94

    Marhuľová dužina

    100

    5 160

    30

     

     

    ex 2008 70 92

    ex 2008 70 94

    Polovičky broskýň (vrátane nektáriniek)

    50

     

     

     

    ex 2008 70 99

    Polovičky broskýň (vrátane nektáriniek)

    100

     

    50

     

    čl. 1 ods. 6

    ex 2008 92 51

    ex 2008 92 59

    Zmesi ovocia

    100

    1 000  (5)

    55

     

     

    ex 2008 92 72

    ex 2008 92 74

    ex 2008 92 76

    ex 2008 92 78

    Zmesi ovocia

    55

    1 000  (5)

     

     

    2009 11

    2009 19

    Pomarančová šťava

    70 (6)

     

     

     

    2009 20

    Grapefruitová šťava

    70 (6)

     

     

     

    2009 30 11

    2009 30 19

    Šťava z akéhokoľvek ostatného jednotlivého citrusového ovocia

    60 (6)

     

     

     

    ex 2009 30 31

    2009 30 39

    Šťáva z akéhokoľvek ostatného jednotlivého citrusového ovocia, okrem citrónovej šťavy

    60 (6)

     

     

     

    ex 2204

    Víno z čerstvého hrozna

    100

    179 200 hl.

    80

     

     

    ex 2204

    Víno z čerstvého hrozna s registrovaným označením pôvodu

    100

    56 000 hl.

    0

     

    Podmienky stanovené v článku 2

    2301

    Múka, krupica a pelety, z mäsa, alebo mäsových drobov, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovacov, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu; škvarky

    100

     

     

     

    ex 2302

    Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky, tiež vo forme peliet, vzniknuté preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilnín alebo strukovín, okrem kukurice alebo ryže

    60

     

     

     


    (1)  Zápis pod touto podpoložkou podlieha podmienkam stanoveným príslušými orgánmi Spoločentsva.

    (2)  Hneď, ako nadubudnú platnosť pravidlá Spoločenstva, ktorými sa riadia zemiaky, obdobie bude predĺžené do 15. apríla a colná sazba uplatňovaná na množstvá nad rámec kvóty bude činiť 50 %.

    (3)  Zníženie cla sa uplatňuje iba na clo ad valorem.

    (4)  Táto úľava sa týka iba semien spĺňajúcich podmienky smerníc zaoberajúcich sa predajom semien a sadeníc.

    (5)  Colná kvóta spoločná pre šesť položiek týkajícúch se zmesí ovocia.

    (6)  Výška zníženia sa uplatňuje iba na clo ad valorem.


    PROTOKOL č. 2

    o režime uplatňovanom na dovozy do Spoločenstva produktov rybolovu s pôvodom v Tunisku

    Jediný článok

    Tieto produkty s pôvodom v Tunisku sa budú dovážať do Spoločenstva bez ciel:

    Číselný znak KN

    Opis tovaru

    Kapitola 3

    Ryby a kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce

    1604 11 00

    Lososy

    1604 12

    Slede

    ex 1604 13 11

    Sardinky rodu Sardina pilchardus v olivovom oleji (1)

    ex 1604 13 19

    Sardinky rodu Sardina pilchardus, iné ako v olivovom oleji (1)

    1604 14

    Tuniaky, skipjack a bonito (Sarda spp.)

    1604 15

    Makrely

    1604 16 00

    Ančovičky

    1604 19 10

    Lososovité, iní, ako lososy

    1604 19 31

    1604 19 39

    Ryby rodu Euthynnus, iné ako skipjack (Euthymnus (Katsuwonus) pelamis)

    1604 19 50

    Ryby druhu Orcynopsis unicolor

    1604 19 91

    1604 19 98

    Ostatné

    1604 20

    Ostatné pripravené alebo konzervované ryby:

    1604 20 05

    Prípravky zo surimi

    1604 20 10

    z lososov

    1604 20 30

    z lososovitých rýb, iných ako lososov

    1604 20 40

    z ančovičiek

    ex 1604 20 50

    zo sardiniek druhu Sardina pilchardus  (1)

    1604 20 70

    z tuniakov, skipjack alebo iných rýb rodu Euthymnus

    1604 20 90

    z ostatných rýb

    1604 30

    kaviár a kaviárové náhradky

    1605 10 00

    Kraby

    1605 20

    Krevety a garnáty

    1605 30 00

    Homáre

    1605 40 00

    Ostatné kôrovce

    1605 90 11

    Slávky (Mytilus spp., Perna spp.), v hermeticky uzavretých nádobách

    1605 90 19

    Ostatné slávky

    1605 90 30

    Ostatné mäkkýše

    1902 20 10

    Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené: obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov


    (1)  V rámci limitov colnej kvóty Spoločenstva 100 ton spoločné pre podpoložky ex 1604 13 11, ex 1604 13 19 a ex 1604 20 50.


    PROTOKOL č. 3

    o režime uplatňovanom na dovozy do Tuniska poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Spoločenstve

    Jediný článok

    Clá na dovoz do Tuniska výrobkov s pôvodom v Spoločenstve uvedených v prílohe nebudú vyššie, ako clá uvedené v stĺpci a) v rámci limitov colných kvót uvedených v stĺpci b).

    Číselné znaky KN

    Opis tovaru

    Maximálne clá

    %

    Preferenčné colné kvóty

    Zvláštne ustanovenia

    a)

    b)

    0102 10

    Živé hovädzie zvieratá, čistokrvné plemenné zvieratá

    17

    2 000

     

    0102 90

    Iné, ako plemenné čistokrvné zvieratá

    27

    35

     (*1)

    0201 20

    Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené, ostatné kusy nevykostené

    27

    8 000  (1)

     (*1)

    0201 30

    Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené, vykostené

    27

    8 000  (1)

     (*1)

    0202 20

    Mäso z hovädzích zvierat, mrazené, ostatné kusy nevykostené

    27

    8 000  (1)

     (*1)

    0202 30

    Mäso z hovädzích zvierat, mrazené, vykostené

    27

    8 000  (1)

     (*1)

    0207 21

    Hydina nenakrájaná na kusy, mrazená (hydina druhu Gallus domesticus)

    43

    400

     (2)

    0402 10

    Mlieko a smotana, koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, v prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti

    17

    9 700  (3)

     (*1)

    0402 21

    Mlieko a smotana, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, v prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti

    17

    9 700  (3)

     (*1)

    0402 99

    Mlieko a smotana, koncentrované, iné ako v prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, vrátane s pridaným cukrom alebo ostatnými sladidlami

    17

    9 700  (3)

     (*1)

    0405 00

    Maslo a iné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka

    35

    250

     (*1)

    0406 30

    Tavené syry, nestrúhané alebo nepráškové

    27

    450

     (*1)

    0407 00

    Vtáčie vajcia v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené

    1 100

     (4)

    na násadu

    20

     

     

    vajcia poľovnej pernatej zveri

    43

     

     

    ostatné

    43

     

     

    0602 99

    Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), iné ako podpoložiek 0602 10 , 0602 20 , 0602 30 , 0602 40 a 0602 91

    43

    200

     

    0701 10

    Sadbové zemiaky, čerstvé alebo chladené

    15

    16 500

     

    0701 90

    Zemiaky, čerstvé alebo chladené, iné ako sadbové zemiaky

    43

    16 500

     

    0802 22

    Lieskové oriešky alebo plody liesky obecnej, vylúpané

    43

    200

     

    1001 10

    Tvrdá pšenica

    17

    17 000

     (*1)

    1001 90

    Iné, ako tvrdá pšenica

    17

    230 000

     (*1)

    1003 00

    Jačmeň

    17

    12 000

     (*1)

    1005 90

    Kukurica (zrno), iná ako na siatie

    17

    9 000

     

    1103 11

    Krupica a krupička z pšenica

    43

    300

     

    1103 13

    Krupica a krupička z kukurice (zrno)

    43

    800

     

    1107 10

    Slad, nepražený

    43

    2 000

     

    1108 12

    Kukuričný škrob (zrno)

    31

    900

     

    1214 10

    Múka a pelety z lucerny (alfalfa)

    29

    700

     

    1502 00

    Tuk z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz, surový alebo vyškvarený, tiež lisovaný alebo tiež extrahovaný rozpúšťadlom

    27

    600

     

    1507 10

    Sójový olej, surový, tiež odslizený

    15

    7 500

     

    1511 00

    Palmový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    300

     

    surový olej

    20

     

     

    ostatné

    43

     

     

    1514 10

    Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej, surový

    30 000

     

    z repky

    15

     

     

    ostatné

    43

     

     

    1514 90

    Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej, iný ako surový

    43

    900

     

    1515 11

    Ľanový olej, surový

    20

    400

     

    1516 10

    Tuky a oleje živočíšne a ich frakcie

    31

    300

     

    1701 99

    Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza iná, ako surový cukor, neobsahujúci pridané ochucujúce látky alebo farbivá

    15

    72 000

     (*1)

    1702 30

    Glukózy a glukózový sirup

     

    650

     

    Glukóza obsahujúca pridané ochucujúce látky alebo farbivá

    43

     

     

    Ostatné

    20

     

     

    1702 90

    Cukry, vrátane invertného cukru, iné ako laktóza, javorový cukor, glukóza a fruktóza a ich sirupy

     

    200

     

    Ostatné cukry obsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá

    43

     

     

    Ostatné

    29

     

     

    2309 10

    Krmivo pre psov a mačky, v balení na predaj v malom

    43

    20

     

    2309 90

    Krmivá pre ostatné zvieratá

    43

    2 800

     

    2401 10

    Tabak, nezbavený listovej stopky

    25

    2 800

     


    (*1)  Množstvá dovezené podľa colnej kvóty otvorenej Tuniskom v rácmi Svetovej obchodnej organizácie na základe súčasného režimu o prístupe sú odpočítané od preferenčnej colnej kvóty.

    (1)  Číselný údaj 8 000 ton sa vzťahuje na všetky štyri podpoložky.

    (2)  Od 1. júla do konca februára.

    (3)  Číselný údaj 9 700 ton sa vzťahuje na všetky tri podpoložky.

    (4)  Od 1. júla do konca februára.


    PROTOKOL č. 4

    týkajúci sa vymedzenia pojmov pôvodných výrobkov a metód administratívnej spolupráce

    HLAVA I

    VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

    Článok 1

    Vymedzenie pojmov

    Na účely tohto protokolu:

    a)

    pod pojmom „výroba“ sa rozumie akýkoľvek spôsob opracovania alebo spracovania, vrátane montáže alebo zvláštnych operácií;

    b)

    pod pojmom „materiál“ sa rozumie akákoľvek zložka, surovina, súčasť alebo diel atď. použitý pri výrobe výrobku;

    c)

    pod pojmom „výrobok“ sa rozumie produkt, ktorý je vyrobený, dokonca aj vtedy, ak je určený na neskoršie použitie v rámci inej výrobnej operácie;

    d)

    pod pojmom „tovar“ sa rozumejú tak materiály, ako aj výrobky;

    e)

    pod pojmom „colná hodnota“ sa rozumie hodnota stanovená v súlade s dohodou o implementácii článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (Dohoda Svetovej obchodnej organizácie o colnom ohodnotení);

    f)

    pod pojmom „cena franko-závod“ sa rozumie cena zaplatená za výrobok franko-závod výrobcovi, v ktorého podniku bolo vykonané posledné opracovanie alebo spracovanie, vrátane hodnoty všetkých použitých materiálov, znížená o všetky vnútorné dane, ktoré sa refundujú alebo sa môžu refundovať, keď sa získaný výrobok vyváža;

    g)

    pod pojmom „hodnota materiálov“ sa rozumie colná hodnota v čase dovozu použitých nepôvodných materiálov alebo, ak táto nie je známa a nedá sa zistiť, prvá zistiteľná cena vyplatená za materiály na príslušných územiach;

    h)

    pod pojmom „hodnota pôvodných materiálov“ sa rozumie colná hodnota takýchto materiálov definovaná v bode g) uplatňovaná mutatis mutandis;

    i)

    po pojmom „kapitoly“ a „položky“ sa rozumejú kapitoly a položky (štvorčíslicové kódy) používané v nomenklatúre, ktorá tvorí Harmonizovaný systém popisu a kódovania komodít, uvádzaný v tomto protokole, ako „harmonizovaný systém“ alebo „HS“;

    j)

    pojem „zatriedený“ sa vzťahuje na zatriedenie výrobku alebo materiálu pod určitú položku;

    k)

    pod pojmom „zásielka“ sa rozumejú výrobky, ktoré sú buď zasielané súčasne od jedného vývozcu jednému príjemcovi tovaru, alebo na ktoré sa vzťahuje jediný prepravný doklad vzťahujúci sa na ich prepravu od vývozcu k príjemcovi alebo, ak takýto doklad neexistuje, jediná faktúra.

    HLAVA II

    VYMEDZENIE POJMU „PÔVODNÉ VÝROBKY“

    Článok 2

    Kritériá pôvodu

    Na účely implementácie tejto dohody a bez toho, aby to malo dosah na ustanovenia článkov 3, 4 a 5 tohto protokolu, tieto výrobky sa považujú za:

    1.

    výrobky s pôvodom v Spoločenstve:

    a)

    výrobky úplne získané v Spoločenstve v zmysle článku 6 tohto protokolu;

    b)

    výrobky získané v Spoločenstve, ktoré obsahujú materiály nie úplne získané v Spoločenstve za predpokladu, že uvedené materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu a spracovaniu v Spoločenstve v zmysle článku 7 tohto protokolu;

    2.

    výrobky s pôvodom v Tunisku:

    a)

    výrobky úplne získané v Tunisku, v zmysle článku 6 tohto protokolu;

    b)

    výrobky získané v Tunisku, ktoré obsahujú materiály nie úplne získané v Tunisku za predpokladu, že uvedené materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu a spracovaniu v Tunisku v zmysle článku 7 tohto protokolu.

    Článok 3

    Bilaterálna kumulácia

    1.   Bez ohľadu na článok 2 ods. 1 písmeno b), materiály s pôvodom v Tunisku v zmysle tohto protokolu sa budú považovať za materiály s pôvodom v Spoločenstve a pritom tam nemusia byť dostatočne opracované alebo spracované viac, ako sa uvádza v článku 8 tohto protokolu.

    2.   Bez ohľadu na článok 2 ods. 2 písmeno b), materiály s pôvodom v Spoločenstve v zmysle tohto protokolu sa budú považovať za materiály s pôvodom v Tunisku a pritom tam nemusia byť dostatočne opracované alebo spracované viac, ako sa uvádza v článku 8 tohto protokolu.

    Článok 4

    Kumulácia s materiálmi s pôvodom v Alžírsku a Maroku

    1.   Bez ohľadu na článok 2 ods. 1 písmeno b) a podľa ustanovení odsekov 3 a 4, materiály s pôvodom v Alžírsku alebo v Maroku v zmysle protokolu č. 2 tvoriaceho prílohu k dohodám medzi Spoločenstvom a týmito krajinami sa budú považovať za materiály s pôvodom v Spoločenstve a pritom tam nemusia byť dostatočne opracované alebo spracované viac, ako sa uvádza v článku 8 tohto protokolu

    2.   Bez ohľadu na článok 2 ods. 2 písmeno b) a podľa ustanovení odsekov 3 a 4, materiály s pôvodom v Alžírsku alebo v Maroku v zmysle protokolu č. 2 tvoriaceho prílohu k dohodám medzi Spoločenstvom a týmito krajinami sa budú považovať za materiály s pôvodom v Tunisku a pritom tam nemusia byť dostatočne opracované alebo spracované viac, ako sa uvádza v článku 8 tohto protokolu.

    3.   Ustanovenia uvedené v odseku 1 a 2 týkajúce sa materiálov s pôvodom v Alžírsku sú uplatniteľné iba do tej miery, do akej sa obchodovanie medzi Spoločenstvom a Alžírskom a medzi Tuniskom a Alžírskom riadi identickými pravidlami pôvodu.

    4.   Ustanovenia uvedené v odseku 1 a 2 týkajúce sa materiálov s pôvodom v Maroku sú uplatniteľné iba do tej miery, do akej sa obchodovanie medzi Spoločenstvom a Marokom a medzi Tuniskom a Marokom riadi identickými pravidlami pôvodu.

    Článok 5

    Kumulácia opracovania a spracovania

    1.   Na účely implementácie článku 2 ods. 1 písmeno b), opracovanie alebo spracovanie vykonané v Tunisku, alebo ak sú splnené podmienky článku 4 ods. 3 a ods. 4 v Alžírsku alebo v Maroku, bude považované za vykonané v Spoločenstve, pokiaľ budú získané výrobky podrobené následnému opracovaniu alebo spracovaniu v Spoločenstve.

    2.   Na účely implementácie článku 2 ods. 2 písmeno b), opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve, alebo ak sú splnené podmienky článku 4 ods. 3 a ods. 4 v Alžírsku alebo v Maroku, bude považované za vykonané v Tunisku, pokiaľ budú získané výrobky podrobené následnému opracovaniu alebo spracovaniu v Tunisku.

    3.   Ak podľa ustanovení odseku 1 alebo 2 budú výrobky s pôvodom získané v dvoch alebo viacerých spomedzi štátov uvedených v týchto ustanoveniach, alebo v Spoločenstve, budú považované za výrobky s pôvodom v danom štáte alebo v Spoločenstve podľa toho, kde bolo vykonané posledné opracovanie alebo spracovanie za predpokladu, že takéto opracovanie alebo spracovanie prekročilo rámec uvedený v článku 8.

    Článok 6

    Úplne získané výrobky

    1.   V zmysle článku 2 ods. 1 písmeno a) a ods. 2 písmeno a), nasledovné bude považované za „úplne získané“ v Spoločenstve alebo v Tunisku:

    a)

    nerastné produkty vyťažené z ich pôdy alebo z ich morského dna;

    b)

    rastlinné produkty tam zozbierané;

    c)

    živé zvieratá tam narodené a dochované;

    d)

    výrobky zo živých zvierat tam dochovaných;

    e)

    produkty získané tam lovom alebo rybolovom;

    f)

    produkty morského rybolovu a ostatné produkty vylovené z mora ich plavidlami;

    g)

    výrobky vyrobené na palube ich lodí na spracovávanie rýb výhradne z produktov uvedených v pododseku f);

    h)

    použité výrobky zozbierané tam a vhodné iba na znovu získanie surovín, vrátane použitých pneumatík vhodných iba na protektorovanie alebo použitie ako odpad;

    i)

    odpad a šrot vznikajúci počas tam vykonávaných operácií;

    j)

    produkty vyťažené z morského dna alebo jeho podložia mimo ich teritoriálnych vôd za predpokladu, že majú výhradné práva na spracovávanie takéhoto dna alebo podložia;

    k)

    tovary vyrobené výhradne z produktov špecifikovaných v pododsekoch a) až j).

    2.   Pojmy „ich plavidlá“ a „ich spracovateľské lode“ v odseku 1 písmeno f) a písmeno g) sa vzťahujú iba na plavidlá a spracovateľské lode:

    ktoré sú registrované alebo zapísané v členskom štáte alebo v Tunisku,

    ktoré sa plavia pod vlajkou členského štátu alebo Tuniska,

    ktoré sú vlastnené najmenej vo výške 50 % štátnymi príslušníkmi členských štátov alebo Tuniska, alebo spoločnosťou, ktorá má svoje ústredie v členskom štáte alebo v Tunisku, ktorej riaditeľ alebo riaditelia, predseda správnej rady alebo dozornej rady a väčšina členov takýchto rád sú štátnymi príslušníkmi členských štátov alebo Tuniska a u ktorých, v prípade spoluvlastníctva alebo spoločností s ručením obmedzeným, aspoň polovica kapitálu patrí členským štátom alebo Tunisku, verejným inštitúciám alebo štátnym príslušníkom členských štátov alebo Tuniska,

    ktorých kapitán a dôstojníci sú štátnymi príslušníkmi členských štátov alebo Tuniska,

    ktorých minimálne 75 % posádky tvoria štátni príslušníci členských štátov alebo Tuniska.

    3.   Do tej miery do akej sa na obchod medzi Tuniskom a Spoločenstvom a Alžírskom alebo Marokom vzťahujú identické pravidlá pôvodu, pojmy „ich plavidlá“ a „ich spracovateľské lode“ v odseku 1 písmeno f) sa budú vzťahovať aj na alžírske a marocké plavidlá alebo spracovateľské lode v zmysle odseku 2.

    4.   Pojmy „Tunisko“ a „Spoločenstvo“ sa vzťahujú aj na teritoriálne vody obklopujúce Tunisko a členské štáty Spoločenstva.

    Plavidlá operujúce na voľnom mori, vrátane spracovateľských lodí, na ktorých sa úlovok rýb upravuje alebo spracováva, budú považované za súčasť územia Spoločenstva alebo Tuniska za predpokladu, že spĺňajú podmienky uvedené v odseku 1.

    Článok 7

    Dostatočne upravené alebo spracované výrobky

    1.   Na účely článku 2, materiály bez pôvodu budú považované za dostatočne opracované alebo spracované vtedy, ak bude získaný výrobok zatriedený do položky inej, ako je položka, v ktorej sú zaradené všetky materiály bez pôvodu použité na jeho výrobu podľa odseku 2 a článku 8.

    2.   V prípade výrobku uvedeného v stĺpcoch 1 a 2 zoznamu v prílohe II musia byť namiesto pravidla uvedeného v odseku 1 splnené podmienky uvedené v stĺpci 3 pre dotknutý výrobok.

    V prípade výrobkov spadajúcich do kapitol 54 až 91 môže vývozca, ako alternatívu a na splnenie podmienok uvedených v stĺpci 3, uplatňovať namiesto nich podmienky uvedené v stĺpci 4.

    Tam, kde sa v zozname v prílohe II uplatňuje pri stanovovaní štatútu pôvodu výrobku získaného v Spoločenstve alebo v Tunisku percentuálne pravidlo, musí hodnota pridaná opracovaním alebo spracovaním zodpovedať cene franko-závod získaného výrobku, zníženej o hodnotu materiálov z tretích krajín dovezených do Spoločenstva alebo do Tuniska.

    3.   V týchto podmienkach je uvedené, pre všetky výrobky, na ktoré sa vzťahuje dohoda, opracovanie alebo spracovanie, ktoré musí byť vykonané u všetkých nepôvodných materiálov použitých pri výrobe týchto výrobkov, a budú sa uplatňovať iba na tieto materiály. Z toho príslušne vyplýva, že ak sa výrobok, ktorý získal štatút pôvodu splnením podmienok uvedených v zozname pre takýto výrobok, používa na výrobu iného výrobku, podmienky uplatniteľné na výrobok, v ktorom je zabudovaný, sa naň nevzťahujú a nebude sa brať žiadny ohľad na nepôvodné materiály, ktoré sa prípadne využili pri jeho výrobe.

    Článok 8

    Nedostatočné operácie opracovania alebo spracovania

    Na účely implementácie článku 7 bude nasledovné považované za nedostatočné opracovanie alebo spracovanie pre získanie štatútu výrobkov s pôvodom bez ohľadu na to, či nastane zmena v položke alebo nie.

    a)

    operácie na zabezpečenie zachovania výrobkov v dobrom stave počas prepravy a skladovania (vetranie, rozmiestnenie, sušenie, chladenie, vloženie do soľného roztoku, oxidu siričitého alebo iných vodných roztokov, odstránenie poškodených častí a podobné operácie);

    b)

    jednoduché operácie spočívajúce v odstránení prachu, preosievaní alebo čistenie od prímesí, triedení, klasifikovaní, združovaní (vrátane zostavovanie sád výrobkov), umývaní, natieraní, rezaní;

    c)

    i)

    zmeny balenia, rozoberanie a zostavovanie balení;

    ii)

    jednoduché umiestnenie do fliaš, baniek, vriec, prepraviek, krabíc, upevňovanie štítkov alebo tabuliek atď. a všetky ostatné jednoduché baliace operácie;

    d)

    pripevňovanie značiek, nálepiek a ostatných podobných rozlišovacích znakov na výrobky alebo ich obaly;

    e)

    jednoduché miešanie rovnakých alebo rôznych výrobkov, kde jeden alebo viacero komponentov zmesi nespĺňa podmienky uvedené v tomto protokole, ktoré by umožňovali ich považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Tunisku;

    f)

    jednoduchá montáž dielov na účel vytvorenia kompletného výrobku;

    g)

    kombinácia dvoch alebo viacerých operácií špecifikovaných v pododsekoch a) až f);

    h)

    porážka zvierat.

    Článok 9

    Jednotka kvalifikácie

    1.   Jednotkou kvalifikácie pre uplatňovanie ustanovení tohto protokolu bude konkrétny výrobok považovaný za základnú jednotku pri stanovovaní klasifikácie s použitím nomenklatúry harmonizovaného systému.

    Z toho následne vyplýva, že:

    a)

    ak je výrobok zložený zo skupinovej montáže jednotlivých článkov klasifikovaný v zmysle podmienok harmonizovaného systému pod jedinou podpoložkou, tak celok predstavuje jednotku kvalifikácie;

    b)

    ak zásielka pozostáva z určitého počtu identických výrobkov klasifikovaných pod tou istou položkou harmonizovaného systému, musí byť pri ustanovovaní tohto protokolu posudzovaný každý výrobok osobitne.

    2.   Ak je podľa všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému na účely klasifikácie oblasť začlenený spolu s výrobkom, tak bude považovaný na účely stanovenia pôvodu za tvoriaci jeden celok s výrobkom.

    Článok 10

    Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje

    Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje expedované spolu s kusom zariadenia, stroja, prístroja alebo vozidla, ktoré sú súčasťou bežného vybavenia a sú zahrnuté v cene alebo ktoré sa nefakturujú osobitne, budú považované za tvoriace jeden celok s kusom daného zariadenia, stroja, prístroja alebo vozidla.

    Článok 11

    Sady

    Sady, tak, ako ich definuje všeobecné pravidlo 3 harmonizovaného systému, budú považované za pôvodné vtedy, ak budú pôvodné všetky čiastkové výrobkov. Ak však sada pozostáva z pôvodných a nepôvodných výrobkov, tak sada ako celok bude považovaná za pôvodnú vtedy, ak hodnota nepôvodných výrobkov nepresiahne 15 % franko-závod ceny sady.

    Článok 12

    Neutrálne prvky

    Na účely stanovenia, či má výrobok svoj pôvod v Spoločenstve alebo v Tunisku, nie je potrebné zisťovať, či elektrická energia, palivo, strojové zariadenie a zariadenie, ako aj stroje a nástroje použité na získanie takéhoto výrobku, alebo či akékoľvek tovary použité počas výroby, ktoré nevstupujú a ktoré neboli určené na vstup do konečného zloženia výrobku, majú svoj pôvod alebo nemajú svoj pôvod.

    HLAVA III

    ÚZEMNÉ POŽIADAVKY

    Článok 13

    Zásada teritoriality

    Podmienky stanovené v hlave II týkajúce sa získania štatútu pôvodu musia byť splnené bez prerušenia v Spoločenstve alebo v Tunisku, s výnimkou ustanovení článkov 4 a 5.

    Článok 14

    Opakovaný dovoz tovarov

    Ak budú pôvodné výrobky vyvezené zo Spoločenstva alebo Tuniska do inej krajiny vrátené, až na prípady uvedené v článku 4 alebo 5, tak sa musia považovať za výrobky bez pôvodu, pokiaľ nie je možné preukázať ku spokojnosti colných orgánov, že

    a)

    vrátený tovar je tým istým tovarom, ktorý bol vyvezený, a

    b)

    nebol podrobený žiadnej operácii presahujúcej rámec potrebný na jeho zachovanie v dobrom stave počas doby, keď sa nachádzal v danej krajine alebo počas doby vývozu.

    Článok 15

    Priama doprava

    1.   Preferenčný režim uvedený v dohode sa vzťahuje iba na výrobky alebo materiály prepravované medzi územiami Spoločenstva a Tuniska alebo, pokiaľ sa uplatňujú ustanovenia článkov 4 a 5, Alžírska alebo Maroka, bez toho, aby vstúpili na iné územie. Avšak tovar s pôvodom v Tunisku alebo v Spoločenstve, ktorý tvorí jednu jedinú nerozdelenú zásielku môže byť prepravovaný cez iné územie, ako je územie Spoločenstva alebo Tuniska, alebo – ak sa uplatňujú ustanovenia článku 3 – Alžírska alebo Maroka, s tým, že ak by nastala takáto situácia, s prekládkou alebo dočasným uskladnením na takomto území za predpokladu, že tovar zostane po dozorom colných orgánov krajiny tranzitu alebo skladovania a že nebol podrobený žiadnym iným operáciám, ako je vykládka, opätovná nakládka alebo akákoľvek iná operácia určená na jeho zachovanie v dobrom stave.

    Výrobky s pôvodom v Tunisku alebo v Spoločenstve môžu byť prepravované potrubím cez iné územie, ako je územie Spoločenstva alebo Tuniska.

    2.   Dôkaz o tom, že podmienky uvedené v odseku 1 boli splnené je možné poskytnúť colným orgánom dovážajúcej krajiny predložením:

    a)

    priebežného konosamentu vydaného vo vyvážajúcej krajine vzťahujúceho sa na prechod tranzitnou krajinou, alebo

    b)

    certifikátu vydaného colnými orgánmi tranzitnej krajiny:

    i)

    s uvedením presného popisu výrobkov;

    ii)

    s uvedením dátumov vykládky a opätovnej nakládky výrobkov a tam, kde to pripadá do úvahy, názvov použitých lodí, a

    iii)

    s potvrdením podmienok, za ktorých sa výrobky zdržiavali v tranzitnej krajine, alebo

    c)

    pokiaľ vyššie uvedené nie je možné, akýchkoľvek zdôvodňujúcich dokladov.

    Článok 16

    Výstavy

    1.   Výrobky zaslané jednou zo zmluvných strán na výstavu v tretej krajine a predané po výstave na dovoz do druhej zmluvnej strany budú pri dovoze profitovať z ustanovení dohody za podmienky, že výrobky spĺňajú požiadavky tohto protokolu oprávňujúce ich o ich uznanie, ako výroby s pôvodom v Spoločenstve alebo v Tunisku a za predpokladu, že sa ku spokojnosti colných orgánov preukáže, že:

    a)

    vývozca zaslal tieto výrobky z jednej zo zmluvných strán do krajiny, v ktorej sa výstava koná, a vystavil ich tam;

    b)

    výrobky boli predané alebo inak prevedené týmto vývozcom osobe druhej zmluvnej strany;

    c)

    výrobky boli zaslané počas výstavy alebo bezprostredne po skončení výstavy druhej zmluvnej strane v štáte, do ktorého boli zaslané na výstavu, a

    d)

    výrobky neboli, nakoľko boli zaslané na výstavu, použité na žiadny iný účel, ako na predvádzanie na výstave.

    2.   Dôkaz o pôvode musí byť vydaný alebo vyhotovený v súlade s ustanoveniami hlavy IV a predložený colným orgánom dovážajúcej krajiny obvyklým spôsobom. Musí v ňom byť uvedený názov a adresa výstavy. V prípade potreby sa môžu požadovať ďalšie listinné dôkazy o druhu výrobkov a o podmienkach, za ktorých boli vystavované.

    3.   Odsek 1 sa vzťahuje na akúkoľvek obchodnú, priemyselnú, poľnohospodársku alebo remeselnú výstavu, veľtrh alebo podobnú verejnú prehliadku alebo ukážku, ktorá nie je organizovaná na súkromné účely v obchodoch alebo v podnikových priestoroch s cieľom predaja zahraničných výrobkov a počas ktorej výrobky zostali pod colnou kontrolou.

    HLAVA IV

    DÔKAZ PÔVODU

    Článok 17

    Prepravný certifikát EUR.1

    Potvrdenie o štatúte pôvodu výrobkov v zmysle tohto protokolu predstavuje prepravný certifikát EUR.1, ktorého vzor je uvedený v prílohe III k tomuto protokolu.

    Článok 18

    Bežný postup vydávania prepravného certifikátu EUR.1

    1.   Prepravný certifikát EUR.1 vydajú colné orgány vyvážajúcej krajiny na základe písomnej žiadosti vývozcu alebo, na zodpovednosť vývozcu, jeho oprávneného zástupcu.

    2.   Na tieto účely vývozca alebo jeho oprávnený zástupca vyplní prepravný certifikát EUR.1 a aj formulár žiadosti, ktorých vzory sú uvedené v prílohe III.

    Tieto formuláre musia byť vyplnené v jednom z jazykov, v ktorom je dohoda vypracovaná v súlade s ustanoveniami domácich právnych predpisov vyvážajúcej krajiny. Ak sa vypisujú rukou, tak musia byť vyplnené atramentom paličkovým písmom. Opis tovarov musí byť uvedené v rámčeku určenom na tento účel, pričom sa nesmú ponechať žiadne prázdne riadky. Pokiaľ rámček nie je úplne vyplnený, tak pod posledný riadok popisu sa musí zakresliť vodorovná čiara a prázdny priestor sa musí preškrtnúť.

    3.   Vývozca, ktorý žiada o vydanie prepravného certifikátu EUR.1, musí byť pripravený kedykoľvek predložiť na základe žiadosti colných orgánov vyvážajúcej krajiny, v ktorej bol prepravný certifikát EUR.1 vydaný, všetky príslušné doklady dokazujúce štatút pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.

    4.   Prepravný certifikát EUR.1 vydávajú colné orgány členského štátu Európskeho Spoločenstva, pokiaľ sa tovary určené na vývoz dajú považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve v zmysle článku 2 ods. 1 tohto protokolu. Prepravný certifikát EUR.1 vydávajú colné orgány Tuniska, pokiaľ sa tovary určené na vývoz dajú považovať za výrobky s pôvodom v Tunisku v zmysle článku 2 ods. 2 tohto protokolu.

    5.   Ak sa uplatňujú kumulatívne ustanovenia článkov 2 až 5, colné orgány členských štátov Spoločenstva a lebo Tuniska môžu vydávať prepravné certifikáty EUR.1 za podmienok uvedených v tomto protokole, pokiaľ tovary určené na vývoz sa dajú považovať za výrobky s pôvodom v zmysle tohto protokolu a za predpokladu, že tovary, na ktoré sa vzťahuje prepravný certifikát EUR.1, sa nachádzajú v Spoločenstve alebo v Tunisku.

    V takýchto prípadoch budú prepravné certifikáty EUR.1 vydávané na základe predloženia dôkazu pôvodu vydaného predtým alebo už vyhotoveného. Tento dôkaz pôvodu musia colné orgány vyvážajúceho štátu uchovávať minimálne po obdobie troch rokov.

    6.   Vydávajúce colné orgány vykonajú akékoľvek kroky potrebné na overenie štatútu pôvodu výrobkov a splnenia ostatných požiadaviek tohto protokolu. Na tento účel budú mať právo si vyžiadať akýkoľvek dôkaz a vykonať akúkoľvek kontrolu účtov vývozcu alebo akúkoľvek inú kontrolu, ktorú považujú za primeranú.

    Vydávajúce colné orgány taktiež zabezpečia, aby boli formuláre uvedené v odseku 2 riadne vyplnené. Budú kontrolovať najmä, či bol priestor vyhradený pre opis výrobkov vyplnený takým spôsobom, aby bola vylúčená akákoľvek možnosť podvodných dodatkov.

    7.   Dátum vydania prepravného certifikátu EUR.1 bude vyznačený v časti certifikátu vyhradenej pre colné orgány.

    8.   Prepravný certifikát EUR.1 vydajú colné orgány vyvážajúcej krajiny vtedy, keď budú výrobky, na ktoré sa vzťahuje, vyvážané. Certifikát musí byť daný k dispozícii vývozcovi hneď, ako bude skutočný vývoz realizovaný alebo zabezpečený.

    Článok 19

    Prepravný certifikát EUR.1 vydávaný so spätnou účinnosťou

    1.   Napriek článku 18 ods. 8 môže byť prepravný certifikát EUR.1 vydaný výnimočne po realizácii vývozu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje vtedy, ak:

    a)

    nebol vydaný počas vývozu z dôvodu chýb alebo neúmyselných opomenutí alebo zvláštnych okolností, alebo

    b)

    sa preukázalo, ku spokojnosti colných orgánov, že prepravný certifikát EUR.1 bol vydaný, avšak nebol pri dovoze prijatý z technických dôvodov.

    2.   Pre implementáciu ods. 1 musí vývozca uviesť vo svojej žiadosti miesto a dátum vývozu výrobkov, na ktoré sa prepravný certifikát EUR.1 vzťahuje, a taktiež uviesť dôvody svojej žiadosti.

    3.   Colné orgány môžu vydať prepravný certifikát EUR.1 so spätnou účinnosťou iba po vykonaní overenia o tom, či sú informácie poskytnuté v žiadosti vývozcu v súlade s informáciami v príslušnej zložke.

    4.   Prepravný certifikát EUR.1, vydaný so spätnou účinnosťou, musí byť opatrený jednou z nasledujúcich viet:

     

    „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“, „DELIVRE A POSTERIORI“, „RILASCIATO A POSTERIORI“, „AFGEGEVEN A POSTERIORI“, „ISSUED RETROSPECTIVELY“, „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“, „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“, „EXPEDIDO A POSTERIORI“, „EMITIDO A POSTERIORI“, „ANNETTU JÄLKKIKÄTEEN“, „UTFÄRDAT I EFTERHAND“, Image 20

    5.   Potvrdenie uvedené v ods. 4 sa vloží do rámčeka „Remarks“ (poznámky) prepravného certifikátu EUR.1.

    Článok 20

    Vydanie duplikátu prepravného certifikátu EUR.1

    1.   V prípade krádeže, straty alebo zničenia prepravného certifikátu EUR.1 môže vývozca požiadať colné orgány, ktoré tento certifikát vydali o duplikát vystavený na základe vývozných dokladov, ktoré vlastnia.

    2.   Duplikát vydaný týmto spôsobom musí byť opatrený jedným z nasledovných slov:

     

    „DUPLIKAT“, „DUPLICATA“, „DUPLICATO“, „DUPLICAAT“, „DUPLICATE“, „ANTIΓPAΦO“, „DUPLICADO“, „SEGUNDA VIA“, „KAKSOISKAPPALE“, Image 21

    3.   Doložka uvedená v ods. 2 dátum vydania a sériové číslo pôvodného certifikátu sa vložia do rámčeku „Remarks“ (poznámky) duplikátu prepravného certifikátu EUR.1.

    4.   Duplikát, ktorý musí byť opatrený dátumom vydania pôvodného prepravného certifikátu EUR.1, nadobúda týmto dátumom účinnosť.

    Článok 21

    Náhrada certifikátov

    1.   Kedykoľvek je možné nahradiť jeden alebo viacero prepravných certifikátov EUR.1 jedným alebo viacerými certifikátmi za predpokladu, že to vykoná colný úrad zodpovedný za kontrolu tovaru.

    2.   Náhradný certifikát sa bude považovať za konečný prepravný certifikát EUR.1 na účely uplatňovania tohto protokolu, vrátane ustanovení tohto článku.

    3.   Náhradný certifikát sa vydá na základe písomnej žiadosti re-exportétra po tom, ako dotknuté orgány overia informácie uvedené v žiadosti žiadateľa. Dátum a poradové číslo pôvodného prepravného certifikátu EUR.1 bude uvedené v rámčeku 7.

    Článok 22

    Zjednodušený postup vydávania certifikátov

    1.   Odlišne od článkov 18, 19 a 20 tohto protokolu možno v súlade s nasledovnými ustanoveniami použiť zjednodušený postup vydávania prepravného certifikátu EUR.1.

    2.   Colné orgány vyvážajúceho štátu môžu povoliť ktorémukoľvek vývozcovi, ďalej len „schválený vývozca“, realizujúcemu časté zásielky, pre ktoré sa môžu vydávať prepravné certifikáty EUR.1 a ktorý ponúkne, k spokojnosti príslušných orgánov, všetky záruky nevyhnutné na overenie štatútu pôvodu výrobkov, nepredkladať v čase vývozu colnému orgánu vyvážajúceho štátu alebo územia ani tovar ani žiadosť o certifikát EUR.1 týkajúci sa takýchto tovarov, na účel získania certifikátu EUR.1 za podmienok uvedených v článku 18 tohto protokolu.

    3.   V povolení uvedenom v odseku 2 bude výslovne uvedené, podľa uváženia príslušných orgánov, že rámček č. 11 „colná doložka“ prepravného certifikátu EUR.1 musí:

    a)

    byť buď vopred opatrený pečiatkou príslušného colného orgánu vyvážajúceho štátu a podpisom, ktorým môže byť faksimile, úradníka takéhoto úradu, alebo

    b)

    byť potvrdený schváleným vývozcom zvláštnou pečiatkou, ktorú schválili colné orgány vyvážajúceho štátu a ktorá zodpovedá vzoru uvedenému v prílohe V tohto protokolu. Táto pečiatka môže už byť predtlačená na formulároch.

    4.   V prípadoch uvedených v odseku 3 písmeno a) sa musí do rámčeka č. 7 „Remarks“ (poznámky) prepravného certifikátu EUR.1 napísať jeden z nasledovných výrazov:

     

    „PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO“, „FORENKLET PROCEDURE“, „VEREINFACHTES VERFAHREN“, „ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ“, „SIMPLIFIED PROCEDURE“, „PROCEDURE SEMPLIFICATA,“, „VEREENVOUDIGDE PROCEDURE“, „PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO“, „YKSINKERETAISTETTU MENTTELY“, „FÖRENKLAT FÖRFARANDE“, Image 22

    5.   V prípade potreby rámček číslo 11 (colná doložka) prepravného certifikátu EUR.1 vyplní schválený vývozca.

    6.   V prípade potreby schválený vývozca uvedie v rámčeku č. 13 „Request for verification“ (žiadosť o overenie) certifikátu EUR.1 názov a adresu orgánu príslušného overovať takýto certifikát.

    7.   Tam, kde sa uplatňuje zjednodušený postup, colným orgánom vyvážajúceho štátu sa môže nariadiť používanie certifikátov EUR.1 opatrených rozlišovacím znakom, na základe ktorého môžu byť identifikované.

    8.   V povolení uvedenom v ods. 2 príslušné orgány uvedú najmä:

    a)

    podmienky za ktorých sa predkladajú žiadosti o certifikáte EUR.1;

    b)

    podmienky, za ktorých sa tieto žiadosti budú uchovávať minimálne po obdobie troch rokov;

    c)

    v prípadoch uvedených v ods. 3 písmeno b) orgán príslušný na vykonávanie následného overenia uvedeného v článku 33 tohto protokolu.

    9.   Colné orgány vyvážajúceho štátu môžu vyhlásiť určité kategórie tovaru za nespôsobilé pre zvláštne zaobchádzanie uvedené v ods. 2.

    10.   Colné orgány odmietnu udeliť povolenie uvedené v ods. 2 vývozcom, ktorí neprebrali záruky, ktoré tieto orgány považujú za nevyhnutné. Príslušné orgány môžu takéto povolenie kedykoľvek odobrať. Musia tak učiniť vtedy, ak schválený vývozca už nespĺňa podmienky alebo ak už neponúka takéto záruky.

    11.   Schválený vývozca môže byť vyzvaný, aby informoval kompetentné orgány v súlade s predpismi, ktoré tieto orgány stanovia, o tovare, ktorý má odoslať, aby tieto orgány mohli vykonať overenie, ktoré považujú za potrebné, ešte pred odoslaním tovaru.

    12.   Colné orgány vyvážajúceho štátu môžu vykonať u schválených vývozcov akúkoľvek kontrolu, ktorú považujú za nevyhnutnú. Takíto vývozcovia musia vykonanie kontrol umožniť.

    13.   Ustanoveniami tohto článku nie je dotknuté uplatňovanie pravidiel Spoločenstva, členských štátov a Tuniska týkajúcich sa colných formalít a používania colných dokladov.

    Článok 23

    Informačný certifikát a vyhlásenie

    1.   Tam, kde sa na vydávanie prepravného certifikátu EUR.1 uplatňujú články 3, 4 a 5, príslušný colný úrad v štáte, v ktorom sa požaduje vydanie certifikátu pre výrobky, pri výrobe ktorých sa používajú výrobky s pôvodom v Alžírsku, Maroku alebo Spoločenstve, vezme do úvahy vyhlásenie, ktorého vzor je uvedený v prílohe VI, vydané vývozcom v štáte, z ktorého pochádzajú, buď na základe komerčnej faktúry uplatniteľnej na tieto výrobky, alebo na základe podporného dokladu k takejto faktúre.

    2.   Predloženie informačného certifikátu vydaného za podmienok stanovených v odseku 3, ktorého vzor je uvedený v prílohe VII, môže byť však od vývozcu požadované príslušným colným úradom buď na účel kontroly autentickosti a presnosti informácií uvedených vo vyhlásení uvedenom v odseku 1, alebo získania dodatočných informácií.

    3.   Informačný certifikát týkajúci sa použitých výrobkov bude vydaný na žiadosť vývozcu takýchto výrobkov, buď za okolností stanovených v odseku 2, alebo z iniciatívy takéhoto vývozcu, príslušným colným orgánom štátu z ktorého sa takéto výrobky vyvážajú. Bude vystavený v dvoch vyhotoveniach. Jednu kópiu dostane vývozca, ktorý o certifikát žiadal a ktorý ho zašle buď vývozcovi finálnych výrobkov, alebo colnému orgánu, kde sa žiadalo o vydanie prepravného certifikátu EUR.1 na takéto výrobky. Druhú kópiu si ponechá aspoň po obdobie troch rokov úrad, ktorý ho vydal.

    Článok 24

    Platnosť dôkazu pôvodu

    1.   Prepravný certifikát EUR.1 je platný štyri mesiace od dátumu vydania vo vyvážajúcej krajine a v uvedenom období musí byť predložený colným orgánom dovážajúcej krajiny.

    2.   Prepravné certifikáty EUR.1, predložené colným orgánom dovážajúcej krajiny po uplynutí konečného dátumu na predloženie, uvedené v odseku 1, môžu byť prijaté na účely uplatňovania preferenčného zaobchádzania, pokiaľ je nepredloženie takýchto dokladov ku konečnému dátumu spôsobené vyššou mocou alebo výnimočnými okolnosťami.

    3.   V iných prípadoch oneskoreného predloženia môžu colné orgány dovážajúcej krajiny prijať prepravné certifikáty EUR.1, pokiaľ im dané výrobky boli predložené pred uvedeným konečným dátumom.

    Článok 25

    Predloženie dôkazu pôvodu

    Prepravné certifikáty EUR.1 sa colným orgánom predkladajú dovážajúcej krajiny v súlade s postupmi uplatniteľnými v tejto krajine. Uvedené orgány môžu požadovať preklad prepravného certifikátu EUR.1 alebo vyhlásenie o faktúre. Môžu taktiež požadovať, aby dovozné vyhlásenie bolo sprevádzané vyhlásením dovozcu v takom zmysle, že daný tovar spĺňa podmienky požadované na implementáciu dohody.

    Článok 26

    Dovoz po častiach

    Tam, kde sa na základe požiadaviek dovozcu a za podmienok stanovených colnými orgánmi dovážajúcej krajiny rozobraté alebo nezmontované výrobky v zmysle všeobecného pravidla 2 a) harmonizovaného systému, spadajúce pod kapitolu 84 a 85 harmonizovaného systému, dovážajú po častiach, pri dovoze prvej časti sa colným orgánom predloží jediný dôkaz pôvodu takýchto výrobkov.

    Článok 27

    Vyhlásenie na faktúre

    1.   Napriek článku 17 dôkaz o štatúte pôvodu v zmysle tohto protokolu môže byť predložený formou vyhlásenia na faktúre, ktorého text je uvedený v prílohe IV k tomuto protokolu, uvedeného vývozcom na faktúre, na dodacom liste alebo na inom obchodnom doklade (ďalej len „invoice declaration“ – vyhlásenie na faktúre), opisujúceho dostatočne podrobne výrobky na to, aby sa mohla uskutočniť identifikácia zásielok obsahujúcich iba výrobky s pôvodom a ktorých hodnota nepresahuje ECU 5 100 pre jednu zásielku.

    2.   Vyhlásenie na faktúre musí byť vyplnené a podpísané vývozcom, alebo na zodpovednosť vývozcu, jeho schváleným zástupcom, a to v súlade s týmto protokolom.

    3.   Vyhlásenie na faktúre sa vypĺňa pre každú zásielku.

    4.   Vývozca, ktorý požiadal o vyhlásenie na faktúre, predloží na žiadosť colných orgánov vyvážajúceho štátu všetky podporné dokumenty týkajúce sa používania tohto formuláru.

    5.   Na vyhlásenie o faktúre sa články 24 a 25 budú uplatňovať mutatis mutandis.

    Článok 28

    Oslobodenie od formálneho dôkazu pôvodu

    1.   Výrobky zasielané ako malé balíky od súkromných osôb súkromným osobám alebo balíky, ktoré sú súčasťou osobnej batožiny cestujúcich, budú povolené ako výrobky s pôvodom bez toho, aby sa požadovalo predloženie formálneho dôkazu pôvodu za predpokladu, že takéto výrobky nie sú dovážané obchodným spôsobom a boli vyhlásené za výrobky, ktoré spĺňajú požiadavky tohto protokolu, a pokiaľ neexistujú žiadne pochybnosti o pravdivosti takéhoto vylásenia. V prípade výrobkov zasielaných poštou môže byť takéto vyhlásenie vykonané na colnom vyhlásení C2/CP3 alebo na hárku papiera priloženého k tomuto dokladu.

    2.   Dovozy, ktoré sú príležitostné a pozostávajú len z výrobkov osobnej potreby príjemcov alebo cestujúcich alebo ich rodín, nebudú považované za dovozy obchodným spôsobom, ak je z druhu a množstva výrobkov zrejmé, že nie sú určené na komerčné účely.

    3.   Celková hodnota takýchto výrobkov nesmie presiahnuť ECU 500 v prípade malých balení alebo ECU 1 200 v prípade výrobkov, ktoré sú súčasťou osobnej batožiny cestujúcich.

    Článok 29

    Uchovávanie dôkazu pôvodu a podporných dokladov

    1.   Vývozca žiadajúci o vydanie prepravného certifikátu EUR.1 bude doklady uvedené v článku 18 ods. 1 a ods. 3 uchovávať minimálne po obdobie troch rokov.

    2.   Vývozca vystavujúci vyhlásenie na faktúre bude kópiu takéhoto vyhlásenia na faktúre, ako aj doklady uvedené v článku 27 ods. 1 uchovávať po obdobie minimálne troch rokov.

    3.   Vývozca vystavujúci vyhlásenie o faktúre bude kópiu takéhoto vyhlásenia na faktúre, ako aj doklady uvedené v článku 27 ods. 1 uchovávať po obdobie minimálne troch rokov.

    4.   Colné orgány vyvážajúcej krajiny, ktoré vystavili prepravný certifikát EUR.1, budú uchovávať najmenej tri roky žiadosť podľa článku 18 ods. 2.

    5.   Colné orgány dovážajúcej krajiny budú prepravný certifikát EUR.1, ktorý im bol predložený, uchovávať minimálne po obdobie troch rokov.

    Článok 30

    Nezrovnalosti a formálne chyby

    1.   Zistenie malých nezrovnalostí medzi vyhláseniami uvedenými v prepravnom certifikáte EUR.1 alebo vo vyhlásení na faktúre a vyhláseniami uvedenými v dokladoch predložených colnému orgánu na účel vybavenia formalít pre dovoz výrobkov nezbavuje doklad ipso facto platnosti a účinnosti, ak sa náležite zistí, že zodpovedá predloženým výrobkom.

    2.   Zrejmé formálne chyby, ako sú napríklad preklepy v prepravnom certifikáte EUR.1 alebo na vyhlásení na faktúre, nebudú mať za následok zamietnutie takéhoto dokladu, pokiaľ tieto chyby nebudú takého charakteru, že by vzbudzovali pochybnosti o správnosti vyhlásení uvedených v tomto doklade.

    Článok 31

    Čiastky vyjadrené v ECU

    1.   Čiastky v národnej mene vyvážajúcej krajiny rovnajúce sa čiastkam vyjadrených v ECU stanoví vyvážajúca krajina a oznámi ich ostatným zmluvným stranám. Ak tieto čiastky presiahnu zodpovedajúce čiastky stanovené dovážajúcou krajinou, tak táto krajina ich bude akceptovať dovtedy, pokiaľ budú výrobky fakturované v mene vyvážajúcej krajiny alebo v mene jednej z ostatných krajín uvedených v článku 4 tohto protokolu.

    Pokiaľ bude tovar fakturovaný v mene iného členského štátu Spoločenstva, tak dovážajúci štát uzná čiastku notifikovanú dotknutou krajinou.

    2.   Až do 30. apríla 2000 vrátane, čiastky, ktoré sa majú použiť v akejkoľvek uvedenej národnej mene, musia byť ekvivalentné v tejto národnej mene čiastkam vyjadreným v ECU k 1. októbru 1994.

    Pre každé nasledujúce obdobie piatich rokov budú čiastky vyjadrené v ECU a ich ekvivalenty v národných menách štátov preskúmané Asociačnou radou na základe výmenných kurzov ECU v prvý pracovný deň októbra v roku bezprostredne predchádzajúcemu takémuto päťročnému obdobiu.

    Pri vykonávaní takéhoto preskúmania Asociačná rada zabezpečí, aby nenastal žiadny pokles v čiastkach, ktoré sa majú použiť, v žiadnej národnej mene a ďalej posúdi potrebu zachovania účinkov príslušných obmedzení v reálnych podmienkach. Na tieto účely môže rozhodnúť o úprave čiastok vyjadrených v ECU.

    HLAVA V

    DOJEDNANIA O ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCI

    Článok 32

    Oznámenie pečiatok a adries

    Colné orgány členských štátov a Tuniska si navzájom poskytnú prostredníctvom Komisie Európskych spoločenstiev vzorové odtlačky pečiatok používaných vo svojich colných orgánoch na vydávanie certifikátov EUR.1 a adresy colných orgánov zodpovedných za vydávanie prepravných certifikátov EUR.1 a za overovanie takýchto certifikátov a vyhlásení na faktúre.

    Článok 33

    Overovanie prepravných certifikátov EUR.1, vyhlásenia na faktúre a informačného certifikátu

    1.   Následné overovanie prepravných certifikátov EUR.1 a vyhlásení na faktúre sa bude vykonávať náhodne alebo zakaždým, keď budú colné orgány dovážajúceho štátu mať dôvod pochybovať o autenticite takýchto dokladov, o štatúte pôvodu príslušných výrobkov alebo o plnení ostatných požiadaviek tohto protokolu.

    2.   Na účely vykonávania ustanovení odseku 1, colné orgány dovážajúcej krajiny vrátia prepravný certifikát EUR.1, vyhlásenie na faktúre alebo kópiu takýchto dokladov colným orgánom vyvážajúcej krajiny s udaním dôvodov o podstate alebo forme takéhoto skúmania.

    S cieľom pomáhať pri overovaní colné orgány poskytnú všetky potrebné doklady a všetky dostupné informácie, ktoré naznačujú, že informácie na certifikáte EUR.1 alebo vyhlásení na faktúre sú nesprávne.

    3.   Overovanie vykonávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny. Na tento účel budú mať právo si vyžiadať akýkoľvek dôkaz a vykonať akúkoľvek kontrolu účtov vývozcu alebo akúkoľvek inú kontrolu, ktorú považujú za primeranú.

    4.   Ak sa colné orgány dovážajúcej krajiny rozhodnú pozastaviť priznanie preferenčného zaobchádzania dotknutým výrobkom čakajúc výsledky overovania, ponúknu dovozcovi možnosť uvolniť výrobky na základe akýchkoľvek bezpečnostných opatrení, ktoré posúdia ako nevyhnutné.

    5.   Colné orgány požadujúce overenie budú informované o výsledkoch takéhoto overovania najneskôr do desiatich mesiacov. Tieto výsledky musia jasne deklarovať, či sú doklady autentické a či sa dotknuté výrobky môžu považovať za výrobky s pôvodom, a či spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.

    6.   Ak v prípadoch odôvodnených pochybností nebude do desiatich mesiacov daná žiadna odpoveď alebo ak odpoveď nebude obsahovať dostatočujúce informácie pre stanovenie autenticity daného dokladu alebo skutočného pôvodu výrobkov, tak požadujúce colné orgány, až na výnimočné okolnosti, zamietnu nárok na preferenčné zaobchádzanie.

    7.   Následné overovanie informačných certifikátov uvedené v článku 23 sa bude vykonávať v prípadoch uvedených v odseku 1 a v súlade s postupmi uvedenými v odsekoch 2 až 6.

    Článok 34

    Urovnávanie sporov

    Ak vzniknú spory v súvislosti s postupmi overovania v článku 33, ktoré sa nedajú urovnať medzi colnými orgánmi požadujúcimi overenie a colnými orgánmi zodpovednými za vykonávanie takéhoto overenia, alebo ak nastolia otázku o interpretácii tohto protokolu, tak tieto spory sa predložia Výboru pre colnú spoluprácu.

    Vo všetkých prípadoch bude urovnávanie sporov medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúceho štátu prebiehať podľa právnych predpisov daného štátu.

    Článok 35

    Pokuty

    Pokuty budú uložené každej osobe, ktorá vystaví alebo nechá vystaviť doklad o nesprávnych informáciách na účely získania preferenčného zaobchádzania s výrobkami.

    Článok 36

    Voľné zóny

    1.   Členské štáty a Tunisko vykonajú všetky potrebné kroky na to, aby zabezpečili, že výrobky, s ktorými sa obchoduje pod záštitou prepravného certifikátu EUR.1 a ktoré počas prepravy využijú voľnú zónu, ktorá sa nachádza na ich území, nebudú nahradené iným tovarom a nebude sa s nimi zaobchádzať inak, než sú bežné operácie určené na zamedzenie zhoršenia ich stavu.

    2.   Výnimkou z ustanovení uvedených v odseku 1, ak budú výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Tunisku a dovážané do voľnej zóny pod záštitou certifikátu EUR.1 podrobené opracovaniu alebo spracovaniu, príslušné orgány musia vydať nový certifikát EUR.1 na základe požiadavky vývozcu, pokiaľ je dané opracovanie alebo spracovanie v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.

    HLAVA VI

    CEUTA A MELILLA

    Článok 37

    Uplatňovanie protokolu

    1.   Pojem „Spoločenstvo“ používaný v tomto protokole sa nevzťahuje na Ceutu alebo Melillu. Pojem „výrobky s pôvodom v Spoločenstve“ sa nevzťahuje na výrobky s pôvodom v týchto zónach.

    2.   Tento protokol sa uplatňuje mutatis mutandis na výrobky s pôvodom v Ceute a Mellile na základe zvláštnych podmienok uvedených v článku 38.

    Článok 38

    Osobitné podmienky

    1.   Namiesto článkov 2 až 4 ods. 1 a ods. 2 a sa uplatňujú nasledovné ustanovenia a odkazy na tieto články sa budú uplatňovať na tento článok mutatis mutandis.

    2.   Za predpokladu, že boli prepravované priamo v súlade s ustanoveniami článku 15, nasledovné výrobky sa považujú za:

    1.

    výrobky s pôvodom získané v Ceute a Melille;

    a)

    výrobky úplné získané v Ceute a Melille;

    b)

    výrobky získané v Ceute a Melille, pri výrobe ktorých boli použité iné výrobky, ako sú uvedené pod písmenom a), za predpokladu, že:

    i)

    dané výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 7 tohto protokolu;

    alebo že

    ii)

    tieto výrobky majú svoj pôvod v Tunisku alebo v Spoločenstve v zmysle tohto protokolu, alebo ak podmienky vyžadované v článku 4 ods. 3 a ods. 4 sú splnené pre Alžírsko alebo Maroko, za predpokladu, že výrobky boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu nad rámec nedostačujúceho opracovania alebo spracovania uvedeného v článku 8.

    2.

    výrobky s pôvodom v Tunisku:

    a)

    výrobky úplne získané v Tunisku;

    b)

    výrobky získané v Tunisku, pri výrobe ktorých boli použité iné výrobky, ako sú uvedené pod písmenom a), za predpokladu, že:

    i)

    dané výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 7 tohto protokolu,

    alebo že

    ii)

    tieto výrobky majú svoj pôvod v Ceute a Melille alebo v Spoločenstve v zmysle tohto protokolu, alebo ak podmienky vyžadované v článku 4 ods. 3 a ods. 4 boli splnené pre Alžírsko alebo Maroko za predpokladu, že boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu nad rámec nedostačujúceho opracovania alebo spracovania uvedeného v článku 8.

    3.   Ceuta a Melilla sa považujú za jedno územie.

    4.   Vývozca alebo jeho oprávnený zástupca zapíše do rámčeka 2 prepravných certifikátov EUR.1 „Tunisko“ a „Ceuta a Melilla“. V prípade výrobkov s pôvodom v Ceute a Melille, bude vyššie uvedené vyznačené v rámčeku 4 prepravných certifikátov EUR.1.

    5.   Za uplatňovanie tohto protokolu v Ceute a Melille budú zodpovedné španielske colné orgány.

    HLAVA VII

    ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

    Článok 39

    Zmeny a doplnky protokolu

    Asociačná rada môže rozhodnúť o zmene a doplnení ustanovení tohto protokolu na žiadosť jednej zo zmluvných strán alebo Výboru pre colnú spoluprácu.

    Článok 40

    Výbor pre colnú spoluprácu

    1.   Zriadi sa Výbor pre colnú spoluprácu, ktorý bude poverený vykonávaním administratívnej spolupráce s cieľom správneho a jednotného uplatňovania tohto protokolu a plnenia akýchkoľvek úloh v colnej oblasti, ktoré mu môžu byť zverené.

    2.   Výbor bude zložený na jednej strane z odborníkov členských štátov a z úradníkov Komisie Európskych spoločenstiev zodpovedných za colné otázky a na druhej strane z odborníkov menovaných Tuniskom.

    Článok 41

    Prílohy

    Prílohy k tomuto protokolu tvoria jeho integrálnu súčasť.

    Článok 42

    Uplatňovanie protokolu

    Spoločenstvo a Tunisko podniknú kroky potrebné na implementáciu tohto protokolu.

    Článok 43

    Dojednania s Alžírskom a Marokom

    Zmluvné strany vykonajú akékoľvek opatrenia potrebné na uzatvorenie dojednaní s Marokom a Alžírskom, ktoré umožnia uplatňovanie tohto protokolu. Zmluvné strany budú ostatných informovať o opatreniach prijatých na tieto účely.

    Článok 44

    Tovar v tranzite alebo v sklade

    Ustanovenia dohody sa môžu uplatňovať na tovar, ktorý je v súlade s ustanoveniami tohto protokolu a ktorý sa k dátumu nadobudnutia platnosti dohody nachádza buď v tranzite, alebo v Spoločenstve alebo v Tunisku, alebo, pokiaľ sú uplatniteľné ustanovenia článkov 3, 4 a 5, v Alžírsku alebo v Maroku v dočasnom uskladnení v colných skladoch alebo vo voľných zónach, pod podmienkou, že do štyroch mesiacov od tohto dátumu bude colným orgánom dovážajúceho štátu predložený certifikát EUR.1 opatrený so spätnou účinnosťou príslušnými orgánmi vyvážajúceho štátu doložkou spolu s dokladmi potvrdzujúcimi, že tovar bol prepravovaný priamo.

    PRÍLOHA I

    ÚVODNÉ POZNÁMKY

    PREDSLOV

    Tieto poznámky sa vzťahujú, tam kde to pripadá do úvahy na všetky výrobky vyrobené s použitím materiálov bez pôvodu, a to dokonca aj vtedy, ak nepodliehajú zvláštnym podmienkam obsiahnutým v zozname v prílohe II, ale namiesto toho podliehajú pravidlu o zmene položky uvedenému v článku 7 ods. 1.

    Poznámka 1

    1.1.

    Prvé dva stĺpce v zozname opisujú získaný výrobok. V prvom stĺpci uvedené číslo položky alebo číslo kapitoly používané v harmonizovanom systéme a v druhom stĺpci je uvedený opis tovaru používaný v tomto systéme pre danú položku alebo kapitolu. Pre každý zo zápisov v prvých dvoch stĺpcoch je v stĺpcoch 3 alebo štyri špecifikované pravidlo. Tam, kde sa v niektorých prípadoch pred zápisom v prvom stĺpci nachádza predpona „ex“, znamená, že toto pravidlo v stĺpcoch 3 alebo 4 sa uplatňuje iba na časť takej položky alebo kapitoly opísanej v stĺpci 2.

    1.2.

    Ak je niekoľko čísel položiek zoskupených spolu v stĺpci 1, alebo je uvedené číslo kapitoly a opis výrobku v stĺpci 2 je z tohto dôvodu uvedený všeobecne, priľahlé pravidlo v stĺpcoch 3 alebo 4 sa vzťahuje na všetky výrobky, ktoré sú podľa harmonizovaného systému zaradené pod položky kapitoly alebo pod ktorúkoľvek z položiek zoskupených dohromady v stĺpci 1.

    Poznámka 2

    2.1.

    V prípade akejkoľvek položky neuvedenej v zozname alebo akejkoľvek časti položky neuvedenej v zozname sa uplatňuje pravidlo o „zmene položky“, uvedené v článku 7 ods. 1. Ak sa podmienka „zmena položky“ uplatňuje na akýkoľvek záznam v zozname, tak je obsiahnutá v pravidle v stĺpci 3.

    2.2.

    Opracovanie alebo spracovanie požadované pravidlom v stĺpci 3 sa musí vykonať, iba pokiaľ ide o použité materiály bez pôvodu. Obmedzenia obsiahnuté v pravidle v stĺpci 3 sa obdobne uplatňujú iba na použité materiály bez pôvodu.

    2.3.

    Pokiaľ pravidlo stanovuje, že sa môžu použiť „materiály ktorejkoľvek položky“, môžu sa použiť aj materiály tej istej položky ako výrobok, avšak s výhradou všetkých špecifických obmedzení, ktoré môžu byť obsiahnuté v tomto pravidle. Avšak pod pojmom „výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky č. ...“ sa rozumie, že sa môžu používať iba materiály zaradené v tej istej položke ako výrobok s rozdielnym opisom ako výrobok uvedený v stĺpci 2 daného zoznamu.

    2.4.

    Ak je výrobok vyrobený z nepôvodných materiálov, ktoré získali štatút pôvodu počas výroby na základe pravidla o zmene položky, alebo sa podľa svojho vlastného pravidla uvedeného v zozname používa ako materiál v procese výroby iného výrobku, tak potom sa naň nevzťahuje pravidlo platné pre výrobok, ktorého je súčasťou.

    Napríklad:

    Motor položky č. 8407, pre ktorý pravidlo stanovuje, že hodnota nepôvodných materiálov, ktoré môžu byť do neho začlenené, nemôže presiahnuť 40 % ceny franko-závod, je vyrobený z „inej legovanej ocele nahrubo tvarovanej kovaním“ položky č. 7224.

    Pokiaľ bol takýto výkovok vykovaný v dotknutej krajine s ingotu bez pôvodu, tak potom takýto výkovok už získal pôvod na základe pravidla pre položku č. ex 7224 v zozname. Pri výpočte hodnoty motora sa potom môže považovať za motor s pôvodom bez ohľadu na to, či bol vyrobený v tej istej továrni alebo v inej továrni. Hodnota ingotu bez pôvodu sa takto neberie do úvahy pri spočítavaní hodnoty použitých materiálov bez pôvodu.

    2.5.

    Dokonca aj vtedy, ak je splnené pravidlo o zmene položky alebo iné pravidlá obsiahnuté v zozname, výrobok nenadobudne štatút pôvodu, pokiaľ je prevedené spracovanie, chápané ako celok, nedostačujúce v zmysle článku 6.

    Poznámka 3

    3.1.

    Pravidlo v zozname predstavuje minimálny rozsah požadovaného opracovania alebo spracovania a vykonanie opracovania alebo spracovania vo väčšom rozsahu taktiež poskytuje štatút pôvodu; naopak vykonanie spracovania alebo opracovania v menšom rozsahu nemôže poskytnúť štatút pôvodu. Ak pravidlo hovorí, že materiál bez pôvodu sa v určitom štádiu výroby môže použiť, použitie takéhoto materiálu v skoršom štádiu výroby je povolené a použitie takéhoto materiálu v neskoršom štádiu nie je povolené.

    3.2.

    Ak pravidlo v zozname stanovuje, že určitý výrobok môže byť vyrobený z viac ako jedného materiálu, tak to znamená, že môže byť použitý akýkoľvek materiál alebo viac materiálov. Nevyžaduje sa použitie všetkých.

    Napríklad:

    Pravidlo o vláknach hovorí, že prírodné vlákna môžu byť použité a že chemické materiály, popri iných materiáloch, môžu byť taktiež použité. To však neznamená, že musia byť použité obidva druhy; môže sa použiť jeden, druhý alebo obidva materiály.

    Ak sa však v rámci toho istého pravidla uplatňuje na jeden materiál jedno obmedzenie, a na ostatné materiály iné obmedzenia, tak potom sa uplatňujú iba obmedzenia na skutočne použité materiály.

    Napríklad:

    Pravidlo o šijacích strojoch stanovuje, že pôvod musí mať tak mechanizmus na napínanie nite, ako aj použitý mechanizmus na kľukatý steh; tieto dve obmedzenia sa uplatňujú iba vtedy, ak sú dotknuté mechanizmy skutočne zabudované v šijacom stroji.

    3.3.

    Pokiaľ pravidlo v zozname stanovuje, že výrobok musí byť vyrobený z konkrétneho materiálu, táto podmienka samozrejme nebráni používaniu iných materiálov, ktoré z dôvodu svojho vlastného charakteru nemôžu vyhovovať tomuto pravidlu.

    Napríklad:

    Pravidlo pre položku č.1904, ktoré vylučuje použitie obilnín alebo ich derivátov, nebráni použitiu minerálnych solí, chemikálií a ostatných aditív, ktoré nie sú vyrobené z obilnín.

    Napríklad:

    V prípade druhu tovaru vyrobeného z netkaných materiálov, ak je povolené pre túto triedu druhu tovaru iba použitie priadze bez pôvodu, tak potom nie je možné začať z netkaného textilu, a to dokonca aj vtedy, ak netkané odevy nemôžu byť bežne vyrobené z priadze. V takýchto prípadoch by za normálnych okolností východzím materiálom bolo štádium pred priadzou, t. j. štádium vlákna.

    Pozri taktiež poznámku 6.3, pokiaľ ide o textílie.

    3.4.

    Ak sú v pravidle v zozname uvedené dva alebo viacero percentuálnych údajov pre maximálnu hodnotu materiálov bez pôvodu, ktoré sa môžu použiť, tak potom sa tieto percentuálne údaje nemôžu spočítavať. Maximálna hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nemôže nikdy presiahnuť najvyšší z uvedených percentuálnych údajov. Jednotlivé percentuálne údaje nesmú byť prekročené, pokiaľ ide o konkrétne materiály, na ktoré sa vzťahujú.

    Poznámka 4

    4.1.

    Pojem „prírodné vlákna“ sa používa v zozname ako odkaz na iné vlákna, ako sú umelé alebo syntetické vlákna, a obmedzuje sa na štádia pred spriadaním, vrátane odpadu, a pokiaľ nie je stanovené inak, výraz „prírodné vlákna“ zahŕňa vlákna, ktoré boli mykané, česané alebo inak spracované, ale nie spriadané.

    4.2.

    Pojem „prírodné vlákna“ zahŕňa konské vlásie položky č. 0503, hodváb položiek č. 5002 a 5003, ako aj vlnené vlákna, jemné alebo hrubé zvieracie chlpy položiek č. 5101 až 5105, bavlnené vlákna položiek č, 5201 až 5203 a iné rastlinné vlákna položiek č. 5301 až 5305.

    4.3.

    Pojmy „textilná buničina“, „chemické materiály“ a „materiály na výrobu papiera“ sa používajú v zozname na opísanie materiálov nezaradených do kapitol 50 až 63, ktoré sa môžu použiť na výrobu umelých, syntetických a papierových vlákien alebo priadzí.

    4.4.

    Pojem „umelé strižové vlákna“ sa používa v zozname, ako odkaz na kúdeľ zo syntetických alebo umelých nekonečných vlákien, strižové vlákna alebo odpad položiek č. 5501 až 5507.

    Poznámka 5

    5.1.

    V prípade výrobkov zaradených do tých položiek v zozname, na ktoré sa odkazuje v tejto poznámke, sa podmienky uvedené v stĺpci 3 zoznamu nebudú uplatňovať na žiadne základné textilné materiály používané pri ich výrobe, ktoré spočítané spolu predstavujú 10 % alebo menej celkovej hmotnosti všetkých použitých základných textilných materiálov (pozri aj ďalšie poznámky 5.3 a 5.4).

    5.2.

    Táto tolerancia sa však môže uplatňovanie iba na zmiešané výrobky, ktoré boli vyrobené z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov.

    Základným textilnými materiálmi sú nasledovné materiály:

    hodváb,

    vlna,

    hrubé zvieracie chlpy,

    jemné zvieracie chlpy,

    konské vlásie,

    bavlna,

    materiály na výrobu papiera a papier,

    ľan,

    pravé konope,

    juta a iné textilné lykové vlákna,

    sisal o ostatné textilné vlákna rodu Agave,

    kokos, manilské konope, ramia a iné rastlinné textilné vlákna,

    syntetické umelé vlákna,

    umelé vlákna,

    syntetické umelé strižové vlákna,

    umelé strižové vlákna.

    Napríklad:

    Priadza položky č. 5205 vyrobená z bavlnených vlákien položky 5203 a syntetických strižových vlákien položky č. 5506 je zmiešaná priadza. Z tohto dôvodu syntetické strižové vlákna bez pôvodu, ktoré nespĺňajú pravidlá pôvodu (ktoré požadujú výrobu z chemických vlákien alebo textilnej buničiny), môžu byť použité až do hmotnosti 10 % priadze.

    Napríklad:

    Vlnená tkanina č. 5112 vyrobená z vlnenej priadze položky č. 5107 a syntetických strižových vlákien položky č. 5509 je zmiešaná tkanina. Z tohto dôvodu syntetická priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (ktoré požadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny), alebo vlnená priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných a ani inak neupravených na spriadanie), alebo kombinácia týchto dvoch môže byť použitá až do 10 % hmotnosti tkaniny.

    Napríklad:

    Slučková textilná tkanina položky č. 5802 vyrobená z bavlnenej priadze položky č. 5205 a bavlnená tkanina položky č. 5210 je zmiešaným výrobkom iba vtedy, ak je bavlnená tkanina samotná zmiešanou tkaninou vyrobenou z priadzí zaradených do dvoch samostatných položiek alebo ak sú samotné použité bavlnené tkaniny zmesami.

    Napríklad:

    Ak bola predmetná slučková textilná tkanina vyrobená z bavlnenej priadze položky č. 5205 a syntetickej tkaniny položky 5407, tak potom samozrejme použité priadze sú dvomi samostatnými základnými textilnými materiálmi a slučková textilná tkanina je príslušne zmiešaným výrobkom.

    Napríklad:

    Koberec so slučkami vyrobený tak z umelých priadzí, ako aj bavlnených priadzí a s jutovým vystužením je zmiešaným výrobkom, nakoľko boli použité tri základné textilné materiály. Takto sa môžu použiť akékoľvek materiály bez pôvodu nachádzajúce sa v neskoršom štádiu výroby, ako je povolené na základe pravidla, za predpokladu, že ich celková hmotnosť ako celok nepresiahne 10 % hmotnosti textilných materiálov v koberci. Takýmto spôsobom sa môžu v takomto štádiu výroby dovážať jutové výstuže a aj/alebo umelé priadze za predpokladu, že budú splnené podmienky týkajúce sa hmotnosti.

    5.3.

    V prípade tkanín obsahujúcich „priadzu vyrobenú z polyuretánu segmentovanú flexibilnými segmentmi polyesteru, či už opradenú hodvábom, alebo nie“, táto tolerancia predstavuje na takúto priadzu 20 %.

    5.4.

    V prípade tkanín obsahujúcich pásik pozostávajúci z jadra hliníkovej fólie alebo z jadra plastovej fólie potiahnutej alebo nepotiahnutej hliníkovým práškom, o šírke nepresahujúcej 5 mm, vloženého pomocou lepidla medzi dve plastové fólie, táto tolerancia je vzhľadom na takýto pásik 30 %.

    Poznámka 6

    6.1.

    V prípade tých textilných výrobkov, ktoré sú v zozname onačené poznámkou pod čiarou s odkazom na túto poznámku, je možné použiť textilné materiály s výnimkou vložiek a podšívok, ktoré nespĺňajú pravidlo stanovené v zozname v stĺpci 3 pre dotknuté upravené výrobky, za predpokladu, že sú zaradené do inej položky, ako je položka výrobku, a za predpokladu, že ich hodnota nepresiahne 8 % ceny výrobku frankozávod.

    6.2.

    Materiály, ktoré nie sú zaradené do kapitol 50 až 63, sa môžu voľne používať bez ohľadu na to, či obsahujú alebo neobsahujú textílie.

    Napríklad:

    Ak pravidlo v zozname stanovuje, že pre určitý textilný výrobok, ako sú nohavice, sa musí použiť priadza, nebráni to použitiu kovových predmetov, ako sú gombíky, nakoľko gombíky nie sú zaradené do kapitol 50 až 63. Z toho istého dôvodu to nebráni ani používaniu zipsov, hoci zipsy bežne obsahujú textílie.

    6.3.

    Ak sa bude uplatňovať pravidlo o percentách, musí sa pri výpočte začlenených materiálov bez pôvodu brať do úvahy hodnota lemoviek a doplnkov.

    Poznámka 7

    7.1.

    Na účely položiek č. ex 2707, 2713, ex 2901, ex 2902 a ex 3403, sú „zvláštnymi procesmi nasledovné“:

    a)

    vákuová destilácia;

    b)

    redestilácia s procesom veľmi dôkladnej frakcionácie (1);

    c)

    krakovanie;

    d)

    reformovanie;

    e)

    extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;

    f)

    proces zahŕňajúci všetky nasledujúce operácie: spracovanie koncentrovanou kyselinou sírovou, óleom alebo anhydridom kyseliny sírovej; neutralizácia alkalickými činidlami, odfarbovanie a čistenie prírodne aktívnou hlinkou, aktivovanou hlinkou, aktivovaným drevným uhlím alebo bauxitom;

    g)

    polymerizácia;

    h)

    alkylácia;

    i)

    izomerizácia.

    7.2.

    Na účely položiek č. 2710, 2711 a 2712„zvláštnymi procesmi“ sú nasledovné procesy:

    a)

    vákuová destilácia;

    b)

    redestilácia s procesom veľmi dôkladnej frakcionácie;

    c)

    krakovanie;

    d)

    reformovanie;

    e)

    extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;

    f)

    proces zahŕňajúci všetky nasledujúce operácie: spracovanie koncentrovanou kyselinou sírovou, óleom alebo anhydridom kyseliny sírovej; neutralizácia alkalickými činidlami, odfarbovanie a čistenie prírodnou aktívnou hlinkou, aktivovanou hlinkou, aktivovaným drevným uhlím alebo bauxitom;

    g)

    polymerizácia;

    h)

    alkylácia;

    ij)

    izomerizácia.

    k)

    (iba pokiaľ ide o ťažké oleje položky č. ex 2710) hydrogenačné odsírenie vedúce k zníženiu minimálne o 85 % obsahu síry v spracovaných výrobkoch (metóda ASTM D 1 266-59 T);

    l)

    (iba pokiaľ ide o výrobky položky č. 2710) odparafínovanie iným procesom, ako je filtrácia;

    m)

    (iba pokiaľ ide o ťažké oleje položky č. ex 2710) úprava vodíkom pri tlaku vyššom ako 20 bar a teplote vyššej ako 250 °C s použitím katalyzátora, ktorého účelom nie je spôsobiť odsírenie, kde vodík predstavuje aktívny prvok v chemickej reakcii. Ďalšia úprava vodíkom mazacích olejov položky č. ex 2710 (napr. hydrogenačné dočisťovanie alebo odfarbenie) s cieľom zlepšiť farbu alebo stálosť sa však nepovažuje za zvláštny proces;

    n)

    (iba pokiaľ ide o vykurovacie oleje položky č. ex 2710) atmosférická destilácia pod podmienkou, že pri teplote 300 °C podľa metódy ASTM D 86 predestiluje menej ako 30 % objemových týchto výrobkov, vrátane strát;

    o)

    (iba pokiaľ ide o ťažké oleje iné, ako sú plynové oleje a vykurovacie oleje položky č. ex 2710) úprava pomocou vysokofrekvenčných elektrických korónových výbojov.

    7.3.

    Na účely položiek č. ex 2707, 2713 až 2175, ex 2901, ex 2902 a ex 3403, jednoduché operácie, ako sú čistenie, dekantovanie, odsolenie, oddeľovanie vody, filtrácia, farbenie, miešanie s cieľom získať obsah síry, ako dôsledok miešania výrobkov s rôznym obsahom síry, akákoľvek kombinácia týchto postupov alebo podobné operácie neposkytujú pôvod.

    (1)  Pozri dodatočnú vysvetľujúcu poznámku 4 b) ku kapitole 27 kombinovanej nomenklatúry.

    PRÍLOHA II

    ZOZNAM SPRACOVATEĽSKÝCH OPERÁCIÍ, KTORÝCH VYKONANIE SA VYŽADUJE U NEPÔVODNÝCH MATERIÁLOV TAK, ABY VYROBENÝ VÝROBOK MOHOL ZÍSKAŤ ŠTATÚT PÔVODU

    Číslo položky podľa harmonizovaného systému

    Opis výrobku

    Opracovanie alebo spracovanie vykonané na materiáloch bez pôvodu, ktoré poskytne štatút pôvodu

    1

    2

    3 alebo 4

    0201

    Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené

    Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, okrem mäsa z hovädzích zvierat, mrazeného položky č. 0202

     

    0202

    Mäso z hovädzích zvierat, mrazené

    Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, okrem mäsa z hovädzích zvierat, čerstvého alebo chladeného, položky č. 0202

     

    0206

    Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz, somárov mulov alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené

    Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem trupov položiek č. 0201 až 0205

     

    0210

    Mäso a jedlé mäsové droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z mäsa alebo mäsových drobov

    Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem mäsa a drobov položiek č. 0201 až 0206 a 0208 alebo hydinovej pečene položky č. 0207

     

    0302 až 0305

    Ryby, iné, ako živé ryby

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 3 musia byť úplne získané

     

    0402 , 0404 až 0406

    Mliečne výrobky

    Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem mlieka alebo smotany položky č. 0401 alebo 0402

     

    0403

    Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie alebo kakao

    Výroba, pri ktorej:

     

    všetky použité materiály z kapitoly 4 musia byť úplne získané,

    akákoľvek použitá ovocná šťava (okrem šťavy z ananásu, limet alebo grapefruitov) položky č. 2009 musia byť úplne získané. a

    hodnota všetkých použitých materiálov z kapitoly 17 nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    0408

    Vtáčie vajcia, bez škrupín, a vaječné žĺtky čerstvé, sušené, varené vo vode alebo v pare, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

    Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem vtáčích vajec položky č. 0407

     

    ex 0502

    Pripravené svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy

    Čistenie, dezinfekcia, triedenie a narovnávanie štetín a chlpov

     

    ex 0506

    Kosti a rohové kosti, neopracované

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály z kapitoly 2 musia byť úplne získané

     

    ex 0710 až ex 0713

    Jedlá zelenina, mrazená alebo sušená, dočasne konzervovaná, okrem položiek č. ex 0710 a ex 0711 , pre ktorú sú pravidlá stanovené nižšie

    Výroba, pri ktorej všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané

     

    ex 0710

    Sladká kukurica (tiež varená alebo nevarená vo vode alebo v pare) mrazená

    Výroba z čerstvej alebo chladenej sladkej kukurice

     

    ex 0711

    Sladká kukurica, dočasne konzervovaná

    Výroba z čerstvej alebo chladenej sladkej kukurice

     

    0811

    Ovocie a orechy, tiež varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce predaný cukor alebo ostatné sladidlá:

     

     

    obsahujúce pridaný cukor

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 neprekročí 30 % hodnoty ceny výrobku zo závodu

    ostatné

    Výroba, pri ktorej všetko použité ovocie alebo orechy musia byť úplne získané

    0812

    Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napr. plynným oxidom siřičitým, v slanom náleve, sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu

    Výroba, pri ktorej všetko použité ovocie alebo orechy musia byť úplne získané

     

    0813

    Ovocie sušené, iné, ako položiek 0801 až 0806 ; zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto kapitoly

    Výroba, pri ktorej všetko použité ovocie alebo orechy musia byť úplne získané

     

    0814

    Kôra citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodových melónov), čerstvá, mrazená, sušená alebo dočasne konzervovaná v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch

    Výroba, pri ktorej všetko použité ovocie alebo orechy musia byť úplne získané

     

    ex 11

    Mlynárske výrobky; slad, škroby; inzulín; pšeničný lepok, okrem položky č. ex 1106 , pre ktorú je pravidlo stanovené nižšie

    Výroba, pri ktorej všetky použité obilniny, jedlá zelenina, korene a hľuzy položky 0714 alebo ovocie musia byť úplne získané

     

    ex 1106

    Múka, krupica a prášok zo suchých vylúpaných strukovín položky 0713

    Sušenie a mletie strukovín položky 0708

     

    1301

    Šelak; prírodné gumy, živice, gumoživice a olejoživice (napr. balzamy)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 1301 nepresiahne 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    1501

    Sadlo, iný prasačí tuk a hydinový tuk, vyškvarený, tiež lisovaný alebo extrahovaný rozpúšťadlom:

     

     

    Tuky z kostí alebo z odpadu

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky 0203 , 0206 alebo 0207 alebo kostí položky 0506

    Ostatné

    Výroba z mäsa alebo jedlých svinských drobov položky 0203 alebo 0206 alebo z mäsa alebo jedlých hydinových drobov položky 0207

    1502

    Tuk z hovädzích zvierat; oviec alebo kôz, surový alebo vyškvarený, tiež lisovaný alebo extrahovaný rozpúšťadlom

     

     

    Tuky z kostí alebo odpadu

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položiek 0201 , 0202 , 0204 alebo 0206 alebo z kostí 0506

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej všetky použité živočíšne materiály z kapitoly 2 musia byť úplne získané

    1504

    Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované, avšak chemicky nemodifikované:

     

     

    Tuhé frakcie rybích olejov a tukov a oleje z morských cicavcov

    Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 1504

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej všetky použité živočíšne materiály kapitol 2 a 3 musia byť úplne získané

    ex 1505

    Rafinovaný lanolín

    Výroba zo surového vlneného tuku položky 1505

     

    1506

    Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:

     

     

    Tuhé frakcie

    Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane iných materiálov položky 1506

    Ostatní

    Výroba, pri ktorej všetky použité živočíšne materiály kapitoly 2 musia byť úplne získané

    ex 1507 až 1515

    Stále rastlinné oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:

     

     

    Tuhé frakcie, okrem frakcií jojobového oleja

    Výroba z iných materiálov položiek 1507 až 1515

    Ostatné, okrem:

    Výroba, pri ktorej všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané

    tungového oleja, myrtového vosku a japonského vosku

    pre technické alebo priemyselné účely, iné, ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

    ex 1516

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, reesterifikované, tiež rafinované, ale inak neupravené

    Výroba, pri ktorej všetky použité živočíšne a rastlinné materiály musia byť úplne získané

     

    ex 1517

    Jedlé tekuté zmesi rastlinných olejov položiek 1517 až 1515

    Výroba, pri ktorej všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané

     

    ex 1519

    Priemyselné mastné alkoholy s vlastnosťami umelých voskov

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane mastných kyselín položky 1519

     

    1601

    Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, mäsových drobov alebo z krvi; potravinové prípravky na podklade týchto výrobkov

    Výroba zo zvierat kapitoly 1

     

    1602

    Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, droby alebo krv

    Výroba zo zvierat kapitoly 1

     

    1603

    Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo z ostatných vodných bezstavovcov

    Výroba zo zvierat kapitoly 1. Avšak všetky použité ryby, kôrovce, mäkkýše alebo ostatné vodné bezstavovce musia byť úplne získané

     

    1604

    Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a kaviárové náhradky z rybacích ikier

    Výroba, pri ktorej všetky použité ryby alebo rybacie ikry musia byť úplne získané

     

    1605

    Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované

    Výroba, pri ktorej všetky použité kôrovce, mäkkýše alebo ostatné vodné bezstavovce musia byť úplne získané

     

    ex 1701

    Trstinový cukor alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave, obsahujúca pridané ochucujúce látky alebo farbivá

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

     

    1702

    Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel:

     

     

    Chemicky čistá maltóza a fruktóza

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 1702

    Ostatné cukry v pevnej forme, obsahujúce ochucujúce látky alebo farbivá

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály už musia mať svoj pôvod

    ex 1703

    Melasy získané extrakciou alebo rafináciou cukru, obsahujúce ochucujúce látky alebo farbivá

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

     

    1704

    Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály sú zaradené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    1806

    Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály sú zaradené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    1901

    Sladový výťažok, potravinové prípravky z múky, krupičky, krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 50 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe inde nešpecifikované a ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 , neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 10 % kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované a ani nezahrnuté:

     

     

    Sladový výťažok

    Výroba z obilnín kapitoly 10

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály sú zaradené do inej položky, ako je položka výrobku, za predpokladu, že hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    1902

    Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, canneloni; kuskus, tiež pripravený

    Výroba, pri ktorej všetky použité obilniny (okrem tvrdej pšenice), mäso, mäsové droby, ryby, kôrovce alebo mäkkýše musia byť úplne získané

     

    1903

    Tapioka a jej náhradky zo škrobu vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem zemiakového škrobu položky 1108

     

    1904

    Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. kukuričné vločky – corn flakes); obilniny (okrem kukurice), zrná, v zrnách, predvarené alebo inak pripravené

     

     

    Neobsahujúce kakao

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité obilniny a múka (okrem kukurice druhu Zea indurata a tvrdej pšenice a ich derivátov) musia byť úplne získané

    a

    hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresiahne 30 % ceny výrobku franko závod

    Obsahujúce kakao

    Výroba z materiálov nezaradených pod položku 1806 , za predpokladu, že hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresiahne 30 % ceny výrobku franko závod

    1905

    Chlieb, zákusky, koláče a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové papierové cesto a podobné výrobky

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem kapitoly 11

     

    2001

    Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej

    Výroba, pri ktorej všetko použité ovocie, orechy alebo zelenina musia byť úplne získané

     

    2002

    Paradajky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej

    Výroba, pri ktorej všetky použité paradajky musia byť úplne získané

     

    2003

    Huby a hľuzovky, pripravené alebo konzervované inak, ako v octe alebo kyseline octovej

    Výroba, pri ktorej všetka použitá zelenina musí byť úplne získaná

     

    2004 a 2005

    Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, mrazená alebo nemrazená

    Výroba, pri ktorej všetka použitá zelenina musí byť úplne získaná

     

    2006

    Ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a ostatné časti rastlín, konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

     

    2007

    Džemy, ovocné želé, lekváre, pyré ovocné alebo orechové a pasty ovocné alebo orechové získané varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

     

    2008

    Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

     

     

    Ovocie a orechy varené inak,, ako v pare alebo vo vode, neobsahujúce pridaný cukor, mrazené

    Výroba, pri ktorej musí byť všetko použité ovocie a orechy úplne získané

    Orechy, neobsahujúce pridaný cukor alebo alkohol

    Výroba, pri ktorej hodnota použitých orechov a olejnatých semien s pôvodom položiek 0801 , 0802 a 1202 až 1207 presiahne 60 % ceny výrobku franko závod

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku, za predpokladu, že hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresiahne 30 % ceny výrobku franko závod

    ex 2009

    Ovocné šťavy (vrátane hroznového muštu), nefermentované a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku, za predpokladu, že hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresiahne 30 % ceny výrobku franko závod

     

    ex 2101

    Pražená čakanka a výťažky, esencie a koncentráty z nej

    Výroba, pri ktorej musí byť všetka použitá čakanka úplne získaná

     

    ex 2103

    Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korenín a zmesi prísad na ochutenie:

    Výroba, pri ktorej musia byť všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku. Môže sa však použiť horčičná múka alebo krupica alebo pripravená horčica

     

    Pripravená horčica

    Výroba z horčičnej múky alebo krupice

    ex 2104

    Polievky a bujóny a prípravky na ne:

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem pripravenej alebo konzervovanej zeleniny položiek 2002 až 2005

     

    Homogenizované zložené potravinové prípravky

    Použije sa pravidlo pre položku, v ktorej by bol výrobok zaradený, ako voľne ložený

     

    ex 2106

    Cukrové sirupy, ochutené alebo farbené

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

     

    2201

    Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh:

    Výroba, pri ktorej všetky použité vody musia byť úplne získané

     

    2202

    Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných alebo zeleninových štiav položky 2009

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku, za predpokladu že hodnota všetkých použitých použitých materiálov kapitoly 17 nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod a všetky použité ovocné šťavy (okrem ananásovej, limetovej a grapefruitovej šťavy) musia byť úplne získané

     

    ex 2204

    Víno z čerstvého hrozna, vrátane vín obohatených alkoholom, hroznový mušt s pridaným alkoholom

    Výroba z iného hroznového muštu

     

    2205 , ex 2207 , ex 2208 a ex 2209

    Nasledujúce, obsahujúce hroznové materiály:

    Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna, ochutené bylinami alebo aromatickými látkami; etylalkohol a ostatné likéry a ostatné liehové nápoje, zložené liehové prípravky druhu používaného na výrobu nápojov; ocot

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem hrozna alebo akéhokoľvek materiálu získaného z hrozna

     

    ex 2208

    Whisky s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 50 %

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých liehovín na základ obilnín nepresahuje 15 % ceny výrobku franko závod

     

    ex 2303

    Zvyšky z výroby škrobu z kukurice (okrem koncentrovaných máčacích likvorov), s obsahom proteínu počítaného na sušinu presahujúcim 40 % hmotnosti

    Výroba, pri ktorej všetka použitá kukurica musí byť úplne získaná

     

    ex 2306

    Pokrutiny a ostatné pevné zvyšky vznikajúce extrakciou olivového oleje, s obsahom hmotnosti olivového oleja väčším ako 3 %

    Výroba, pri ktorej všetky použité olivy musia byť úplne získané

     

    2309

    Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá

    Výroba, pri ktorej všetky použité obilniny, cukor alebo melasa mušt alebo mlieko musia byť úplne získané

     

    2402

    Cigary, (cigary s odrezanými koncami), cigarky a cigarety z tabaku alebo tabakových náhradiek

    Výroba, pri ktorej aspoň 70 % hmotnosti použitého nespracovaného tabaku alebo tabakového odpadu položky 2401 musí byť úplne získaných

     

    ex 2403

    Tabak na fajčenie

    Výroba, pri ktorej aspoň 70 % hmotnosti použitého nespracovaného tabaku alebo tabakového odpadu položky 2401 musí byť úplne získaných

     

    ex 25

    Soľ; síra; zeminy a kamene; sadrové materiály; vápno a cement; položiek ex 2504 , ex 2515 , ex 2516 , ex 2518 , ex 2519 , ex 2520 , ex 2524 , ex 2525 a ex 2530 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    ex 2504

    Prírodný kryštalický grafit, obohatený o obsah uhlíka, čistený a mletý

    Obohatenie o obsah uhlíka, čistenie a mletie surového kryštalického grafitu

     

    ex 2515

    Mramor, len rozpílený alebo inak rozrezaný na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm

    Rezanie, pílením alebo inak, mramoru (dokonca už rozpíleného), o hrúbke presahujúcej 25 cm

     

    ex 2516

    Žula, porfýr, čadič, pieskovec a ostatné kamene na výtvarné alebo stavebné účely, len rozpílené alebo inak rozrezané na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm

    Rezanie, pílením alebo inak, mramoru (dokonca už rozpíleného), o hrúbke presahujúcej 25 cm

     

    ex 2518

    Dolomit kalcinovaný

    Kalcinácia dolomitu nekalcinovaného

     

    ex 2519

    Drvený prírodný uhličitan horečnatý (magnezit), v hermeticky uzatvorených nádobách, a oxid horečnatý, tiež čistý, iný, ako kalcinovaný uhličitan horečnatý alebo spekaná (sintrovaná) magnézia

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka materiály prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) sa však môže použiť

     

    ex 2520

    Sadry zvlášť pripravené pre zubné lekárstvo

    Výroba, pri ktorej celková hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku franko závod

     

    ex 2524

    Prírodné azbestové vlákna

    Výroba z azbestového koncentrátu

     

    ex 2525

    Sľudový prach

    Mletie sľudy alebo sľudového odpadu

     

    ex 2530

    Hlinky, kalcinované alebo práškové

    Kalcinácia alebo drvenie hliniek

     

    26

    Rudy kovov, trosky a popoly

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 27

    Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie; bitúmenové látky; minerálne vosky; okrem položiek ex 2707 a 2709 až 2715 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobky

     

    ex 2707

    Oleje, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek presahuje hmotnosť nearomatických zložiek, oleje podobné minerálnym olejom, získané vysoko teplotnou destiláciou čiernouhoľného dechtu pri vysokej teplote, z ktorého viac, ako 60 % objemových predestiluje pri teplote 250 oC (vrátane zmesí benzínu a benzolu), pre použitie, ako pohonné alebo vykurovacie palivá

    Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viacero zvláštnych procesov (1)

    Ostatné operácie pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky môžu byť však použité za predpokladu, že och hodnota nepresiahne 50 % ceny výrobku franko závod

     

    ex 2709

    Ropné oleje získané z bitúmenových nerastov

    Rozkladná destilácia bitúmenových materiálov

     

    2710 až2712

    Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné, ako surové; prípravky inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, obsahujúce najmenej 70 % hmotnosti alebo viac ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov

    Ropné plyny a iné plynné uhľovodíky

    Vazelína, parafín, ropný vosk, parafínový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ostatné minerálne vosky a podobné výrobky, získané synteticky alebo inými procesmi, tiež farbené

    Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viacero zvláštnych procesov (1)

    Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky môžu byť však použité za predpokladu, že och hodnota nepresiahne 50 % ceny výrobku franko závod

     

    2713 až 2715

    Petrolejový koks, petrolejový bitúmen a iné zvyšky z ropných olejov alebo z olejov získaných z bitúmenových nerastov

    Prírodné bitúmeny a prírodný asfalt; bitúmenové alebo olejové bridlice a bitúmenové piesky; asfaltity a asfaltové horniny

    Bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, minerálneho dechtu alebo smoly z minerálneho dechtu

    Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viacero zvláštnych procesov (1)

    Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky môžu byť však použité za predpokladu, že ich hodnota nepresiahne 50 % ceny výrobku franko závod

     

    ex 28

    Anorganické chemikálie; organické alebo anorganické zlúčeniny drahých kovov, kovov vzácnych zemín, rádioaktívnych prvkov alebo ich izotopov; okrem položiek ex 2805 , ex 2811 , ex 2833 a ex 2840 , pre ktoré sú pravidlá stanovení nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku franko závod

     

    ex 2805

    „Zmiešaný kov“

    Výroba elektrolytickým alebo tepelným spracovaním, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 20 % ceny výrobku franko závod

     

    ex 2811

    Oxid sírový

    Výroba z oxidu siřičitého

     

    ex 2833

    Síran hlinitý

    Výroba, pri ktorej celková hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku frano závod

     

    ex 2840

    Peroxoboritan sodný

    Výroba z pentahydrátu

     

    ex 29

    Organické chemikálie; okrem položiek ex 2901 , ex 2902 , ex 2905 , 2915 , 2932 , 2933 a 2934 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    tetraboritanu sodného Výroba, pre ktorú sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 2901

    Acyklické uhľovodíky na použitie v energetike alebo na vykurovanie

    Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viacero zvláštnych procesov (1)

    Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku.

     

    ex 2902

    Cyklány a cyklény (okrem azulénov), benzén, toluén, xylény, na použitie v energetike alebo na vykurovanie

    Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku franko-závod

    Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viacero zvláštnych procesov (1)

    Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku.

     

    ex 2905

    Kovové alkoholáty alkoholov tejto položky a etanolu alebo glycerolu

    Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 2905 . Kovové alkoholáty tejto položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku franko závod

     

    2915

    Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogen-, sulfo-, nitro- alebo nitrózo deriváty

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2915 a 2916 však nemôže presiahnuť 20 % ceny výrobku franko závod.

     

    2932

    Heterocyklické zlúčeniny len s kyslíkatým(i) heteroatomóm (heteroatómami):

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky

     

    Vnútorné étery a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózo deriváty

    Hodnota všetkých použitých materiálov položky 2909 však nemôže presiahnuť 20 % ceny výrobku franko-závod

    Cyklické acetály a vnútorné polacetály a ich halogén-, ulfo-, nitro- alebo nitrózo deriváty

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku.

    2933

    Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom (heteroatómami: nukleinové kyseliny a ich soli)

    Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu používať za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku franko závod

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky Hodnota všetkých použitých materiálov

     

    2934

    Ostatné heterocyklické zlúčeniny

    položiek 2932 a 2933 nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku franko závod

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 , 2933 a 2934 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku franko závod

     

    ex 30

    Farmaceutické výrobky: okrem položiek 3002 , 3003 a 3004 , pre ktoré budú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku franko-závod.

     

    3002

    Ľudská krv; živočíšna krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo diagnostické použitie; antiséra a ostatné krvné zložky; očkovacie látky, toxíny, kultúry mikroorganizmov (okrem kvasiniek) a podobné výrobky:

     

     

    Výrobky skladajúce sa z dvoch alebo viacerých zložiek, ktoré boli zmiešané na terapeutické profylaktické použitie alebo nezmiešané výrobky pre takéto použitie, v odmeraných dávkach alebo vo formách alebo v balení na predaj v malom

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky. vrátane iných materiálov položky 3002 . Materiály s týmto popisom sa môžu taktiež použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku franko-závod

    Ostatné:

    ľudská krv

     

    živočíšna krv pripravená na terapeutické alebo profylaktické použitie

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002 . Materiály s týmto popisom sa môžu taktiež použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku franko-závod

    krvné frakcie iné ako antiséra, hemoglobín a sérový globulín

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky. vrátane iných materiálov položky 3002 . Materiály s týmto popisom sa môžu taktiež použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku franko-závod

    hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky. vrátane iných materiálov položky 3002 . Materiály s týmto popisom sa môžu taktiež použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku franko-závod

    ostatné

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky. vrátane iných materiálov položky 3002 . Materiály s týmto popisom sa môžu taktiež použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku franko-závod

    3303 a 3004

    Lieky (okrem tovaru položiek 3002 , 3005 alebo 3006 )

    Výroba, pri ktorej

    všetky použité materiály sú zaradené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály položiek 3003 alebo 3004 sa však môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku franko-závod, a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 31

    Hnojivá; okrem položky 3105 , pre ktoré je pravidlo stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 3105

    Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov: dusík, fosfor alebo draslík; ostatné hnojivá; výrobky tejto kapitoly, v tabletách alebo v podobných formách alebo v balení s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg, okrem

    dusičnanu sodného

    kyanamidu vápenatého

    síranu draselného

    sulfátu horečnato-draselného

    Výroba, pri ktorej

    všetky použité materiály sú zaradené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku franko-závod,

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 32

    Trieslovinové a farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a ostatné farbiace látky; náterové farby a laky; git a ostatné zmely; atramenty; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku franko-závod.

     

    ex 3201

    Tanínov a ich solí, esterov, éterov a ostatných derivátov

    Výroba z trieslovinových výťažkov rastlinného pôvodu

     

    3205

    Farebné laky; prípravky špecifikované poznámkou 3 k tejto kapitole založené na farebných lakoch (2)

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položiek 3203 , 3204 a 3205 . Materiály položky 3205 sa však môžu použiť, za predpokladu že ich hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 33

    Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky; okrem položky 3301 , pre ktorú je pravidlo stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku franko-závod

     

    3301

    Silice (tiež deterpénované), vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobné, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane materiálov inej „skupiny“ (3) tejto položky. Materiály zaradené do tej istej skupiny sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 34

    Mydlo, organické povrchovo aktívne látky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace alebo čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty, „zubné vosky“ a podobné prípravky na báze sadry; okrem položiek ex 3403 a 3404 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 3403

    Mazacie prípravky obsahujúce ropné oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov, za predpokladu že tvoria menej ako 70 % hmotnosti

    Operácie rafinácie a/alebo iný špecifickejší(-ie) postup(-y) (1)

    Iné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    3404

    Umelé vosky a pripravené vosky

    umelé vosky a pripravené vosky na báze parafínu, ropné vosky, vosky získané zo bitúmenových nerastov, parafínové gáče, alebo šupinový parafín

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    Ostatné

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem:

    hydrogenovaných olejov, majúcich vlastnosti voskov položky 1516

    mastných kyselín chemicky nedefinovaných alebo priemyselných mastných alkoholov majúcich vlastnosti parafínov položky 1519

    materiálov položky 3404

    Tieto materiály sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku franko-závod

    ex 35

    Albuminoidné látky modifikované škroby; gleje; enzýmy; okrem položiek 3505 a ex 3507 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku franko-závod

     

    3505

    Dextríny a ostatné modifikované škroby (napr. predželatinízované alebo esterifikované škroby); gleje, na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov:

    Esterifikované a éterifikované škroby

    Ostatné

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3505

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov položky 1108

     

    ex 3507

    Pripravené enzýmy inde nešpecifikované a ani nezahrnuté

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    36

    Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky, pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 37

    Fotografický alebo kinematografický tovar; okrem položiek 3701 , 3702 a 3704 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku franko-závod

     

    3701

    Fotografické dosky a ploché filmy, scitlivené, neexponované, z iného materiálu, ako z papiera, lepenky alebo textílii; ploché okamžité instantné filmy, scitlivené, neexponované, tiež v kazetách:

    Okamžité instantné filmy na farebnú fotografiu, v kazetách

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako položka 3701 alebo 3702 . Materiály položky 3702 sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako položka 3701 alebo 3702 . Materiály položiek 3701 a 3702 sa však môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku franko-závod

     

    3702

    Fotografické filmy vo zvitkoch, scitlivené, neexponované, z iného materiálu, ako z papiera, lepenky alebo textílií; okamžité instantné filmy vo zvitkoch, scitlivené, neexponované

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako položka 3701 alebo 3702 .

     

    3704

    Fotografické dosky, filmy, papier, lepenka a textílie, exponované, ale nevyvolané

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako položka 3701 alebo 3704

     

    ex 38

    Rôzne chemické výrobky; okrem položiek 3801 , ex 3801 , ex 3803 , ex 3805 , ex 3806 , ex 3807 , ex 3808 až 3814 , 3818 až 3820 , 3822 a 3823 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 3801

    Umelý grafit; koloidný alebo semikoloidný grafit; prípravky na báze grafitu alebo iného uhlíku vo forme pást alebo iných polotovarov:

     

     

    Koloidný grafit v olejovej suspenzii a semikoloidný grafit; uhlíkaté pasty pre elektródy

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

    Grafit vo forme pást, ktorý je zmesou viac, ako 30 % hmotnosti grafitu s minerálnymi olejmi

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3403 nepresiahne 20 % ceny výrobku franko-závod

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku franko-závod

    ex 3803

    Rafinovaný tallový olej

     

     

    ex 3805

    Liehy zo sulfátovej terpentínovej živice, čistené

    Čistenie surových liehov zo sulfátovej terpentínovej živice, destiláciou alebo rafináciou

     

    ex 3806

    Esterové živice

    Výroba zo živicových kyselín

     

    ex 3807

    Drevná smola (smola z drevného dechtu)

    Destilácia drevného dechtu

     

    3808

    Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu a regulátory rastu rastlín, dezinfekčné prostriedky a podobné výrobky, vo forme alebo v balení na predaj v malom alebo, ako prípravky alebo výrobky (napr. sírne pásky, knôty a sviečky a mucholapky)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    3809

    Prípravky na úpravu povrchu, nosič farbív urýchľujúce farbenie alebo upevňujúce farbiace látky a iné výrobky a prípravky (apretúry a moridlá), druhov používaných v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    3810

    Prípravky na čistenie kovových povrchov; tavivá a ostatné pomocné prípravky na spájkovanie na mäkko, spájkovanie na tvrdo alebo na zváranie; alebo prášky alebo pasty na spájkovanie alebo zváranie pozostávajúce z kovu a ostatných materiálov; prípravky druhov používaných na výplň tvarovacích elektród alebo tyčí, alebo na ich oplášťovanie

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    3811

    Antidetonačné prípravky, oxidačné inhibítory, živičné inhibítory, zlepšovače viskozity, antikorózne prostriedky a ostatné pripravené aditíva do minerálnych olejov (vrátane benzínov) alebo do iných tekutín používaných na tie účely, ako minerálne oleje:

     

     

    Pripravené aditíva do mazacích olejov, obsahujúce ropné oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3811 nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

    3812

    Pripravené urýchľovače vulkanizácie; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; antioxidačné prípravky a ostatné zmesné stabilizátory pre kaučuk alebo plasty

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    3813

    Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    3814

    Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, inde nešpecifikované a ani nezahrnuté; prípravky na odstraňovanie náterov a lakov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    3818

    Chemické prvky dopované na použitie v elektronike, v tvare diskov, doštičiek alebo v podobných tvaroch; chemické zlúčeniny dopované na použitie v elektronike

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    3819

    Kvapaliny do hydraulických bŕzd a iné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov, neobsahujúce žiadne alebo obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    3820

    Prípravky proti zamŕzaniu a prípravky na odmrazovanie

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    3822

    Diagnostické alebo laboratórne reagencie na podložke iné ako položka 3002 alebo 3006

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    3823

    Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté; zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

     

     

    Nasledovné tejto položky:

    Pripravené spojivá pre odlievacie formy alebo jadrá na báze prírodných živičných produktov

    Kyseliny nafténové; ich vo vode nerozpustné soli a ich estery

    Sorbitol, iný ako pod položky 2905

    Ropné sulfonáty, okrem ropných sulfonátov alkalických kovov, amoniaku alebo etanolamínov; tiofénické sulfónované kyseliny z olejov, získaných z bitúmenových nerastov a ich soli

    Iónomeniče

    Getry pre vákuové trubice

    Alkalický oxid železa na čistenie plynov

    Čpavkové vody obsahujúce amoniak a vyčerpaný odpadový oxid vznikajúci pri čistení svietiplynu

    Sulfonafténové kyseliny, ich vo vode nerozpustné soli a ich estery

    Pribudlina a Dipllov olej

    Zmesi solí, s rôznymi aniónmi

    kopírovacie pasty na báze želatíny, tiež na papierovom alebo textilnom podklade

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku franko-závod

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

    ex 3901 39 15

    Plasty v primárnych formách, odpady, úlomky a odrezky z plastov; okrem položky ex 3907, pre ktoré je pravidlo stanovené nižšie:

    Produkty adičnej homopolymerizácie

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku franko-závod a

    hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku franko-závod (4)

    Výroba, pri ktorej hodnota použitých materiálov kapitoly 39 nepresiahne 20 % ceny výrobku franko-závod (4)

     

    ex 3907

    Kopolymér, vyrobený z polykarbonátových a akrylonitril – butadién-styrénových kopolymérov u (ABS)

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako položka výrobku. Materiály zaradené do tej istej položky sa však môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku franko-závod (4)

     

    ex 3916 až 3921

    Polotovary a výrobky z plastov okrem položiek ex 3916 , ex 3917 , ex 3920 a ex 3921 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

     

     

    Ploché výrobky viac, ako len povrchovo opracované alebo rezané do tvarov iných, ako pravouhlých alebo štvorcových, ostatné výrobky, viac, ako len povrchovo opracované

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

    Ostatné:

    – –

    Produkty adičnej homopolymerizácie

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod a

    hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresiahne 20 % ceny výrobku franko-závod (4)

    Výroba, pri ktorej

    hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 50 % ceny výrobku franko-závod a

    Ostatné

     

     

    hodnota všetkých materiálov kapitoly 39 nepresiahne 20 % ceny výrobku franko-závod (4)

    ex 3916 a ex 3917

    Profily a rúry

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku franko-závod a

    hodnota všetkých použitých materiálov zaradených do tej istej položky, ako výrobok nepresiahne 20 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 3920

    Iónomérová fólia alebo film

    Výroba z termoplastovej parciálnej soli, ktorá je kopolymérom etylénu a metakrylovej kyseliny, čiastočne neutralizovanej kovovými iónmi, hlavne zinkom a sodíkom

     

    ex 3921

    Plastové fólie, pokovované

    Výroba z vysoko priesvitných polyesterových fólií, o hrúbke nepresahujúcej 23 mikrónov (5)

     

    3922 až 3826

    Výrobky z plastov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 40

    Kaučuk a výrobky z neho; okrem položiek ex 4001 , 4005 , 4012 a ex 4017 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 4001

    Laminované dosky alebo krep topánky

    Laminácia listov prírodného kaučuku

     

    4005

    Zmesové kaučuky, nevulkanizované, v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov, okrem prírodného kaučuku, nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    4012

    Protektorované alebo použité pneumatiky z gumy; plné obruče alebo nízkotlakové plášte, vymeniteľné behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky z gumy,

    Protektorované pneumatiky, plné obruče alebo nízkotlakové plášte z gumy

    Protektorovanie použitých pneumatík

     

    Ostatné

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov položiek 4011 alebo 4012

    ex 4017

    Výrobky z tvrdenej gumy

    Výroba z tvrdenej gumy

     

    ex 41

    Surové kože a kožky (iné, ako kožušiny a usne; okrem položiek ex 4102 , 4104 až 4107 a 4109 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako položka výrobku

     

    ex 4102

    Surové kožky z oviec alebo jahniat, bez vlny

    Odstraňovanie vlny z ovčích alebo jahňacích kožiek, s vlnou

     

    4104 až 4107

    Usne, bez chlpov alebo vlny, okrem usní položiek 4108 alebo 4109

    Prečiňovanie predčinených usní alebo Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inou položkou, ako je položka výrobku s cenou franko-závod

     

    4109

    Lakové alebo lakové-laminované usne; metalizované usne

    Výroba z usní položiek 4104 až 4107 , za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    42

    Kožené výrobky; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné, ako mesinský vlas) iné, ako črevo húsenice priadky morušovej)

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok

     

    ex 43

    Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich; okrem položiek ex 4302 a 4303 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok

     

    ex 4302

    Vyčinené alebo upravené kožušiny, zošité:

     

     

    Platne, kríže a podobné tvary

    Bielenie alebo farbenie, okrem rezania a spojovania nespojených vyčinených alebo upravených kožušín

    Ostatné

    Výroba z nespojených, vyčinených alebo upravených kožušín

    4303

    Odevy, odevné doplnky a iné výrobky z kožušín

    Výroba z nespojených, vyčinených alebo upravených kožušín položky 4302

     

    ex 44

    Drevo a výrobky z dreva; drevné uhlie; okrem položiek ex 4403 , ex 4407 , ex 4408 , 4409 , ex 4410 až ex 4413 , ex 4415 , ex 4416 , 4418 a ex 4421 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok

     

    ex 4403

    Nahrubo opracované drevo do štvorcových tvarov

    Výroba zo surového dreva, tiež alebo zbaveného drevnej beli alebo iba opracovaného nahrubo

     

    ex 4407

    Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, priečne alebo lúpané o hrúbke presahujúcej 65 mm, hobľované, brúsené pieskom alebo spájané klinovým ozubom

    Hobľovanie, brúsenie pieskom alebo spojovanie klínovým ozubom

     

    ex 4408

    Dyhy a listy a listy na preglejku, v hrúbke nepresahujúcej 6 mm, zosadzované a iné drevo pozdĺžne rozrezané, priečne alebo lúpané v hrúbke nepresahujúcej 6 mm, hobľované, brúsené pieskom alebo spájané klínovým ozubom

    Zosadzovanie, hobľovanie brúsenie pieskom alebo spojovanie klínovým ozubom

     

    4409

    Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlisov na parketové podlahy) profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, zaoblené a podobné) na hranách, koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spojované klínovým ozubom:

     

     

    Brúsené pieskom alebo spojované klínovým ozubom

    Brúsenie pieskom alebo spojované klínovým ozubom

    Obrúbené výrobky a výlisky

    Obrubovanie a lisovanie

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku, ako je položka výrobku

    ex 4410 až ex 4413

    Obrúbené výrobky a výlisky vrátane lisovaných líšt a iných lisovaných dosiek

    Obrubovanie a lisovanie

     

    ex 4415

    Debny, debničky, klietky, bubny a podobné obaly, z dreva

    Výroba z dosiek, ktoré nie sú namerané na mieru

     

    ex 4416

    Sudy, kade, škopky, korytá a iné debnárske výrobky a ich časti z dreva,

    Výroba zo štiepaných dužín, ďalej neopracovaných, len narezaných na dva hlavné povrchy

     

    4418

    Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva, z dreva, vrátane pórových (voštinových dosiek), zostavených parketových dosiek a šindľov:

     

     

    Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva z dreva

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok. pórovité (voštinové dosky), šindle sa však môžu použiť.

    Obrubované výrobky a výlisky

    Obrubovanie alebo lisovanie

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok

    ex 4421

    Zápalkové triesky; drevené kolíky alebo čapy na obuv

    Výroba z dreva akejkoľvek položky, okrem ťahaného dreva položky 4409

     

    ex 45

    Korok a výrobky z korku; okrem položky 4503 , pre ktorú je pravidlo stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok

     

    4503

    Výrobky z prírodného korku

    Výroba z korku položky 4501

     

    46

    Výrobky zo slamy, z esparta a ostatného pletacieho materiálu; košikársky tovar a práce z prútia

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok

     

    47

    Buničina z dreva alebo iných vlákninových celulózových materiálov; zberový (odpad a výmet) papier alebo lepenka

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok

     

    ex 48

    Papier a lepenka; predmety z papierenských vláknin, papiera alebo lepenky okrem položiek ex 4811 , 4816 , 4817 , ex 4818 , ex 4819 , ex 4820 a ex 4823 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok

     

    ex 4811

    Papier a lepenka, iba riadkovaný, linkovaný alebo štvorčekovaný

    Výroba z materiálov na výrobu papiera kapitoly 47

     

    4816

    Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačovacie papiere (iné, ako položky 4809 ), rozmnožovacie blany a ofsetové matrice, z papiera, tiež v krabiciach

    Výroba z materiálov na výrobu papiera kapitoly 47

     

    4817

    Obálky, zálepky, neilustrované poštové karty a korešpondenčné lístky, z papiera alebo lepenky. krabice, tašky, náprsné tašky a písacie súpravy obsahujúce potreby na korešpondenciu, z papiera alebo lepenky

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 4818

    Toaletný papier

    Výroba z materiálov na výrobu papiera kapitoly 47

     

    ex 4819

    Škatule, debny, vrecia, vrecká a ostatné obaly, z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 4820

    Listové bloky

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 4823

    Ostatný papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, narezané na určité rozmery alebo do tvaru

    Výroba z materiálov na výrobu papiera kapitoly 47

     

    ex 49

    Tlačené knihy, noviny, obrazy a ostatné výrobky polygrafického priemyslu; rukopisy, strojopisy a plány okrem položiek 4909 a 4910 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    4909

    Tlačené alebo ilustrované poštové karty, alebo pohľadnice; tlačené karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami tiež ilustrované, prípadne tiež s obálkami alebo ozdobami

    Výroba z materiálov zaradených pod položky 4909 až 4911

     

    4910

    Kalendáre všetkých druhov, tlačené, vrátane kalendárov vo forme blokov:

     

     

    Kalendáre „nekonečného“ typu alebo s vymeniteľnými blokmi pripevnenými na iný základ ako z papiera alebo lepenky

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

    Ostatní

    Výroba z materiálov nezaradených pod položky 4909 až 4911

    ex 50

    Hodváb, okrem položiek ex 5003 , 5004 až ex 5006 a 5007 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    ex 5003

    Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu), mykaný alebo česaný

    Mykanie alebo česanie hodvábneho odpadu

     

    5004 až ex 5006

    Hodvábna priadza a priadza spradená z hodvábneho odpadu

    Výroba zo (6)

    surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu, mykaného alebo česaného alebo inak pripraveného na spriadanie

    iných prírodných vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak nepripravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo

    z materiálov na výrobu papiera

     

    5007

    Tkaniny z hodvábu alebo z hodvábneho odpadu

    so začlenenou gumovou niťou

    ostatné

    Výroba z jedinej priadze (6)

    Výroba z (6):

    priadza z kokosových vlákien,

    prírodných vlákien,

    umelých strižových vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak nepripravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

    papiera

    alebo

    potlač sprevádzaná minimálne dvomi prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je odmasťovanie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, proces nezrážavej úpravy, stála úprava, dekatovanie, impregnácia, sceľovanie – látanie a klkovanie), pokiaľ hodnota použitých nepotlačených tkanín nepresiahne 47,5 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 51

    Vlna, jemné alebo hrubé chlpy zvierat; priadza a tkaniny z konského vlásia; okrem položiek 5106 až 5110 a 5111 až 5113 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

     

     

    5106 až 5110

    Priadza z vlny, z jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z konského vlásia

    Výroba z (6):

    surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu, mykaného alebo česaného alebo inak pripraveného na spriadanie

    prírodných vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak neupravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

    z materiálov na výrobu papiera

     

    5111 až 5113

    Tkaniny z vlny, jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z konského vlásia

    so začlenenou gumovou niťou

    Ostatné

    Výroba z jedinej priadze (6)

    Výroba z (6):

    priadze z kokosových vlákien,

    prírodných vlákien,

    umelých strižových vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak nepripravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

    papieru

    alebo

    potlač sprevádzaná minimálne dvomi prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je odmasťovanie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, proces nezrážavej úpravy, stála úprava, dekatovanie, impregnácia, sceľovanie – látanie a klkovanie), pokiaľ hodnota použitých nepotlačených tkanín nepresiahne 47,5 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 52

    Bavlna; okrem položiek 5204 až 5207 a 5208 až 5212, pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku, ako výrobok

     

    5204 až 5207

    Priadza a nite z bavlny

    Výroba z (6):

    surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu, mykaného alebo česaného alebo inak pripraveného na spriadanie

    prírodných vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak neupravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

    z materiálov na výrobu papiera

     

    5208 až 5212

    Tkaniny z bavlny:

    so začlenenou gumovou niťou

    Ostatné

    Výroba z jedinej priadze (6)

    Výroba z (6):

    priadze z kokosových vlákien,

    prírodných vlákien,

    umelých strižových vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak nepripravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

    papieru

    alebo

    potlač sprevádzaná minimálne dvomi prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je odmasťovanie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, proces nezrážavej úpravy, stála úprava, dekatovanie, impregnácia, sceľovanie – látanie a klkovanie), pokiaľ hodnota použitých nepotlačených tkanín nepresiahne 47,5 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 53

    Ostatné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze; okrem položiek 5306 až 5308 a 5309 až 5311 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku, ako výrobok

     

    5306 až 5308

    Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien; papierová priadza

    Výroba z (6):

    surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu, mykaného alebo česaného alebo inak pripraveného na spriadanie

    prírodných vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak neupravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

    z materiálov na výrobu papiera

     

    5309 až 5311

    Tkaniny z ostatných rastlinných textilných vlákien; tkaniny z papierovej priadze:

    so začlenenou gumovou niťou

    Ostatné

    Výroba z jedinej priadze (6)

    Výroba z (6):

    priadze z kokosových vlákien,

    prírodných vlákien,

    umelých strižových vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak nepripravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

    papieru

    alebo

    potlač sprevádzaná minimálne dvomi prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je odmasťovanie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, proces nezrážavej úpravy, stála úprava, dekatovanie, impregnácia, sceľovanie – látanie a klkovanie), pokiaľ hodnota použitých nepotlačených tkanín nepresiahne 47,5 % ceny výrobku franko-závod

     

    5401 až 5406

    Priadza, monofil a nite z umelých vlákien

    Výroba z (6):

    surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu, mykaného alebo česaného alebo inak pripraveného na spriadanie

    prírodných vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak neupravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

    z materiálov na výrobu papiera

     

    5407 až 5408

    Tkaniny z priadze zo syntetického vlákna

    so začlenenou gumovou niťou

    Ostatné

    Výroba z jedinej priadze (6)

    Výroba z (6):

    priadze z kokosových

    vlákien,

    umelých strižových vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak nepripravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

    papieru

    alebo

    potlač sprevádzaná minimálne dvomi prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je odmasťovanie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, proces nezrážavej úpravy, stála úprava, dekatovanie, impregnácia, sceľovanie – látanie a klkovanie), pokiaľ hodnota použitých nepotlačených tkanín nepresiahne 47,5 % ceny výrobku franko-závod

     

    5501 až 5507

    Umelo vyrobené strižové vlákna

    Výroba z chemických materiálov alebo textilnej buničiny

     

    5508 až 5511

    Priadza a šijacie nite

    Výroba z (6):

    surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu, mykaného alebo česaného alebo inak pripraveného na spriadanie

    prírodných vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak neupravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

    z materiálov na výrobu papiera

     

    5512 až 5516

    Tkaniny zo syntetických strižových vlákien:

     

     

    so začlenenou gumovou niťou

    Výroba z jedinej priadze (6)

    Ostatné

    Výroba z (6):

    priadze z kokosových vlákien,

    prírodných vlákien,

    umelých strižových vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak nepripravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

    papiera

    alebo

    potlač sprevádzaná minimálne dvomi prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je odmasťovanie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, proces nezrážavej úpravy, stála úprava, dekatovanie, impregnácia, sceľovanie – látanie a klkovanie), pokiaľ hodnota použitých nepotlačených tkanín nepresiahne 47,5 % ceny výrobku franko-závod

    ex 56

    Vata, plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich; okrem položiek 5602 , 5604 , 5605 a 5606 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba z (6):

    priadze z kokosových vlákien,

    prírodných vlákien,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

    materiálov na výrobu papiera

     

    5602

    Plsť, tiež impregnovaná, pokrytá potiahnutá alebo laminovaná:

    vpichovaná

    Výroba z (6):

    prírodných vlákien,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny,

    avšak:

    polypropylénové vlákno položky 5402

    polypropylénové nekonečné vlákna položiek 5503 alebo 5506 alebo

    kúdeľ z polypropylénového nekonečného vlákna položky 5501 ,

    ktorých dĺžková hmotnosť vo všetkých prípadoch jediného nekonečného vlákna alebo vlákna je menšia ako 9 decitexov sa môže použiť, za predpokladu že ich hodnota nepresiahne 40 % ceny výrobku franko závod

     

    Ostatné

    Výroba z (6):

    prírodných vlákien,

    umelých strižových vlákien vyrobených z kazeínu alebo

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny,

    5604

    Kaučukové a kordové nite, pokryté textilom; textilné priadze a pásiky a podobné tvary položiek 5404 alebo 5405 , impregnované, potiahnuté, pokryté alebo oplášťované kaučukom alebo plastmi:

     

     

    Kaučukové a kordové nite, pokryté textilom

    Výroba z kaučukových alebo kordových nití, nepokrytých textilom

    Ostatné

    Výroba z (6):

    prírodných vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak neupravených na spriadanie,

    chemických vlákien alebo textilnej buničiny, alebo

    materiálov na výrobu papiera

    5605

    Metalizovaná priadza, tiež opradená, s určením, ako textilná priadza, alebo pásik alebo podobný tvar položky 5404 alebo 5405 , kombinované s kovom vo forme vlákna, pásika alebo prášku alebo pokrytá kovom

    Výroba (6):

    prírodných vlákien

    umelých strižových vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak nepripravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

    materiálov na výrobu papiera

     

    5606

    Opradená priadza, pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405 , opradené (iné ako položky 5605 a iné ako opradené priadze z konského vlásia); ženylková priadza; slučková pletená priadza

    Výroba (6):

    prírodných vlákien

    umelých strižových vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak nepripravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

    materiálov na výrobu papiera

     

    57

    Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny:

     

     

    z vpichovanej plste

    Výroba z (6):

    prírodných vlákien,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny,

    avšak:

    polypropylénové vlákno položky 5402

    polypropylénové nekonečné vlákna položiek 5503 alebo 5506 alebo

    kúdeľ z polypropylénového nekonečného vlákna položky 5501 , ktorých dĺžková hmotnosť vo všetkých prípadoch jediného nekonečného vlákna alebo vlákna je menšia ako 9 decitexov sa môže použiť, za predpokladu že ich hodnota nepresiahne 40 % ceny výrobku franko závod

    z inej plste

    Výroba z (6):

    prírodných vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak nepripravených na spriadanie, alebo

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

    z ostatných textilných krytín

    Výroba z (6):

    priadze z kokosových

    vlákien,

    priadze zo syntetických alebo umelých nekonečných vlákien

    prírodných vlákien, alebo

    umelých strižových vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak nepripravených na spriadanie,

    ex 58

    Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky; tapisérie; rámikárske výrobky; výšivky; okrem položky 5805 a 5810 , pre ktoré sú pravidlá uvedené nižšie:

     

     

    Kombinované s gumovou niťou

    Výroba z jedinej priadze (6)

    Ostatné

    Výroba z (6):

    prírodných vlákien,

    umelých strižových vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak nepripravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

    potlač sprevádzaná minimálne dvomi prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je odmasťovanie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, proces nezrážavej úpravy, stála úprava, dekatovanie, impregnácia, sceľovanie látanie a klkovanie), pokiaľ hodnota použitých nepotlačených tkanín nepresiahne 47,5 % ceny výrobku franko-závod

    5805

    Ručne tkané tapisérie typu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné, a ihlou robené tapisérie (napríklad stehom nazývaným „petit point“ alebo krížovým stehom), tiež celkom dohotovené

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok

     

    5810

    Výšivky v metráži, v pásoch alebo ako motívy

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    5901

    Textílie s vrstvou lepidla alebo škrobových látok, druhov používaných na vonkajšie obaly kníh alebo na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátno, stužené plátno a podobné stužené textílie druhov používaných ako klobučnícke podložky

    Výroba z priadze

     

    5902

    Pneumatikové kordové textílie z vysokopevných nití z nylonu alebo ostatných polyamidov, polyesterov alebo viskózového hodvábu:

    obsahujúce nie viac, ako 90 % hmotnosti textilných materiálov

    ostatné

    Výroba z priadze

    Výroba z chemických materiálov alebo textilnej priadze

     

    5903

    Textílie impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované plastmi, iné ako textílie položky 5902

    Výroba z priadze

     

    5904

    Linoleum, tiež prirezané do tvaru; podlahové krytiny zložené z náteru alebo povlaku aplikovanom na textilnom podklade, tiež prirezané do tvaru

    Výroba z priadze (6)

     

    5905

    Textilné tapety:

    impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované kaučukom, plastmi alebo inými materiálmi

    Výroba z priadze

     

    ostatné

    Výroba z (6):

    priadze z kokosových vlákien,

    prírodných vlákien,

    umelých strižových vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak nepripravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny,

    alebo potlač sprevádzaná minimálne dvomi prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je odmasťovanie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, proces nezrážavej úpravy, stála úprava, dekatovanie, impregnácia, sceľovanie látanie a klkovanie), pokiaľ hodnota použitých nepotlačených tkanín nepresiahne 47,5 % ceny výrobku franko-závod

    5906

    Pogumované textílie, iné ako textílie položky 5902 :

     

     

    Pletené alebo háčkované textílie

    Výroba z: (6):

    prírodných vlákien

    umelých strižových vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak nepripravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny,

    Ostatné látky vyrobené z priadze zo syntetických nekonečných vlákien, obsahujúce viac, ako 90 % hmotnosti textilných materiálov

    Výroba z chemických materiálov

    Ostatné

    Výroba z priadze

    5907

    Textílie iným spôsobom impregnované, potiahnuté alebo pokryté; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách alebo podobné textílie

    Výroba z priadze

     

    5908

    Textilné knôty tkané, splietané alebo pletené, do lámp, varičov, zapaľovačov, sviečok alebo podobných výrobkov; žiarové pančušky a duté úplety na výrobu žiarových plynových pančušiek, tiež impregnované:

     

     

    Žiarové plynové pančušky, impregnované

    Ostatné

    Výroba z dutých úpletov na výrobu žiarových pančušiek Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok.

    5909 až 5911

    Textilné výrobky druhov vhodných na priemyselné využitie:

     

     

    Leštiace disky alebo prstence iné ako z plsti položky 5911

    Výroba z priadze alebo odpadových tkanín alebo handier položky 6310

    Ostatné

    Výroba z: (7)

    priadze z kokosových vlákien,

    prírodných vlákien,

    umelých strižových vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak nepripravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny,

    60

    Pletené alebo háčkované textílie

    Výroba z (7):

    prírodných vlákien,

    umelých strižových vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak nepripravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny

     

    61

    Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované:

    Získané zošitím alebo iným spojením dvoch alebo viacerých kusov z pletenej alebo háčkovanej textílie, ktoré boli buď prirezané do tvaru alebo získané priamo v danom tvare

    Výroba z priadze (8)

     

    Ostatné

    Výroba z (7)

    prírodných vlákien

    umelých strižových vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak nepripravených na spriadanie,

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny,

    ex 62

    Odevy a odevné doplnky, iné, ako pletené alebo háčkované; okrem položiek ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209 , ex 6210 , 6213 , 6214 , ex 6216 a 6217 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba z priadze (8)  (6):

     

    ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 a ex 6209

    Dámske, dievčenské a dojčenské odevy a odevné doplnky pre dojčatá, vyšívané

    Výroba z priadze (6): Výroba z nevyšívanej tkaniny za predpokladu, že hodnota použitej nevyšívanej tkaniny nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod (6)

     

    ex 6210 a ex 6216

    Ohňuvzdorné vybavenie z tkaniny pokrytej fóliou z alitovaného polyesteru

    Výroba z priadze (6):

    alebo

    Výroba z nepotiahnutej tkaniny za predpokladu, že hodnota nepotiahnutej tkaniny nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod (6):

     

    6213 a 6214

    Vreckovky, šatky, šály, štóly, mantily, závoje a podobné:

     

     

    Vyšívané

    Výroba z nebielenej jedinej priadze (8)  (6) alebo výroba z nevyšívanej tkaniny za predpokladu, že hodnota použitej nevyšívanej tkaniny nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod (6)

    Ostatné

    Výroba z nebielenej jedinej priadze (8)  (6)

    6217

    Ostatné celkom dohotovené doplnky; časti odevov alebo odevných doplnkov iné ako výrobky položky 6212 :

     

     

    Vyšívané

    Výroba z priadze (6)

    alebo

    Výroba z nevyšívanej tkaniny za predpokladu, že hodnota použitej nevyšívanej tkaniny nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod (6)

    Ohňuvzdorné vybavenie z tkaniny pokrytej fóliou alitovaného polyesteru

    Výroba z priadze (6)

    alebo

    výroba z nepotiahnutej tkaniny za predpokladu, že hodnota použitej nepotiahnutej tkaniny nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod (6)

    Vložky do golierov a manžiet, nastrihané

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Ostatní

    Výroba z priadze (9)

    ex 63

    Ostatné celkom dohotovené textilné výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; handry; okrem položky 6301 až 6304 , 6305 , 6306 , ex 6307 a 6308 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    6301 až 6304

    Prikrývky, cestovné koberčeky, posteľná bielizeň atď.; záclony atď.; ostatné bytové textílie:

     

     

    Z plste, z netkaných materiálov

    Výroba z: (8)

    prírodných vlákien,

    alebo

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny

    Ostatné:

    – –

    Vyšívané

    Výroba z nebielenej jedinej priadze (6)  (8)

    alebo

    Výroba z nevyšívanej tkaniny (inej, ako pletenej alebo háčkovanej), za predpokladu že hodnota použitej nevyšívanej tkaniny nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    – –

    Ostatné

    Výroba z nebielenej priadze (6)  (8)

    6305

    Vrecia a vrecká, druhov používaných na balenie tovaru:

    Výroba z (6):

    prírodných vlákien,

    umelých strižových vlákien, nemykaných alebo nečesaných alebo inak nepripravených na spriadanie, alebo

    chemických materiálov alebo textilnej buničiny

     

    6306

    Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany; lodné plachty na člny, na dosky na plachtenie alebo na súši; kempingový tovar:

     

     

    Z netkaných materiálov

    Výroba z (6):

    prírodných vlákien,

    alebo chemických materiálov alebo textilnej buničiny

    Ostatné

    Výroba z nebielenej jedinej priadze (6)

    6307

    Ostatné celkom dohotovené výrobky, vrátane strihových šablón

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    6308

    Súpravy zložené z tkanín a z priadze, s tiež doplnkami na výrobu koberčekov, tapisérii, vyšívaných stolových obrusov alebo servítkov, alebo podobné textilné výrobky; v balení na predaj v malom

    Každý kus v súprave musí spĺňať pravidlo, ktoré by sa naň uplatňovala. ak by nebol zahrnutý do súpravy. Výrobky bez pôvodu však môžu byť zahrnuté za predpokladu, že celková ich hodnota nepresiahne 15 % ceny súpravy franko-závod

     

    6401 až 6405

    Obuv

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem zvrškov pripevnených k vnútorným podrážkam alebo k iným častiam podrážok položky 6406

     

    6406

    Časti obuvi; vykladacie stielky, pružné podpätníky a podobné výrobky; gamaše, chrániče holennej časti a podobné výrobky, a ich súčasti

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok.

     

    ex 65

    Pokrývky hlavy a ich časti, okrem položky 6503 a 6505 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    6503

    Klobúky a ostatné pokrývky hlavy, z plsti, zhotovené zo šišiakov alebo šišiakových kotúčov položky 6501 , tiež podšívané alebo zdobené

    Výroba z priadze alebo textilných vlákien (6)

     

    6505

    Klobúky a ostatné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované alebo celkom dohotovené z čipiek, plsti alebo z inej textilnej metráže v kuse (nie však v pásoch), tiež podšívané alebo zdobené; sieťky na vlasy z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo zdobené

    Výroba z priadze alebo textilných vlákien (6)

     

    ex 66

    Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich časti; okrem položky 6601, pre ktorú je pravidla uvedené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok

     

    6601

    Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradných slnečníkov a podobných výrobkov)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    67

    Upravené perie a páperie a výrobky z nich; umelé kvetiny, predmety z ľudských vlasov

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok

     

    ex 68

    Predmety z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov; okrem položiek ex 6803 , ex 6812 a ex 6814 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    ex 6803

    Výrobky z bridlice alebo z aglomerovanej bridlice

    Výroba z opracovanej bridlice

     

    ex 6812

    Výrobky z azbestu; výrobky zo zmesí na báze azbestu alebo zo zmesí na báze azbestu a uhličitanu horečnatého

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky

     

    ex 6814

    Výrobky zo sľudy, vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, na podložke z papiera, lepenky alebo ostatných materiálov

    Výroba z opracovanej sľudy (vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy)

     

    69

    Keramické výrobky

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    ex 70

    Sklo a sklenený tovar; okrem položiek 7006 , 7007 , 7008 , 7009 , 7010 , 7013 a ex 7019 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    7006

    Sklo položiek 7003 , 7004 alebo 7005 , ohýbané, s brúsenými hranami, ryté, vŕtané, smaltované alebo inak spracované, ale nie zarámované alebo spojované s ostatnými materiálmi

    Výroba z materiálov položky 7001

     

    7007

    Bezpečnostné sklo, zložené z tvrdeného (temperovaného) alebo vrstveného skla

    Výroba z materiálov položky 7001

     

    7008

    Izolačné jednotky z niekoľkých sklených tabúľ

    Výroba z materiálov položky 7001

     

    7009

    Sklenené zrkadlá, tiež zarámované, vrátane spätných zrkadielok

    Výroba z materiálov položky 7001

     

    7010

    Demižóny, fľaše, banky, zaváracie poháre, kelímky, fioly, ampulky, a ostatné obaly druhov používaných na dopravu alebo balenie tovaru; sklenené poháre na zaváraniny, zátky, viečka a ostatné uzávery, zo skla

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

    alebo

    Brúsenie skleneného tovaru, za predpokladu, že hodnota nebrúseného skleneného tovaru nepresiahne 50 % ceny výrobku frano-závod

     

    7013

    Stolové a sklo pre domácnosti, kuchynské sklo, sklenený tovar toaletný, kancelársky, na výzdobu miestností alebo na podobné účely (iné, ako položky 7010 alebo 7018 )

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

    alebo

    Brúsenie skleneného tovaru, za predpokladu, že hodnota nebrúseného skleneného tovaru nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

    alebo

    Ručná dekorácia (s výnimkou sieťotlače) ručne fúkaného skleneného tovaru za predpokladu, že hodnota ručne fúkaného skleneného tovaru nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 7019

    Výrobky, (okrem sklenenej vlny) zo sklenených vlákien

    Výroba z:

    nefarbených odštiepkov, rovingov predpriadze, priadze alebo strihaných rovingov, alebo

    sklenej vaty

     

    ex 71

    Pravé perly (prírodné alebo umelo pestované),- drahokamy alebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi (doublé) a výrobky z nich; bižutéria; mince; okrem položiek ex 7102 , ex 7103 , ex 7104 , 7106 , ex 7107 , 7108 , ex 7109 , 7110 , ex 7111 , 7116 a 7117 , pre ktoré pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    ex 7102 , ex 7103 a ex 7104

    Opracované drahokamy alebo polodrahokamy (prírodné, syntetické) alebo rekonštituované)

    Výroba z neopracovaných drahokamov alebo polodrahokamov

     

    7106 , 7108 a 7110

    Drahé kovy:

    Netepané

    Výroba z materiálov nezaradených do položky 7106 , 7108 alebo 7110

    alebo

    Elektrolytické, tepelné alebo chemické oddeľovanie drahých kovov položiek 7106 , 7108 alebo 7110

    alebo

    Legovanie drahých kovov položiek 7106 , 7108 alebo 7110 navzájom alebo so základnými kovmi

     

    Vo forme polotovaru alebo vo forme prášku

    Výroba z netepaných drahých kovov

    ex 7107 , ex 7109 a ex 7111

    Kovy plátované drahými kovmi, vo forme polotovaru

    Výroba z kovov plátovaných drahými kovy, netepanými

     

    7116

    Predmety z perál prírodných alebo umelo pestovaných, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    7117

    Bižutéria

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

    alebo

    Výroba z častí základných kovov, nepokovovaných alebo nepokrytých drahými kovmi, pokiaľ hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 72

    Železo a oceľ; okrem položiek 7207 , 7208 až 7216 , 7217 , ex 7218 , 7219 až 7222 , 7223 , ex 7224 , 7225 až 7227 , 7228 a 7229 pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    7207

    Polotovary zo železa alebo nelegovanej ocele

    Výroba z materiálov položiek 7201 , 7202 , 7203 , 7204 alebo 7205

     

    7208 až 7216

    Ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele

    Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7206

     

    7217

    Drôty zo železa alebo nelegovanej ocele

    Výroba z rozpracovaných materiálov položky 7207

     

    ex 7218 , 7219 až 7222

    Rozpracované výrobky, ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily z nehrdzavejúcej ocele

    Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7218

     

    7223

    Drôty z nehrdzavejúcej ocele

    Výroba z rozpracovaných materiálov položky 7218

     

    ex 7224 , 7225 až 7227

    Rozpracované výrobky, ploché valcované výrobky, v nepravidelne navinutých zvitkoch z inej legovanej ocele

    Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7224

     

    7228

    Tyče a prúty z ostatnej legovanej ocele; uholníky, tvarovky a profily z ostatnej legovanej ocele; duté vŕtané tyče a prúty z legovanej alebo nelegovanej ocele

    Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položiek 7206 , 7218 alebo 7224

     

    7229

    Drôty z ostatnej legovanej ocele

    Výroba z polodokončených materiálov položky 7224

     

    ex 73

    Predmety zo železa alebo ocele; okrem položiek 7301 , 7302 , 7304 , 7305 , 7306 ex 7307 , 7308 a ex 7315 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok

     

    ex 7301

    Štetovnice

    Výroba z materiálov položky 7206

     

    7302

    Konštrukčný materiál železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo z ocele, koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče na výmenu a ostatné priecestné zariadenia, podvaly (priečne podvaly), koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladné dosky (podkladnice), prídržky, podperné dosky, klieštiny a ťahadlá a iný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc

    Výroba z materiálov položky 7206

     

    7304 , 7305 a 7306

    Rúry, rúrky a duté profily, zo železa (z iného, ako liatiny) alebo z ocele

    Výroba z materiálov položiek 7206 , 7207 , 7218 alebo 7224

     

    ex 7307

    Príslušenstvo na rúry alebo rúrky z nehrdzavejúcej ocele) (ISO No. X5 CrNiMo 1712 Mezinárodná organizácia pre štandardizáciu), pozostávajúce z niekoľkých častí

    Sústruženie, vŕtanie, vystruhovanie, rezanie závitom a odstraňovanie ostrapkov, pieskovanie, vykovaných predkovkov ktorých hodnota nepresahuje 35 % ceny výrobku franko-závod

     

    7308

    Konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406 ) a časti konštrukcií (napr. mosty a časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, prahy dverí, okenice, stĺpové zábradlie stĺpy a stĺpiky) zo železa alebo z ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúry a podobné výrobky pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo z ocele

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

    Zvarované uholníky, tvarovky a profily položky 7301 sa však nemôžu používať

     

    ex 7315

    Protišmykové reťaze

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 7315 nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 74

    Meď a predmety z medi, okrem položiek 7401 , 7402 , 7403 , 7404 a 7405 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    7401

    Medený kamienok, (medený lech); cementová meď (zrážaná meď)

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    7402

    Nerafinovaná meď; medené anódy na elektrolytickú rafináciu

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    7403

    Rafinovaná meď a zliatiny medi netepaná:

    Rafinovaná meď

    Zliatiny medi a rafinovanej medi obsahujúce iné prvky

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

    Výroba z rafinovanej medi, netepanej alebo z odpadu a úlomkov

     

    7404

    Medený odpad a šrot

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je číslo výrobku

     

    7405

    Predzliatiny medi

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako je číslo výrobku

     

    ex 75

    Nikel a výrobky z niklu, okrem položiek 7501 až 7503 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    7501 až 7503

    Niklový kamienok (lech), spekaný oxid nikelnatý a ostatné medziprodukty metalurgie niklu; surový nikel; niklové odpady a niklový šrot

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    ex 76

    Hliník a predmety z hliníka okrem položiek 7601 , 7602 ex 7616 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    7601

    Surový hliník

    Výroba tepelným alebo elektrolytickým spracovaním z nelegovaného hliníka alebo hliníkového odpadu a šrotu

     

    7602

    Hliníkové odpady a hliníkový šrot

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    ex 7616

    Výrobky z hliníka, iné ako sieť, z tenkých drôtov, tkanina, rošt, sieťovina, pletivo, výstužná tkanina a podobné výrobky (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu, a rozvinutý hliníkový kov

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok. Sieť, z tenkých drôtov, tkanina, rošt, sieťovina, pletivo, výstužná tkanina a podobné výrobky (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu a rozvinutý hliníkový kov sa však môžu použiť, a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 78

    Olovo a predmety z olova okrem položiek 7801 a 7802, pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok, a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    7801

    Surové olovo:

    Rafinované olovo

    Ostatné

    Výroba z olova

    „bullion“ alebo „pracovného“ olova. Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok. Odpady a šrot položky 7802 sa však nemôžu použiť.

     

    7802

    Olovený odpad a šrot

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok.

     

    ex 79

    Zinok a predmety zo zinku okrem položiek 7901 a 7902 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    7901

    Surový zinok

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok. Odpady a šrot položky 7802 sa však nemôžu použiť

     

    7902

    Zinkový odpad a šrot

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    ex 80

    Cín a predmety z cínu; okrem položky 8001 , 8002 a 8007 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    8001

    surový cín

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok. Odpady a šrot položky 8002 sa však nemôžu použiť

     

    8002 a 8007

    Cínový odpad a šrot; ostatné predmety z cínu

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    81

    Ostatné základné kovy; cermety; predmety z nich:

    Ostatné základné kovy, surové, predmety z nich

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých materiálov zaradených do tej istej položky ako výrobok nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod.

     

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    ex 82

    Nástroje, náradie, nožiarsky tovar, lyžice a vidličky zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základného kovu; okrem položiek 8206 , 8207 , 8208 , ex 8211 , 8214 a 8215 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    8206

    Dva alebo niekoľko nástrojov položiek 8202 až 8205 , zostavené do súprav na predaj v malom

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako 8202 až 8205 . Nástroje položiek 8202 až 8205 však môžu byť začlenené do súpravy za predpokladu, že ich hodnota nepresiahne

    15 % ceny súpravy franko-závod.

     

    8207

    Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané alebo na obrábacie stroje (napr. na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvrtávanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie, upevňovanie skrutiek), vrátane nástrojov na ťahanie alebo vytláčanie kovov a nástroje na vŕtanie do skál alebo zemnú sondáž.

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8208

    Nože a rezacie čepele na stroje alebo mechanické zariadenia

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 8211

    Nože s hladkou alebo zúbkovanou rezacou čepeľou (vrátane lesných sekáčov), iné, ako nože položky 8208

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok. Čepele a rukoväte nožov zo základného kovu sa však môžu použiť.

     

    8214

    Ostatné nožiarske predmety (napr. strihače vlasov, mäsiarske alebo kuchynské sekáče, kolískové nože na jemné alebo hrubé krájanie, nože na papier); súpravy a náčinie na manikúru alebo pedikúru (vrátane pilníčkov na nechty)

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok. Rukoväte zo základného kovu sa však môžu tiež použiť

     

    8215

    Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor a podobný kuchynský a jedálenský tovar

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok. Rukoväte zo základného kovu sa však môžu tiež použiť

     

    ex 83

    Rôzne predmety zo základných kovov; okrem položky 8306 , pre ktorú je pravidlo stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok.

     

    ex 8306

    Sošky a iné ozdobné predmety zo základného kovu

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok. Iné materiály položky 8306 sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku franko-závod.

     

    ex 84

    Jadrové reaktory, kotly, stroje a prístroje, mechanické zariadenia; ich časti a súčasti; okrem položiek ex 8401 , 8402 , 8403 , ex 8404 , 8406 až 8409 , 8411 , 8412 , ex 8413 , ex 8414 , 8415 , 8418 , ex 8419 , 8420 , 8423 , 8425 až 8430 , ex 8431 , 8439 , 8441 , 8444 až 8447 , ex 8448 , 8452 , 8456 až 8466 , 8469 až 8472 , 8480 , 8482 , 8484 a 8485 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    ex 8401

    Jadrové palivové články (9)

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok (9)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    8402

    Kotly na výrobu vodnej alebo inej pary (iné ako nízkotlakové kotly na ústredné kúrenie schopné dodávať teplú voda ako aj paru); kotly na prehriatu vodu

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    8403 a ex 8404

    Kotly na ústredné kúrenie, iné, ako položky 8402 a pomocné prístroje a zariadenia pre kotly na ústredné kúrenie

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako 8403 alebo 8404

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    8406

    Turbíny na vodnú paru a inú paru

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8407

    Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8408

    Piestové vznetové motory (dieselové motory alebo motory s žiarovou hlavou)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8409

    Časti a súčasti vhodné na použitie prevažne alebo výhradne na motory položky 8407 alebo 8408

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8411

    Prúdové motory s kompresorom, („turbo-jet“), turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 25 % ceny výrobku franko-závod

    8412

    Ostatné motory a pohony

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 25 % ceny výrobku franko-závod

    ex 8413

    Rotačné objemové čerpadlá

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 25 % ceny výrobku franko-závod

    ex 8414

    Priemyselné ventilátory, dúchadlá a podobné výrobky

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 25 % ceny výrobku franko-závod

    8415

    Klimatizačné stroje a prístroje, skladajúce sa z ventilátora so vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8418

    Chladničky, mraziace boxy a ostatné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo iné; tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje položky 8415

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 25 % ceny výrobku franko-závod

    ex 8419

    Stroje pre priemysel výroby dreva, papiera, buničiny a lepenky

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    kde sú, v rámci vyššie uvedeného limitu, materiály zaradené do tej istej položky ako výrobok, použité iba do hodnoty 25 % ceny výrobku franko-závod

    8420

    Kalandre alebo iné valcovacie stroje, okrem strojov na valcovanie kovov alebo skla, a valce na tieto stroje

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    kde sú, v rámci vyššie uvedeného limitu, materiály zaradené do tej istej položky ako výrobok, použité iba do hodnoty 25 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    8423

    Prístroje a zariadenia na váženie (okrem váh s citlivosťou 5 centigramov alebo väčšou), vrátane váh spojených s počítacími alebo kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy všetkých druhov

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 25 % ceny výrobku franko-závod

    8425 až 8428

    Zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie zariadenia

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod, a

    kde sú, v rámci vyššie uvedeného limitu, materiály zaradené 8431 položky ako výrobok budú použité iba do ...hodnoty 10 % ceny ....výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    8429

    Buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabače, mechanické lopaty, rýpadla, lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce s vlastným pohonom:

     

     

    Cestné valce

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    Ostatné

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod, a

    kde sú, v rámci ...vyššie uvedeného limitu, materiály zaradené do položky 8431 budú použité iba do ...hodnoty 10 % ceny ....výrobku franko-závod

    8430

    Ostatné stroje a zariadenia planírovacie, škrabacie, hĺbacie, utĺkacie, zhutňovacie, stroje na ťažbu alebo vŕtanie zeme, rúd a nerastov; baranidlá a vyťahovače pilót; snehové pluhy a snehové frézy

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde sú, v rámci ...vyššie uvedeného limitu, materiály zaradené do položky 8431 budú použité iba do ...hodnoty 10 % ceny ....výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    ex 8431

    Súčasti pre cestné valce

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8439

    Stroje a zariadenia na výrobu papieroviny z celulózovej vlákniny alebo na výrobu alebo konečnú úpravu papiera alebo lepenky

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    kde sú, v rámci vyššie uvedeného limitu, materiály zaradené do tej istej položky, ako výrobok použité iba do hodnoty 25 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    8441

    Ostatné stroje a zariadenia na spracovanie buničiny (papieroviny), papiera alebo lepenky, vrátane rezačiek všetkých druhov

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    kde sú, v rámci vyššie uvedeného limitu, materiály zaradené do tej istej položky ako výrobok použité iba do hodnoty 25 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    8444 až 8447

    Stroje týchto položiek určené na použitie v textilnom priemysle

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 8448

    Pomocné strojové zariadenia na stroje položiek 8444 a 8445

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8452

    Šijacie stroje, okrem strojov na väzbu a zošívanie kníh položky 8440 ; nábytok, podstavce a kryty zvlášť upravené na šijacie stroje; ihly do šijacích strojov:

     

     

    Šijacie stroje (iba s prešívacím stehom) s hlavou o hmotnosti nepresahujúcou 16 kg bez motora alebo 17 kg s motorom

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod,

    hodnota všetkých materiálov bez pôvodu použitých pri montáži hlavy (bez motora) nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom, a

    použité mechanizmy na napínanie nite, háčkovanie a kľukatý steh už majú pôvod

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    8456 až 8466

    Obrábacie stroje a stroje a ich časti a príslušenstvo položiek 8456 až 8466

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8469 až 8472

    Kancelárske stroje a prístroje (napríklad písacie stroje, kalkulačky, stroje na automatické spracovanie údajov, rozmnožovacie stroje, zošívacie stroje)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8480

    Formovacie rámy pre zlievárne kovov; formovacie základne; modely na formy; formy na kovy (iné, ako ingotové formy), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    8482

    Guľkové alebo valčekové ložiská

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 25 % ceny výrobku franko-závod

    8484

    Tesnenia a podobné spojenia z kovových fólií kombinovaných sivým materiálom alebo s dvoma alebo viacerými vrstvami z kovu; súbory a zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia balené vo vrecúškach, obálkach alebo v podobných obaloch

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8485

    Časti a súčasti strojov a prístrojov neobsahujúce elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo iné elektrické prvky, ktoré nie sú v tejto kapitole inde špecifikované alebo zahrnuté

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 85

    Elektrické stroje, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, časti a súčasti a príslušenstvo k týmto prístrojom; okrem položiek 8501 , 8502 , ex 8518 , 8519 až 8529 , 8535 až 8537 , ex 8541 , 8542 , 8544 až 8548 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok, a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    8501

    Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov)

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde sú, v rámci vyššie uvedeného limitu, materiály zaradené pod položku 8503 použité iba do hodnoty 10 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    8502

    Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde sú, v rámci vyššie uvedeného limitu, materiály zaradené pod položku 8501 alebo 8503 , brané dohromady, použité iba do hodnoty 10 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    ex 8518

    Mikrofóny a ich stojany; reproduktory, tiež vstavané; elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače; súpravy elektrických zosilňovačov zvuku

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod, a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    8519

    Gramofóny, tiež prenosné, gramofónové šasi, kazetové prehrávače a ostatné zvukové reprodukčné prístroje, bez zariadenia na záznam zvuku:

     

     

    Elektrické gramofóny

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 25 % ceny výrobku franko-závod

    Ostatné

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 25 % ceny výrobku franko-závod

    8520

    Magnetofóny a iné prístroje na záznam zvuku, tiež s reprodukčným zariadením

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod, a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    8521

    Videofonické prístroje na záznam a reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    8522

    Časti, súčasti a príslušenstvo vhodné na použitie výhradne alebo hlavne s prístrojmi položiek 8519 až 8521

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8523

    Hotové nenahraté médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam iných javov, okrem výrobkov kapitoly 37

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8524

    Gramofónové platne, magnetické pásky a ostatné nahraté médiá na záznam zvuku alebo na podobné záznamy, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu platní, ale okrem výrobkov kapitoly 37

     

     

    Matrice a galvanické odtlačky na výrobu gramofónových platní

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Ostatné

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde sú, v rámci vyššie uvedeného limitu, materiály zaradené pod položku 8523 použité iba do hodnoty 10 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    8525

    Vysielacie prístroje pre rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu, rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež s prijímacím zariadením alebo so zariadením na záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 25 % ceny výrobku franko-závod

    8526

    Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové riadenie

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 25 % ceny výrobku franko-závod

    8527

    Prijímacie prístroje na rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu alebo rozhlasové vysielanie, tiež kombinované v jednej skrini s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 25 % ceny výrobku franko-závod

    8528

    Televízne prijímače (vrátane videomonitorov a videoprojektorov), tiež so vstavanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu

     

     

    Prístroje na záznam či reprodukciu obrazu so zabudovaným videotunerom

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    Ostatné

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    8529

    Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528 :

     

     

    Vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje na záznam alebo reprodukciu obrazu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Ostatné

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    8535 a 8536

    Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, na ich spájanie do elektrického obvodu

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde, v rámci vyššie uvedeného limitu, sú materiály zaradené do položky 8538 použité iba do hodnoty 10 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    8537

    Rozvádzače, rozvodné panely (vrátane panelov na číslicové riadenie), ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položiek 8535 alebo 8536 , na elektrické riadenie alebo na rozvod elektrického prúdu vrátane zabudovaných nástrojov a prístrojov kapitoly 90 okrem a číslicové riadiace zariadenia okrem spínacích prístrojov a zariadení položky 8517

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde, v rámci vyššie uvedeného limitu, sú materiály zaradené do položky 8538 použité iba do hodnoty 10 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    ex 8541

    Diódy, tranzistory a podobné polovodičové prvky, okrem doštičiek ešte nerozrezaných na čipy

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 25 % ceny výrobku franko-závod

    8542

    Elektronické integrované obvody a mikrozostavy

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde, v rámci vyššie uvedeného limitu, sú materiály zaradené do položky 8541 alebo 8542 , brané dohromady, použité iba do hodnoty 10 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 25 % ceny výrobku franko-závod

    8544

    Izolované (tiež s lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) drôty, káble, (vrátane koaxiálnych káblov) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi s prípojkami

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8545

    Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky pre elektrické batérie a ostatné výrobky zhotovené z grafitu alebo z iného uhlíku, tiež spojené s kovom, druhov používaných na elektrické účely

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8546

    Elektrické izolátory z ľubovoľného materiálu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8547

    Izolačné časti na elektrické stroje, prístroje a zariadenia, vyrobené z úplne izolačných materiálov alebo len s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými súčasťami (napr. s objímkami so závitom), slúžiacimi výhradne na pripevňovanie, okrem izolátorov položky 8546 ; elektrické rozvodné rúrky a ich spojky zo základného kovu, s vnútorným izolačným materiálom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8548

    Elektrické časti a súčasti strojov alebo prístrojov, nešpecifikované a ani nezahrnuté inde v tejto kapitole

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8601 až 8607

    Železničné alebo električkové lokomotívy, vozový park a jeho súčasti

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8608

    Koľajový zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenie; mechanické (tiež elektro-mechanické) prístroje návestné, bezpečnostné, kontrolné, ovládacie, pre železničnú alebo inú koľajovú dopravu, pre dopravu cestnú alebo riečnu, na parkoviská, na prístavné a letiskové zariadenia; ich častí a súčastí

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    8609

    Kontajnery (vrátane kontajnerov na transport tekutín) zvlášť konštruované a vybavené na jeden alebo viac druhov dopravy

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 87

    Vozidlá iné ako koľajové, ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem položiek 8709 až 8711 , ex 8712 , 8715 a 8716 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8709

    Vozíky s vlastným pohonom bez zdvíhacieho alebo manipulačného zariadenia, typy používaného v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách k preprave tovaru na krátke vzdialenosti; malé ťahače používané na železničných staniciach; ich časti a súčasti

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    8710

    Tanky a iné obrnené bojové motorizované vozidlá, tiež vybavené zbraňami, ich časti a súčasti

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    8711

    Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky:

     

     

    S vratným piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov:

    – –

    Nepresahujúcim 50 cm3

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    – –

    Presahujúcim50 cm3

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 25 % ceny výrobku franko-závod

    Ostatné

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    ex 8712

    Bicykle bez guľkových ložísk

    Výroba z materiálov nezaradených do položky 8714

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    8715

    Detské kočíky a ich časti a súčasti

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    8716

    Prívesy a návesy; ostatné vozidlá bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    ex 88

    Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti; okrem položky ex 8804 a 8805, pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    ex 8804

    Padáky

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov položky 8804

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    8805

    Letecké katapulty a podobné prístroje a zariadenia; palubné lapače podobné zariadenia; simulátory pozemné prístroje pre letecký výcvik, ich časti a súčasti

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    89

    Lode, člny a plávajúce konštrukcie

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky, ako výrobok

    Trupy položky 8906 sa však nemôžu použiť

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    ex 90

    Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti a príslušenstvo, okrem položiek 9001 , 9002 , 9004 , ex 9005 , ex 9006 , 9007 , 9011 , ex 9014 , 9015 až 9020 a 9024 až 9033, pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    9001

    Optické vlákna a zväzky optických vlákien; káble z optických vlákien, iné ako zatriedené do položky 8544 ; polarizačný materiál v tvare listov alebo dosiek; šošovky (tiež kontaktné), hranoly, zrkadlá a ostatné optické články, z akéhokoľvek materiálu, nezasadené, iné ako z opticky neopracovaného skla

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    9002

    Šošovky, hranoly, zrkadlá a ostatné optické články z akéhokoľvek materiálu, zasadené, na nástroje alebo prístroje, iné ako z opticky neopracovaného skla

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    9004

    Okuliare, ochranné okuliare a podobné, konečné, ochranné alebo iné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 9005

    Binokulárne i monokulárne ďalekohľady a ostatné optické teleskopy, ich podstavce a rámy; okrem astronomických refrakčných teleskopov a ich podstavcov a rámov

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    ex 9006

    Fotografické kamery (okrem kinematografických); fotografické prístroje s bleskom a bleskové žiarovky, iné ako bleskové žiarovky na elektrické zapaľovanie

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod, a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    9007

    Kinematografické kamery a projektory, tiež so vstavanými prístrojmi na záznam alebo reprodukciu zvuku

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    9011

    Združené optické mikroskopy, vrátane mikroskopov na mikrofotografiu, mikrokinematografiu alebo mikroprojekciu

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    ex 9014

    Ostatné navigačné prístroje a zariadenia

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    9015

    Vymeriavacie (vrátane fotogrammetrických meraní), hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické alebo geofyzikálne prístroje a zariadenia, okrem kompasov; zameriavacie zariadenia

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    9016

    Váhy s citlivosťou 50 cg alebo väčšou, tiež so závažiami

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    9017

    Kresliace, rysovacie alebo počítacie nástroje a prístroje (napr. kresliace stroje, pantografy, uhlomery, rysovadlá, logaritmické pravítka a počítacie kotúče); ručné dĺžková meradlá (napr. meracie tyče, meracie pásma, mikrometre, posuvné meradlá a kalibre), inde v tejto kapitole nešpecifikované alebo nezahrnuté

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    9018

    Lekárske, chirurgické, zubolekárske alebo zverolekárske nástroje a prístroje, vrátane scintigrafických prístrojov, ostatné elektrolekárske prístroje, ako aj prístroje na skúšanie zraku:

     

     

    Zubárske kreslá so zabudovanými zubárskymi prístrojmi alebo zubárskymi pľuvátkami

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov položky 9018

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 25 % ceny výrobku franko-závod

    9019

    Mechanoterapeutické zariadenia; masážne prístroje; prístroje na testovanie psychologickej spôsobilosti; prístroje na liečbu ozónom, kyslíkom, aerosólom, dýchacie prístroje oživovacie a ostatné liečebné dýchacie prístroje

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 25 % ceny výrobku franko-závod

    9020

    Ostatné dýchacie prístroje a plynové masky, okrem ochranných masiek bez mechanických častí a vymeniteľných filtrov

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 25 % ceny výrobku franko-závod

    9024

    Prístroje a zariadenia na skúšanie tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti či elasticity alebo iných mechanických vlastností materiálov (napr. kovov, dreva, textilu, papiera, plastov)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    9025

    Hydrometre a podobné plávajúce prístroje, teplomery, žiaromery, barometre, vlhkomery a psychometre, tiež registračné a navzájom kombinované

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    9026

    Prístroje a zariadenia na meranie alebo na kontrolu prietokov hladiny, tlaku alebo iných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napr. prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla), okrem prístrojov a nástrojov položiek 9014 , 9015 , 9028 alebo 9032

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    9027

    Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo chemické rozbory (napr. polarimetre, refraktometre, spektrometre, analyzátory plynov alebo dymu); prístroje a nástroje na meranie alebo kontrolu viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätí alebo podobné prístroje a nástroje na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické merania (vrátane expozimetrov); mikrotómu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    9028

    Merače dodávky alebo produkcie plynov, kvapalín a elektrickej energie, vrátane meračov na ich kalibrovanie:

     

     

    Časti, súčasti a príslušenstvo

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Ostatné

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    9029

    Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráhy, krokomery a podobné; rýchlomery a tachometre, iné ako patriacich do položky 9014 alebo 9015 ; stroboskopy

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    9030

    Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní prístroje a nástroje na meranie alebo kontrolu elektrických veličín, okrem meračov položky 9028 ; prístroje a zariadenia na meranie alebo zisťovanie alfa, beta, gama, X- lúčov, kozmického alebo iného ionizujúceho žiarenia

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    9031

    Meracie alebo kontrolné prístroje, zariadenia a stroje inde v tejto kapitole nešpecifikované a nezahrnuté; projektory na kontrolu profilov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    9032

    Automatické regulačné alebo riadiace prístroje a zariadenia

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    9033

    Časti, súčasti a príslušenstvo, inde v tejto kapitole nešpecifikované a ani nezahrnuté, na stroje, zariadenia, nástroje a prístroje kapitoly 90

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 91

    Hodiny a hodinky a ich súčasti; okrem položiek 9105 a 9109 až 9113 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    9105

    Ostatné hodiny

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    9109

    Hodinové strojčeky, úplné a zmontované

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresiahne hodnotu použitých materiálov s pôvodom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    9110

    Úplné hodinové alebo hodinkové strojčeky, nezmontované alebo čiastočne zmontované (súpravy); neúplne hodinové alebo hodinkové strojčeky, zmontované; nedohotovené hodinové alebo hodinkové strojčeky

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod a

    kde, v rámci vyššie uvedeného limitu, sú materiály zaradené do položky 9114 použité iba do hodnoty 10 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    9111

    Puzdrá hodín a ich častí a súčasti

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    9112

    Puzdrá hodín a puzdrá podobného typu pre ostatné výrobky tejto kapitoly a ich časti a súčasti

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

    9113

    Hodinkové remienky, hodinkové pásky, hodinkové náramky a ich časti a súčasti:

     

     

    Zo základného kovu, tiež plátovaného alebo pokovovaného drahým kovom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

    92

    Hudobné nástroje; časti a súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 40 % ceny výrobku franko-závod

     

    93

    Zbrane a strelivo; ich časti, súčasti a príslušenstvo

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 94

    Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá a ich príslušenstvo inde nešpecifikované a nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky; montované stavby; okrem patriacich do položky 9401 , ex 9403 , 9405 a 9406 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    ex 9401 a ex 9403

    Nábytok zo základného kovu, obsahujúci nevopchanú bavlnenú tkaninu s hmotnosťou 300 g/m3 alebo nižšou

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

    alebo

    výroba z bavlnenej tkaniny už dohotovenej v tvare pripravenom na použitie položky 9401 alebo 9403 za predpokladu, že:

    jej hodnota nepresiahne 25 % ceny výrobku franko-závod

    všetky ostatné použité materiály už majú svoj pôvod a sú zaradené do inej položky ako do položky 9401 alebo 9403

     

    9405

    Svietidlá (vrátane svetlometov a bodových osvetlovadiel) a ich častí a súčastí, inde nešpecifikované a ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky, svetelné ukazovatele a podobné výrobky, s trvalým pevným osvetľovacím zdrojom, a ich častí a súčasti, inde nešpecifikované a ani nezahrnuté

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny

     

    9406

    Montované stavby

     

     

    ex 95

    Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem položiek 9503 a 9606 , pre ktoré sú pravidlá uvedené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    9503

    Ostatné hračky; zmenšené modely a podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 9506

    Výrobky a potreby na telesné cvičenie, gymnastiku, atletiku alebo ostatné športy, (okrem stolného tenisu) alebo na hry pod šírym nebom, inde v tejto kapitole nešpecifikované a ani nezahrnuté; plavecké a veslárske bazény

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok. Hrubo tvarované bloky na výrobu hláv golfových palíc sa však môžu použiť

     

    ex 96

    Rôzne výrobky; okrem patriacich do položiek ex 9601 , ex 9602 , ex 9602 , ex 9603 , 9605 , 9606 , 9612 , ex 9613 a ex 9614 , pre ktoré sú pravidlá stanovené nižšie:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     

    ex 9601 a ex 9602

    Predmety z rezbárskych materiálov živočíšneho, rastlinné ho alebo nerastného pôvodu

     

     

    ex 9603

    Metly a kefy (okrem prútených metiel a podobných výrobkov a kief zhotovených z chlpov kún alebo veveričiek), ručne ovládané mechanické stroje na zametanie podlahy bez zabudovaného pohonu, maliarske podložky a valčeky; stierky a plstené leštiace kotúče (mopy)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny

     

    9605

    Cestovné súpravy na osobnú toaletu, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov

    Každý predmet v súprave musí spĺňať pravidlo, ktoré by sa naň uplatňovalo, pokiaľ by nebol zahrnutý do súpravy. Predmety bez pôvodu však môžu byť začlenené za predpokladu, že ich celková hodnota nepresiahne 15 % ceny výrobku franko-závod

     

    9606

    Gombíky, stláčacie gombíky, patentky, formy na gombíky a ostatné časti a súčasti týchto predmetov; gombíkové polotovary

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    9612

    Pásky do písacích strojov a podobné farbiace pásky nepustené tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, tiež na cievkach alebo kazetách; farbiace podušky aj napustené, tiež v škatuľkách

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 9613

    Zapaľovače s piezoelektrickým zapaľovaním

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 9613 nepresiahne 30 % ceny výrobku franko-závod

     

    ex 9614

    Fajky a fajkové hlavy

    Výroba z hrubo tvarovaných blokov

     

    97

    Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako výrobok

     


    (1)  Pozri úvodnú poznámku 7 – príloha I.

    (2)  Poznámka 3 ku kapitole 32 hovorí, že ide o prípravky druhu používaného na farbenie akýchkoľvek materiálov alebo používané ako prísady vo výrobe farbiacich prípravkov, za predpokladu že nie sú zaradené do inej položky kapitoly 32.

    (3)  Za „skupinu“ sa považuje akákoľvek časť položky oddelená od zvyšku bodkočiarkou.

    (4)  V prípade produktov pozostávajúcich z materiálov zaradených na jednej strane tak do položky 3901 až 3906, ako aj na druhej strane do položiek 3907 až 3911, toto obmedzenie sa vzťahuje iba na tú skupinu materiálov, ktorá podľa hmotnosti v danom produkte prevláda.

    (5)  Nasledujúce fólie budú považované za vysoko priesvitné: fólie, ktorých optické tlmenie – merané podľa ASTM-D 1003-16 Gardnerovým oparometrom (t.j. faktor oparu) – je nižšie ako 2 %.

    (6)  Pokiaľ ide o zvláštne podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesí textilných materiálov, pozri úvodnú poznámku 5.

    (7)  Pozri úvodnú poznámku 5.

    (8)  Pozri úvodnú poznámku 6.

    (9)  Toto pravidlo sa bude uplatňovať do 31. decembra 1998.

    PRÍLOHA III

    PREPRAVNÉ CERTIFIKÁTY EUR.1

    1.   

    Prepravné certifikáty EUR.1 budú vyhotovené na formulári, ktorého vzor je uvedený v tejto prílohe. Tento formulár bude vytlačený v jednom alebo vo viacerých z jazykov, v ktorých je vypracovaná dohoda. Certifikáty budú vyhotovené v jednom z týchto jazykov a v súlade s ustanoveniami vnútroštátnych právnych predpisov vyvážajúceho štátu. Ak budú vypísané ručne, musia byť vyplnené atramentom a veľkými písmenami.

    2.   

    Každý certifikát má rozmery 210 x 297 mm; prípustná je dĺžková tolerancia, a to až od mínus 5 mm alebo do plus 8 mm. Použitý papier musí byť biely, glejený na písanie, nesmie obsahovať mechanickú buničinu a nesmie vážiť menej ako 25 g/m2. Na pozadí musí byť tlačený zelený gilošový vzor, aby bolo možné voľným okom rozoznať akékoľvek falšovanie mechanickými alebo chemickými prostriedkami.

    3.   

    Príslušné orgány členských štátov Spoločenstva a Tuniska si môžu vyhradiť právo tlačiť certifikáty samy alebo môžu si ich nechať vytlačiť u schválených tlačiarov. V posledne uvedenom prípade musí byť každý certifikát opatrený odkazom na takéto schválenie. Na každom certifikáte musí byť uvedený názov a adresa tlačiarne alebo značka, na základe ktorej je možné tlačiareň identifikovať. Každý dokument bude opatrený poradovým číslom, buď vytlačeným alebo nevytlačeným, alebo takým, na základe ktorého je možné certifikát identifikovať.

    Image 23

    Text obrazu

    Image 24

    Text obrazu

    Image 25

    Text obrazu

    Image 26

    Text obrazu

    PRÍLOHA IV

    Image 27

    Text obrazu

    PRÍLOHA V

    Image 28

    Text obrazu

    PRÍLOHA VI

    Image 29

    Text obrazu

    PRÍLOHA VII

    Image 30

    Text obrazu

    Image 31

    Text obrazu

    PRÍLOHA VIII

    SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O ČLÁNKU 1

    Strany sa dohodli, že ustanoveniami článku 1 písmeno e) protokolu nebude dotknuté právo Tuniska využívať výhody zo zvláštneho a rozdielneho zaobchádzania a ostatné výnimky poskytnuté rozvojovým krajinám dohodou o implementácii článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode.

    SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O ČLÁNKOCH 19 a 33

    Strany sa dohodli, že je nevyhnutné vypracovať objasňujúce poznámky k ustanoveniam článku 19 ods. 1 písmeno d) a k článku 33 ods. 1 a ods. 2 protokolu.

    SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O ČLÁNKU 39

    Pre implementáciu článku 39 tohto protokolu je Spoločenstvo pripravené preskúmať akúkoľvek žiadosť Tuniska o výnimky z pravidiel o pôvode po podpísaní tejto dohody.


    PROTOKOL č. 5

    o vzájomnej pomoci v colných záležitostiach medzi administratívnymi orgánmi

    Článok 1

    Vymedzenie pojmov

    Na účely tohto protokolu:

    a)

    „colné právne predpisy“ znamenajú akékoľvek zákonné alebo regulačné ustanovenia, použiteľné na území zmluvných strán, ktorým sa riadi dovoz, vývoz a tranzit tovaru a jeho umiestnenie do akéhokoľvek iného colného režimu, vrátane opatrení o zákazoch, obmedzeniach a kontrole, ktoré prijali tieto strany;

    b)

    „dožadujúci orgán“ znamená príslušný administratívny orgán, ktorý bol na tento účel vymenovaný zmluvnou stranou, ktorý podal žiadosť o pomoc v colných záležitostiach;

    c)

    „dožiadaný orgán“ znamená príslušný administratívny orgán, ktorý bol na tento účel vymenovaný zmluvnou stranou a ktorý obdržal dožiadanie o pomoc v colných záležitostiach.

    (d)

    „osobné údaje“ znamenajú akékoľvek údaje, týkajúce sa identifikovanej alebo identifikovateľnej fyzickej osoby.

    Článok 2

    Rozsah

    1.   Zmluvné strany si v rámci svojich oblastí zodpovednosti vzájomne pomáhajú v súlade s postupmi a za podmienok stanovených v tomto protokole, s cieľom zamedziť, prešetriť a odhaliť operácie, ktoré sú v rozpore s colnou legislatívou.

    2.   Pomoc v colných záležitostiach, ako je uvedené v tomto protokole, sa týka akéhokoľvek správneho orgánu zmluvných strán, ktorý je príslušný pre uplatňovanie tohto protokolu. Nie sú tým dotknuté pravidlá, ktorými sa riadi vzájomná pomoc v trestných veciach. Taktiež sa nevzťahuje na informácie získané na základe právomocí vykonávaných na žiadosť súdnych orgánov, pokiaľ tieto orgány nedajú k tomu súhlas.

    Článok 3

    Pomoc na základe dožiadania

    1.   Na dožiadanie dožiadajúceho orgánu dožiadaný orgán mu poskytne všetky príslušné informácie, ktoré umožnia takémuto orgánu zabezpečiť správne uplatňovanie colných predpisov, najmä informácií, týkajúcich sa zistených alebo zamýšľaných operácií, ktoré porušujú alebo by mohli porušiť colné predpisy.

    2.   Na dožiadanie dožiadajúceho orgánu ho dožiadaný orgán informuje o tom, či tovar vyvezený z územia jednej zo zmluvných strán bol riadne dovezený na územie druhej strany, pričom uvedie, pokiaľ to pripadá do úvahy, colný režim, ktorý sa vzťahuje na tento tovar.

    3.   Na dožiadanie dožiadajúceho orgánu sa dožiadaný orgán ujme výkonu dozoru v súlade so svojimi právnymi predpismi nad:

    a)

    fyzickými alebo právnickými osobami, vzhľadom na ktoré existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že sú angažované v operáciách, ktoré sú v rozpore s colnými právnymi predpismi;

    b)

    miestami, kde boli zásoby tovaru skladované takým spôsobom, že existujú opodstatnené dôvody predpokladať, že sú určené ako dodávky pre operácie, ktoré sú v rozpore s právnymi predpismi iných zmluvných strán;

    c)

    oznámeným premiestňovaním tovaru, ktorého súčasťou budú pravdepodobne operácie, ktoré sú v rozpore s colnou legislatívou;

    d)

    dopravnými prostriedkami, u ktorých existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že boli, sú alebo môžu byť používané na účely. ktoré sú v rozpore s colnými právnymi predpismi.

    Článok 4

    Spontánna pomoc

    Zmluvné strany si, v súlade s ich právnymi predpismi, pravidlami a inými právnymi nástrojmi, poskytnú pomoc, ak sú toho názoru, že je to potrebné z hľadiska správneho uplatňovania colných právnych predpisov, najmä vtedy, ak získajú informácie týkajúce sa:

    operácií ktoré sú v rozpore alebo o ktorých sa domnievajú že sú v rozpore s takýmito právnymi predpismi a ktoré by mohli zaujímať ostatné zmluvné strany,

    nových spôsobov alebo metód používaných pri realizácii takýchto operácií,

    tovaru, o ktorom je známe, že bol použitý pri operáciách ktoré sú v rozpore s colnými právnymi predpismi,

    fyzických alebo právnických osôb, u ktorých existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že sa angažujú alebo sa angažovali v operáciách, ktoré sú v rozpore s colnými právnymi predpismi,

    dopravných prostriedkov, u ktorých existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že boli, sú alebo môžu byť používané v rozpore s colnými právnymi predpismi.

    Článok 5

    Doručenie/notifikácia

    Na dožiadanie dožiadajúceho orgánu dožiadaný orgán v súlade so svojou právnou úpravou vykoná všetky potrebné opatrenia s cieľom:

    doručiť akýkoľvek doklad,

    notifikovať akékoľvek rozhodnutie,

    spadajúce do oblasti pôsobnosti tohto protokolu adresátovi s trvalým pobytom alebo etablovanému na jeho území. V takomto prípade sa uplatňuje článok 6 ods. 3.

    Článok 6

    Forma a obsah dožiadania o pomoc

    1.   Dožiadania na základe tohto protokolu sa podávajú písomnou formou. Dožiadanie musí byť sprevádzané dokladmi potrebnými na jeho vybavenie. V prípade naliehavej situácie možno prijať aj ústne dožiadanie, ktoré sa však musí okamžite potvrdiť písomne.

    2.   Súčasťou dožiadania podľa odseku 1 musia byť nasledovné informácie:

    a)

    dožadujúci orgán, ktorý žiadosť podáva;

    b)

    požadované opatrenie;

    c)

    predmet a dôvod dožiadania;

    d)

    právne predpisy, pravidlá a iné právne prvky;

    e)

    čo možno najpresnejšie a najkomplexnejšie označenia fyzických alebo právnických osôb, ktoré sú predmetom vyšetrovaní;

    f)

    zhrnutie dôležitých faktov a už vykonaných vyšetrovaní až na prípady uvedené v článku 5.

    3.   Dožiadania sa predkladajú v úradnom jazyku dožadovaného orgánu alebo v jazyku, ktorý je pre takýto orgán prijateľný.

    4.   V prípade, že dožiadanie nespĺňa formálne požiadavky, je možné požadovať jej opravu alebo doplnenie; nariadenie bezpečnostných opatrení bude však vykonané.

    Článok 7

    Vybavovanie dožiadania

    1.   S cieľom vyhovieť dožiadaniu o pomoc bude dožadovaný orgán postupovať v rámci svojej kompetencie a dostupných prostriedkov, akoby keby konal na základe vlastnej iniciatívy alebo na základe požiadavky iných orgánov tej istej zmluvnej strany tým, že poskytne informácie, ktorými už disponuje, a vykoná príslušné úradné zisťovanie alebo zariadi, aby sa toto zisťovanie vykonalo. Toto opatrenie sa vzťahuje aj na administratívny útvar ktorému bolo dožiadanie adresované zo strany dožadovaného orgánu, ak tento nemohol konať z vlastnej iniciatívy.

    2.   Dožiadanie o pomoc sa vybavujú v súlade s právnymi predpismi, pravidlami a inými právnymi nástrojmi dožadovanej zmluvnej strany.

    3.   Riadne splnomocnení úradníci zmluvnej strany môžu so súhlasom druhej zúčastnenej zmluvnej strany a za podmienok ktoré stanovila táto strana získať od úradov dožadovaného orgánu alebo iného orgánu, za ktorý je dožadovaný orgán zodpovedný, informácie týkajúce sa operácií, ktoré sú v rozpore alebo u ktorých je pravdepodobné, že sú v rozpore s colnými právnymi predpismi, ktoré dožadujúci orgán potrebuje na účely tohto protokolu.

    4.   Úradníci zmluvnej strany môžu, so súhlasom druhej zmluvnej strany a podľa podmienok, ktoré táto druhá zmluvná strana stanoví, byť prítomní pri úradnom zisťovaní, ktoré sa vykonáva na území posledne menovanej strany.

    Článok 8

    Forma na oznamovanie informácií

    1.   Dožadovaný orgán oznámi výsledky šetrení dožadujúcemu orgánu vo forme dokladov, overených kópií dokladov, správ alebo iným podobným spôsobom.

    2.   Doklady uvedené v odseku 1 môžu byť nahradené elektronickými informáciami vytvorenými pre tento účel v akejkoľvek podobe.

    Článok 9

    Výnimky z povinnosti poskytnúť pomoc

    1.   Zmluvné strany môžu odmietnuť poskytnutie pomoci podľa tohto protokolu, ak by takýmto poskytnutím pomoci:

    a)

    mohla byť príslušná zvrchovanosť Tuniska alebo zvrchovanosť členského štátu Spoločenstva, o ktorého pomoc sa žiadalo na základe tohto protokolu, alebo

    b)

    mohli byť dotknuté ich verejné záujmy, bezpečnosť alebo iné hlavné záujmy, alebo

    c)

    boli príslušné aj iné právne predpisy, ako colné právne predpisy, alebo

    d)

    bolo porušené priemyselné, obchodné alebo služobné tajomstvo.

    2.   Pokiaľ dožadujúci orgán požiada o pomoc, ktorú by on ako taký nebol v prípade dožiadania schopný poskytnúť, vo svojom dožiadaní musí na túto skutočnosť upozorniť. Záleží na dožadovanom orgáne, ako sa na takéto dožiadanie rozhodne reagovať.

    3.   V prípade zamietnutia takejto pomoci musia byť dožadujúcemu orgánu bezodkladne notifikované rozhodnutie a jeho dôvody.

    Článok 10

    Povinnosť zachovať dôvernosť

    1.   Všetky informácie oznámené, akoukoľvek formou na základe tohto protokolu majú dôvernú povahu. Bude sa na ne vzťahovať záväzok úradného tajomstva a budú požívať ochranu rozšírenú na podobné informácie na základe príslušnej právnej úpravy zmluvnej strany, ktorá ich obdržala, a príslušné ustanovenia vzťahujúce sa na orgány Spoločenstva.

    2.   Osobné údaje sa môžu oznamovať iba v prípade, že úroveň ochrany poskytnutá osobám uvedená v právnej úprave zmluvných strán je rovnaká. Zmluvné strany musia zabezpečiť minimálnu úroveň ochrany založenú na zásadách uvedených v prílohe k tomuto protokolu.

    Článok 11

    Použitie informácií

    1.   Získané informácie, vrátane informácií týkajúcich sa osobných údajov, sa použijú výlučne na účely tohto protokolu a môžu sa používať v rámci každej zo zmluvných strán na iné účely len s predchádzajúcim písomným súhlasom správneho orgánu, ktorý tieto informácie poskytol, a budú predmetom akýchkoľvek obmedzení, ktoré tento orgán stanovil. Tieto ustanovenia sa nebudú uplatňovať v prípade, že informácie získané na účely tohto protokolu by sa mohli použiť aj na účely boja proti nezákonnému obchodu s narkotickými drogami alebo psychotrópnymi látkami. Takéto informácie môžu byť oznámené ostatným orgánom priamo zaangažovaným v boji proti nezákonnému obchodu s drogami v rámci obmedzení článku 2.

    2.   Odsek 1 nebráni použitiu informácií v žiadnom súdnom alebo správnom konaní následne začatom z dôvodu nedodržania colných právnych predpisov. Príslušný orgán, ktorý dané informácie poskytol, bude o takomto použití bezodkladne informovaný.

    3.   Zmluvné strany môžu vo svojich dôkazných záznamoch, v správach, svedectvách a konaniach a žalobách predložených súdom použiť, ako dôkaz získané informácie a doklady, do ktorých nahliadli v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.

    Článok 12

    Znalci a svedkovia

    1.   Úradník dožadovaného orgánu môže byť splnomocnený dostaviť sa, v rámci udeleného splnomocnenia, ako znalec alebo svedok v súdnych alebo správnych konaniach, ktoré sa týkajú záležitostí, na ktoré sa vzťahuje tento protokol spadajúcich do jurisdikcie druhej zmluvnej strany, a predložiť takéto predmety, doklady alebo ich overené kópie potrebné pre takéto konanie. V žiadosti o dostavenie sa musí byť konkrétne uvedené, v akej veci a na základe akého titulu alebo odbornosti bude úradník vypočutý.

    2.   Splnomocnený úradník požíva ochranu, ktorú zaručuje platná právna úprava úradníkom dožadujúceho orgánu na jeho území.

    Článok 13

    Výdavky spojené s poskytovaním pomoci

    Zmluvné strany sa vzdajú všetkých vzájomných nárokov na náhradu výdavkov, ktoré vznikli v zmysle tohto protokolu, s výnimkou, tam kde to pripadá do úvahy, výdavkov na odborníkov, svedkov, tlmočníkov a prekladateľov, ktorí nie sú závislí od štátnej služby.

    Článok 14

    Vykonávanie

    1.   Vykonávaním tohto protokolu sú poverené na jednej strane vnútroštátne colné úrady Tuniska a na druhej strane príslušné služby Komisie Európskych spoločenstiev a, tam kde to pripadá do úvahy, colné orgány členských štátov. Tieto rozhodujú o všetkých praktických opatreniach a mechanizmoch potrebných na jeho realizáciu, berúc pritom do úvahy pravidlá pre ochranu údajov. Môžu prostredníctvom Výboru pre colnú spoluprácu zriadeného článkom 40 protokolu č. 4 odporučiť Asociačnej rade zmeny a doplnky, ktoré by sa na základe ich názoru mali vykonať v tomto protokole.

    2.   Zmluvné strany navzájom konzultujú a následne sa navzájom informujú o podrobných pravidlách vykonávania, ktoré prijali podľa ustanovení tohto protokolu.

    Článok 15

    Komplementárnosť

    1.   Tento protokol dopĺňa a nezabraňuje uplatňovaniu žiadnych dohôd o vzájomnej pomoci, ktoré boli uzatvorené alebo môžu byť uzatvorené medzi jednotlivým alebo niekoľkými členskými štátmi Európskej únie a Tuniska. Nebráni ani rozsiahlejšej vzájomnej pomoci, zaručenej takýmito dohodami.

    2.   S výnimkou článku 11 týmito dohodami nie sú dotknuté ustanovenia Spoločenstva, ktorými sa riadi oznamovanie medzi príslušnými službami Komisie a colnými orgánmi členských štátov všetkých informácií získaných o colných záležitostiach, o ktoré by mohlo mať Spoločenstvo záujem.

    Príloha k protokolu

    ZÁKLADNÉ ZÁSADY UPLATNITEĽNÉ NA OCHRANU ÚDAJOV

    1.   

    Osobné údaje prechádzajúce počítačovým spracovaním musia byť:

    a)

    získané a spracované čestným a zákonným spôsobom;

    b)

    uchovávané na výslovné a legitímne účely a nesmú sa ďalej používať spôsobom nezlučiteľným s týmito účelmi;

    c)

    vhodné, relevantné a nie nadmerné, pokiaľ ide o účely, pre ktoré sa zbierajú;

    d)

    presné a tam, kde je to potrebné, priebežne aktualizované;

    e)

    uchovávané vo forme, ktorá umožňuje identifikáciu osoby najviac po obdobie nevyhnutnú z hľadiska konania, pre ktoré boli údaje zozbierané.

    2.   

    Osobné údaje odhaľujúce rasový pôvod, politické alebo náboženské názory alebo iné presvedčenia, údaje o zdraví alebo sexuálnom živote osôb nesmú byť podrobené počítačovému spracovaniu s výnimkou prípadov, keď vnútroštátne právne predpisy poskytujú vhodné záruky. Tieto ustanovenia sa vzťahujú aj na osobné údaje týkajúce sa trestných odsúdení.

    3.   

    Musia sa vykonať vhodné bezpečnostné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby osobné údaje zaznamenané v registračných systémoch boli predmetom ochrany proti nezákonnému zničeniu, náhodnej strate a proti neoprávneným zmenám, odhaleniu alebo prístupu.

    4.   

    Každá osoba musí mať právo:

    a)

    presvedčiť sa o tom, či osobné údaje o nej sú uchovávané v počítačovom registračnom systéme, o účele ich používania a o identite a obvyklom bydlisku alebo pracovisku osoby zodpovednej za registračný systém;

    b)

    získať v rozumných časových etapách a bez prílišných výdavkov a oneskorení potvrdenie o existencii počítačového registračného systému s osobnými údajmi o osobách a oznámenie o takýchto údajoch v zrozumiteľnej forme;

    c)

    dosiahnuť, ak je to vhodné, opravu alebo vymazanie takýchto údajov vtedy, ak tieto boli spracované s porušením ustanovení stanovených národnou legislatívou, ktorá sa vzťahuje na základné princípy uvedené v odsekoch 1 a 2 tejto prílohy;

    d)

    mať prístup k opravným prostriedkom pokiaľ nebolo na základe žiadosti o oznámenie vykonané žiadne opatrenie alebo tam, kde to pripadá do úvahy, k oznámeniu, oprave alebo vymazaniu uvedené v odsekoch b) a c).

    5.1.   

    Odchýlky od ustanovení odsekov 1, 2 a 4 tejto prílohy sú dovolené iba v prípadoch uvedených nižšie.

    5.2.   

    Odchýlky od ustanovení odsekov 1, 2 a 4 tejto prílohy sa môžu povoliť v prípade, ak sú uvedené v legislatíve zmluvnej strany a ak by takáto odchýlka predstavovala nevyhnutné opatrenie v demokratickej spoločnosti a bola určená na:

    a)

    zabezpečenie národnej bezpečnosti, verejného poriadku alebo štátnych finančných záujmov alebo na zamedzenie trestným činom;

    b)

    ochranu údajov alebo práv a slobôd ostatných.

    5.3.   

    V prípade počítačových registračných systémov, ktoré obsahujú osobné údaje používané na štatistické účely alebo vedecký výskum môžu byť práva uvedené v odseku 4 písmeno b), c) a d) tejto prílohy obmedzené zákonom, pokiaľ je jednoznačne nepravdepodobné, že takéto použitie by predstavovalo zásah do súkromia subjektov údajov.

    6.   

    Žiadne ustanovenie tejto prílohy sa nesmie vykladať, ako obmedzujúce alebo dotýkajúce sa právomoci zmluvnej strany poskytovať subjektom údajov širšiu ochranu, ako je uvedená v tejto prílohe.


    ZÁVEREČNÝ AKT

    Splnomocnení zástupcovia:

    BELGICKÉHO KRÁĽOVSTVA,

    DÁNSKEHO KRÁĽOVSTVA,

    SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO,

    HELÉNSKEJ REPUBLIKY,

    ŠPANIELSKEHO KRÁĽOVSTVA,

    FRANCÚZSKEJ REPUBLIKY,

    ÍRSKA,

    TALIANSKEJ REPUBLIKY,

    LUXEMBURSKÉHO VEĽKOVOJVODSTVA,

    HOLANDSKÉHO KRÁĽOVSTVA,

    RAKÚSKEJ REPUBLIKY,

    PORTUGALSKEJ REPUBLIKY,

    FÍNSKEJ REPUBLIKY,

    ŠVÉDSKEHO KRÁĽOVSTVA,

    SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,

    zmluvných strán Zmluvy o založení EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA a Zmluvy o založení EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA UHLIA A OCELE

    (ďalej len „členské štáty“) a

    EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA a EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA UHLIA A OCELE

    (ďalej len „Spoločenstvo“)

    na jednej strane

    a splnomocnení zástupcovia TUNISKEJ REPUBLIKY (ďalej len „Tunisko“)

    na druhej strane,

    ktorí sa stretli v Bruseli sedemnásteho dňa mesiaca júla roku tisícdeväťstodeväťdesiatehopiateho na účely podpísania dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej, prijali tieto texty:

    Európsko-stredomorskú dohodu a nasledovné protokoly:

    Protokol č. 1

    o dojednaniach týkajúcich sa dovozu poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Tunisku do Spoločenstva

    Protokol č. 2

    o dojednaniach týkajúcich sa dovozov produktov rybolovu s pôvodom v Tunisku do Spoločenstva

    Protokol č. 3

    o dojednaniach týkajúcich sa dovozu poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Spoločenstve do Tuniska

    Protokol č. 4

    týkajúci sa vymedzenia pojmov pôvodných výrobkov a metód administratívnej spolupráce

    Protokol č. 5

    o vzájomnej pomoci medzi administratívnymi orgánmi v colných záležitostiach

    Splnomocnení zástupcovia členských štátov a Spoločenstva a splnomocnení zástupcovia Tuniska prijali znenie spoločných vyhlásení uvedených ďalej a pripojených k tomuto Záverečnému aktu:

     

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 5 dohody

     

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 10 dohody

     

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 39 dohody

     

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 42 dohody

     

    Spoločné vyhlásenie týkajúca sa článku 49 dohody

     

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 50 dohody

     

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 64 dohody

     

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 64 ods. 1 dohody

     

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 65 dohody

     

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článkov 34, 35, 76 a 77 dohody

     

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa textílií

    Splnomocnení zástupcovia Tuniska zobrali na vedomie vyhlásenie Európskeho Spoločenstva uvedené nižšie a pripojili ho k tomuto Záverečnému aktu.

     

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 29 dohody

    Splnomocnení zástupcovia členských štátov a Spoločenstva zobrali na vedomie vyhlásenie Tuniska uvedené nižšie a pripojili ho k tomuto záverečnému aktu.

     

    Vyhlásenie o zabezpečení záujmov Tuniska

     

    Vyhlásenie týkajúca sa článku 69 dohody

    Hecho en Bruselas, el diecisiete de julio de mil novecientos noventa y cinco.

    Udfædiget i Bruxelles den syttende juli nitten hundrede og fem og halvfems.

    Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Juli neunzehnhundertfünfundneunzig.

    Eγινε στις Βσυξέλλες, στις δέχα εφτά Ιουλίου χίλια εννιαχόσια ενενήντα πέντε.

    Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five.

    Fait à Bruxelles, le dix-sept julllet mil neuf cent quatre-vingt-quinze.

    Fatto a Bruxelles, addì diciassette luglio millenovecentonovantacinque.

    Gedaan te Brussel, de zeventiende juli negentienhonderd vijfennegentig.

    Feito em Bruxelas, em dezassete de Julho de mil novecentos e noventa e cinco.

    Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.

    Som skedde i Bryssel den sjuttonde juli nittonhundranittiofen.

    Image 32

    Pour le Royaume de Belgique

    Voor het Koninkrijk België

    Für das Knigreich Belgien

    Image 33

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Deze hadtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hooftstedelijke Gewest.

    Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die region Brüssel-Hauptstadt.

    På Kongeriget Danmarks vegne

    Image 34

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    Image 35

    Για την Ελληνιχή Δημοχρατία

    Image 36

    Por el Reino de España

    Image 37

    Pour la République française

    Image 38

    Thar cheann Na hÉireann

    For Ireland

    Image 39

    Per la Repubblica italiana

    Image 40

    Pour le Grand-Duche de Luxembourg

    Image 41

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    Image 42

    Für die Republik Österrreich

    Image 43

    Pela República Portuguesa

    Image 44

    Suomen tasavallan puolesta

    Image 45

    För Konungariket Sverige

    Image 46

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    Image 47

    Por las Comunidades Europeas

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Για την Ευςωπαϊχές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Voor de Europese Gemeenschappen

    Pelas Comunidades Europeias

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På Europeiska gemenskapernas vägnar

    Image 48

    Image 49

    Image 50

    SPOLOČNÉ VYHLÁSENIA

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 5 dohody

    1.   

    Strany sa dohodli, že politický dialóg na ministerskej úrovni by sa mal uskutočniť aspoň jedenkrát za rok.

    2.   

    Strany sú toho názoru, že medzi Európskym parlamentom a tuniskou poslaneckou snemovňou treba nadviazať politický dialóg.

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 10 dohody

    Strany týmto súhlasia s tým, že spoločne stanovia samostatnú špecifikáciu zo strany Tuniska poľnohospodárskej zložky platných dovozných ciel na tovary s pôvodom v Spoločenstve pred nadobudnutím platnosti dohody týkajúcej sa výrobkov uvedených v zozname 2 v prílohe č. 2 k dohode.

    Tento princíp sa bude uplatňovať na výrobky uvedené v zozname 3 prílohy č. 2 k dohode ešte pred začatím odstraňovania priemyselnej zložky.

    Ak Tunisko zvýši clá platné k 1. januáru 1995 na výrobky uvedené vyššie kvôli poľnohospodárskej zložke, potom poskytne Spoločenstvu 25 percentné zníženie nárastu ciel.

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 39 dohody

    Na základe tejto dohody sa strany dohodli na tom, že duševné, priemyselné a obchodné vlastníctvo zahŕňa najmä autorské práva vrátane autorských práv k počítačovým programom a príbuzné práva, obchodné, ochranné známky a zemepisné označenia vrátane označenia pôvodu, priemyselné návrhy a vzory, patenty, priestorové plány (topografie) integrovaných obvodov, ochranu nezverejnených informácií a ochranu pred nekalou hospodárskou súťažou v súlade s článkom 10 písmeno a) Parížskeho dohovoru o ochrane priemyselného vlastníctva v Štokholmskom akte z roku 1967 (Parížska únia).

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 42 dohody

    Strany znovu potvrdzujú dôležitosť, ktorú pripisujú programom decentralizovanej spolupráce ako dodatočným prostriedkom podporovania výmeny skúseností a prenosu znalostí v oblasti Stredozemného mora a medzi Európskym Spoločenstvom a jeho partnermi.

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 49 dohody

    Strany si uvedomujú potrebu modernizovať tuniský výrobný sektor na účel lepšieho prispôsobenia sa realite medzinárodného a európskeho hospodárstva.

    Spoločenstvo podporí Tunisko v realizácii podporného programu v priemyselných odvetviach tak, aby mohlo profitovať z reštrukturalizácie a modernizácie s cieľom vysporiadať sa s ťažkosťami, ktoré by mohli vyplynúť z liberalizácie obchodu a najmä z odstraňovania ciel.

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 50 dohody

    Zmluvné strany prikladajú dôraz podporovaniu toku priamych investícií do Tuniska.

    Súhlasia s rozšírením prístupu Tuniska k nástrojom Spoločenstva na podporu investícií v súlade s príslušnými ustanoveniami Spoločenstva.

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 64 dohody

    Bez toho, aby tým boli dotknuté podmienky a postupy uplatniteľné v každom členskom štáte, strany preskúmajú otázku prístupu na trh práce členského štátu a manželským partnerom a deťom, s pobytom v súlade s platnými právnymi predpismi na základe dohôd o znovu zjednocovaní rodín, tuniských pracovníkov zamestnaných v súlade s platnými právnymi predpismi na území členského štátu, s výnimkou sezónnych pracovníkov, pracovníkov dočasne preložených alebo pridelených, po obdobie trvania povoleného pobytu pracovníka.

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 64 ods. 1 dohody

    So zreteľom na absenciu diskriminácie týkajúcej sa nadbytočnosti, na účel získania obnovenia povolenia na pobyt sa nemožno dovolávať článku 64 ods. 1. Poskytovanie, obnovovanie alebo zamietnutie povolenia na pobyt sa bude riadiť právnymi predpismi každého členského štátu a platnými bilaterálnymi dohodami a dohovormi medzi Tuniskom a členským štátom.

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článku 65 dohody

    Rozumie sa, že pojem „členovia ich rodín“ bude definovaný v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi dotknutej hostiteľskej krajiny.

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa článkov 34, 35, 76 a 77 dohody

    Ak počas postupnej realizácie dohody sa Tunisko ocitne v závažných ťažkostiach s platobnou bilanciou, medzi Tuniskom a Spoločenstvom môžu prebehnúť vzájomné konzultácie s cieľom nájsť najoptimálnejšie spôsoby a prostriedky, ako pomôcť Tunisku prekonať tieto ťažkosti.

    Takéto konzultácie prebehnú v spojení s Medzinárodným menovým fondom.

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa textílií

    Rozumie sa, že dojednania o textilných výrobkoch budú predmetom zvláštneho protokolu, ktorý bude uzatvorený do 31. decembra 1995 na základe ustanovení dojednania platného v roku 1996.

    VYHLÁSENIE SPOLOČENSTVA

    Vyhlásenie týkajúce sa článku 29 dohody

    Ak Tunisko uzavrie dohody s inými stredozemnými krajinami s cieľom vytvoriť voľný obchod, Spoločenstvo bude ochotné zvážiť kumuláciu pôvodu vo svojom obchode s takýmito krajinami.


    Top