EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02023R2053-20240408
Regulation (EU) 2023/2053 of the European Parliament and of the Council of 13 September 2023 establishing a multiannual management plan for bluefin tuna in the eastern Atlantic and the Mediterranean, amending Regulations (EC) No 1936/2001, (EU) 2017/2107, and (EU) 2019/833 and repealing Regulation (EU) 2016/1627
Consolidated text: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2053 z 13. septembra 2023, ktorým sa stanovuje viacročný plán riadenia populácie tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori a ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 1936/2001, (EÚ) 2017/2107 a (EÚ) 2019/833 a zrušuje nariadenie (EÚ) 2016/1627
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2053 z 13. septembra 2023, ktorým sa stanovuje viacročný plán riadenia populácie tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori a ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 1936/2001, (EÚ) 2017/2107 a (EÚ) 2019/833 a zrušuje nariadenie (EÚ) 2016/1627
V tomto konsolidovanom znení nemusia byť zahrnuté tieto zmeny:
Meniace akty | Druh zmeny | Týka sa časti | Dátum nadobudnutia účinnosti |
---|---|---|---|
32024R1389 | Zmenil | článok 17 očíslovaný odsek 4a | 23/05/2024 |
02023R2053 — SK — 08.04.2024 — 001.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2023/2053 z 13. septembra 2023, (Ú. v. ES L 238 27.9.2023, s. 1) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2024/897 z 13. marca 2024, |
L 897 |
1 |
19.3.2024 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2023/2053
z 13. septembra 2023,
ktorým sa stanovuje viacročný plán riadenia populácie tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori a ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 1936/2001, (EÚ) 2017/2107 a (EÚ) 2019/833 a zrušuje nariadenie (EÚ) 2016/1627
KAPITOLA I
Všeobecné ustanovenia
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa stanovujú všeobecné pravidlá jednotného a účinného vykonávania viacročného plánu riadenia populácie tuniaka modroplutvého (Thunnus thynnus) zo strany Únie vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori prijatého Medzinárodnou komisiou pre zachovanie atlantických tuniakov (ďalej len „ICCAT“).
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa vzťahuje na:
rybárske plavidlá Únie a plavidlá Únie vykonávajúce rekreačný rybolov, ktoré:
lovia tuniaka modroplutvého v oblasti dohovoru; a
vykonávajú prekládky alebo prevážajú na palube, a to aj mimo oblasti dohovoru, tuniaka modroplutvého uloveného v oblasti dohovoru;
farmy v Únii;
rybárske plavidlá tretích krajín a plavidlá tretích krajín vykonávajúce rekreačný rybolov, ktoré pôsobia vo vodách Únie a lovia tuniaka modroplutvého v oblasti dohovoru;
plavidlá tretích krajín, ktoré sa podrobujú inšpekciám v prístavoch členských štátov a ktoré majú na palube tuniaka modroplutvého uloveného v oblasti dohovoru alebo produkty rybolovu tuniaka modroplutvého uloveného vo vodách Únie, ktoré ešte neboli vylodené ani prekladané v prístavoch.
Článok 3
Cieľ
Cieľom tohto nariadenia je vykonávanie viacročného plánu riadenia populácie tuniaka modrého prijatého ICCAT, ktorý je zameraný na zachovanie biomasy tuniaka modroplutvého nad úrovňou schopnou produkovať MSY.
Článok 4
Vzťah k ostatným aktom Únie
Pokiaľ sa v tomto nariadení neuvádza inak, toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté ostatné akty Únie, ktorými sa riadi odvetvie rybárstva, najmä:
nariadenie (ES) č. 1224/2009;
nariadenie (ES) č. 1005/2008;
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2403 ( 1 );
nariadenie (EÚ) 2017/2107;
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1241 ( 2 ).
Článok 5
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
„ICCAT“ je Medzinárodná komisia pre zachovanie atlantických tuniakov;
„SCRS“ je Stály výbor ICCAT pre výskum a štatistiku;
„dohovor“ je Medzinárodný dohovor o zachovaní atlantických tuniakov;
„oblasť dohovoru“ je geografická oblasť stanovená v článku I dohovoru;
„zmluvná strana“ je zmluvná strana dohovoru a spolupracujúca nezmluvná strana, subjekt alebo rybársky subjekt;
„prevádzkovateľ“ je fyzická alebo právnická osoba, ktorá prevádzkuje alebo vlastní akýkoľvek podnik vykonávajúci akékoľvek činnosti súvisiace s ktoroukoľvek fázou produkcie, spracovania, uvádzania na trh, distribúcie a maloobchodného predaja produktov rybolovu a akvakultúry;
„členský štát farmy“ alebo „členský štát zodpovedný za farmu“ je členský štát, pod ktorého právomoc patrí oblasť, kde sa nachádza farma;
„vlajkový členský štát“ je členský štát, pod ktorého vlajkou sa rybárske plavidlo plaví;
„členský štát pasce“ alebo „členský štát zodpovedný za pascu“ je členský štát, pod ktorého právomoc patrí oblasť, kde sa nachádza pasca;
„rybárske plavidlo“ je každé motorové plavidlo, ktoré sa používa na účely komerčného využívania zdrojov tuniaka modroplutvého, vrátane lovných plavidiel, spracovateľských plavidiel, podporných plavidiel, vlečných plavidiel, plavidiel vykonávajúcich prekládku, prepravných plavidiel vybavených na prepravu výrobkov z tuniaka a pomocných plavidiel s výnimkou kontajnerových plavidiel;
„lovné plavidlo“ je plavidlo, ktoré sa používa na účely komerčného lovu zdrojov tuniaka modroplutvého;
„vlečné plavidlo“ je každé plavidlo používané na vlečenie klietok so živými jedincami tuniaka modroplutvého;
„spracovateľské plavidlo“ je plavidlo, na ktorého palube sa produkty rybolovu pred balením podrobia jednej alebo viacerým z týchto operácií: porciovaniu alebo krájaniu, mrazeniu a/alebo spracovaniu;
„podporné plavidlo“ je každé rybárske plavidlo, ktoré je iné ako lovné plavidlo, spracovateľské plavidlo, vlečné plavidlo, plavidlo vykonávajúce prekládku, prepravné plavidlo vybavené na prepravu výrobkov z tuniaka alebo ako pomocné plavidlo a ktoré je oprávnené vykonávať podporné operácie súvisiace s rybolovom tuniaka modroplutvého;
„pomocné plavidlo“ je každé plavidlo, ktoré sa používa na prepravu mŕtvych (nespracovaných) tuniakov modroplutvých z prepravnej alebo chovnej klietky, z plavidla na lov vakovou sieťou alebo z pasce do prístavu určenia alebo na spracovateľské plavidlo;
„plavidlo, ktoré vykonáva maloobjemový pobrežný rybolov“ je lovné plavidlo, ktoré sa vyznačuje aspoň tromi z týchto piatich vlastností:
celková dĺžka menej než 12 metrov;
plavidlo loví výlučne vo vodách, ktoré patria pod právomoc vlajkového členského štátu;
trvanie rybárskych výjazdov je menej než 24 hodín;
maximálny počet členov posádky je stanovený na štyri osoby;
plavidlo loví pomocou techník, ktoré sú selektívne a majú znížený vplyv na životné prostredie;
„veľkokapacitné plavidlo na lov pelagických druhov lovnou šnúrou“ je plavidlo na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktorého celková dĺžka presahuje 24 metrov;
„rekreačný rybolov“ sú neobchodné rybolovné činnosti, pri ktorých sa využívajú morské biologické zdroje na účely rekreácie, cestovného ruchu alebo športu;
„vaková sieť“ je akákoľvek obchvatná sieť, ktorej spodná časť sa sťahuje sťahovacím lanom naspodu siete, ktoré je prevlečené cez sled krúžkov pozdĺž spodného lana a sieť sa ním sťahuje a uzatvára;
„spoločná rybolovná operácia“ je každá operácia vykonávaná dvoma alebo viacerými plavidlami na lov vakovou sieťou, pri ktorej sa úlovok jedného plavidla na lov vakovou sieťou pripisuje jednému alebo viacerým iným plavidlám na lov vakovou sieťou na základe určitého, vopred dohodnutého kľúča;
„zoskupenie podľa výstroja“ je skupina rybárskych plavidiel, ktoré používajú rovnaký výstroj a ktorým bola pridelená skupinová kvóta;
„rybolovné úsilie“ je výsledok kapacity a činnosti rybárskeho plavidla na účely merania intenzity rybolovných operácií; toto meranie sa líši v závislosti od výstroja: v prípade rybolovu lovnými šnúrami sa meria počtom háčikov alebo háčiko-hodín; v prípade plavidiel na lov vakovou sieťou sa meria počtom loďodní (trvanie rybolovu a čas strávený hľadaním);
„aktívne loviť“ znamená, že lovné plavidlo v danej rybárskej sezóne cielene loví tuniaka modroplutvého;
„BCD“ je doklad o úlovku tuniaka modroplutvého;
„elektronický BCD“ je elektronický doklad o úlovku tuniaka modroplutvého;
„prekládka“ je vyloženie všetkých alebo akýchkoľvek produktov rybolovu z paluby jedného rybárskeho plavidla na iné rybárske plavidlo; vyloženie mŕtvych jedincov tuniaka modroplutvého z vakovej siete, pasce alebo vlečného plavidla na pomocné plavidlo sa však nepovažuje za prekládku;
„živý jedinec tuniaka modroplutvého“ je jedinec tuniaka modroplutvého udržiavaný nažive určitý čas v pasci alebo premiestňovaný zaživa do chovného zariadenia, umiestnený do klietky, chovaný a napokon vylovený či vypustený;
„výlov“ je usmrtenie jedincov tuniaka modroplutvého na farme alebo v pasci;
„pasca“ je stacionárny výstroj ukotvený na dne, ktorého súčasťou je obvykle vodiaca sieť, ktorá jedince tuniaka modroplutvého dovedie do oplôtky alebo do série oplôtok, kde ostávajú až do výlovu alebo odchovu;
„umiestnenie do klietky“ je premiestnenie živých jedincov tuniaka modroplutvého na farmy a ich následné kŕmenie zamerané na výkrm a nárast celkovej biomasy;
„kontrolné umiestnenie do klietky“ je opakovanie operácie umiestňovania do klietok, ktoré sa vykonáva na žiadosť kontrolných orgánov na účely overenia počtu alebo priemernej hmotnosti rýb umiestňovaných do klietok;
„chov“ alebo „výkrm“ je umiestnenie jedincov tuniaka modroplutvého do klietok na farmách a ich následné kŕmenie zamerané na výkrm a nárast celkovej biomasy;
„farma“ je morská oblasť zahŕňajúca jednu alebo viacero lokalít, pričom všetky tieto lokality sú ohraničené zemepisnými súradnicami s jasným vymedzením zemepisnej dĺžky a šírky pre každý bod polygónu, ktorá sa používa na výkrm alebo chov jedincov tuniaka modroplutvého ulovených pascami alebo plavidlami na lov vakovou sieťou;
„násadová chovná kapacita“ je maximálne množstvo jedincov voľne žijúceho tuniaka modroplutvého v tonách, ktoré môže farma umiestniť do klietok počas rybárskej sezóny;
„premiestnenie“ je akékoľvek premiestnenie:
živých jedincov tuniaka modroplutvého zo siete lovného plavidla do prepravnej klietky;
živých jedincov tuniaka modroplutvého z pasce do prepravnej klietky bez ohľadu na prítomnosť vlečného plavidla;
živých jedincov tuniaka modroplutvého z jednej prepravnej klietky do inej prepravnej klietky;
klietky so živými jedincami tuniaka modroplutvého z jedného vlečného plavidla na iné vlečné plavidlo;
živých jedincov tuniaka modroplutvého medzi rôznymi klietkami na tej istej farme (premiestnenie v rámci farmy);
živých jedincov tuniaka modroplutvého z chovnej klietky do prepravnej klietky;
„kontrolné premiestnenie“ je opakovanie akéhokoľvek premiestnenia, ktoré sa vykonáva na žiadosť kontrolných orgánov;
„premiestnenie medzi farmami“ je premiestnenie živých jedincov tuniaka modroplutvého z jednej farmy na inú farmu, ktoré pozostáva z dvoch fáz: premiestnenia z klietky odovzdávajúcej farmy do prepravnej klietky a následne premiestnenia z prepravnej klietky a umiestnenia do klietky prijímajúcej farmy;
„prvé premiestnenie“ je premiestnenie živých jedincov tuniaka modroplutvého z vakovej siete alebo pasce do prepravnej klietky;
„ďalšie premiestnenie“ je akékoľvek premiestnenie, ktoré sa vykonáva po prvom premiestnení a pred umiestnením do klietok na farme určenia, napríklad rozdelenie alebo zlúčenie obsahu dvoch prepravných klietok, s výnimkou dobrovoľného alebo kontrolného premiestnenia;
„dobrovoľné premiestnenie“ je opakovanie akéhokoľvek premiestnenia, ktoré dobrovoľne vykonáva odovzdávajúci prevádzkovateľ;
„kontrolná kamera“ je stereoskopická kamera alebo konvenčná videokamera, ktorá sa používa na účely kontrol podľa tohto nariadenia;
„stereoskopická kamera“ je kamera s dvoma alebo viacerými objektívmi, pričom každý objektív má samostatný obrazový snímač alebo filmové okienko, čo umožňuje snímanie trojrozmerného obrazu na účely merania dĺžky rýb;
„odovzdávajúci prevádzkovateľ“ je kapitán alebo zástupca kapitána lovného alebo vlečného plavidla, alebo prevádzkovateľ alebo zástupca prevádzkovateľa farmy alebo pasce, kde sa operácia premiestňovania, s výnimkou prípadov dobrovoľného a kontrolného premiestňovania, začína;
„členský štát odovzdávajúceho prevádzkovateľa“ je členský štát, do ktorého právomoci patrí odovzdávajúci prevádzkovateľ.
KAPITOLA II
Riadiace opatrenia
Článok 6
Podmienky týkajúce sa opatrení na riadenie rybárstva
Článok 7
Prenos nevylovených živých jedincov tuniaka modroplutvého
Ak je prenos povolený v súlade s odsekom 1, uplatňujú sa tieto písmená:
členské štáty zodpovedné za farmy každý rok do 25. mája vypĺňajú a zasielajú Komisii ročné vyhlásenie o prenose úlovku, ktoré zahŕňa:
množstvá (v kg) a počet rýb, ktoré sa majú preniesť,
rok výlovu,
priemerná hmotnosť,
vlajkový členský štát alebo zmluvná strana,
odkazy na dokumenty o úlovku tuniaka modroplutvého zodpovedajúce preneseným úlovkom,
názov a číslo ICAAT danej farmy,
číslo klietky, a
informácie o vylovenom množstve (v kg) po dokončení;
množstvá prenesené podľa odseku 1 sa umiestnia do samostatných klietok alebo samostatných skupín klietok na farme na základe roku úlovku.
Článok 8
Prenos nevyčerpaných kvót
Článok 9
Prevody kvót
Článok 10
Odpočet z kvót v prípade prekročenia kvót
Ak členské štáty prekročia pridelené kvóty a túto situáciu nemožno napraviť výmenou kvót podľa článku 16 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, uplatňujú sa články 37 a 105 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
Článok 11
Ročné rybolovné plány
Každý členský štát s kvótou na lov tuniaka modroplutvého vypracuje ročný rybolovný plán. Tento plán musí obsahovať minimálne tieto informácie týkajúce sa lovných plavidiel a pascí:
kvóty pridelené každému zoskupeniu podľa výstroja vrátane kvót na vedľajšie úlovky;
v náležitých prípadoch metódu použitú na prideľovanie a správu kvót;
opatrenia na zabezpečenie dodržiavania individuálnych kvót;
obdobia povoleného rybolovu pre každú kategóriu výstroja;
informácie o určených prístavoch;
pravidlá vzťahujúce sa na vedľajšie úlovky; a
počet lovných plavidiel iných než plavidiel s vlečnými sieťami na lov pri dne s celkovou dĺžkou viac ako 24 metrov, a plavidiel na lov vakovou sieťou, ktoré majú oprávnenie vykonávať činnosti súvisiace s rybolovom tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori.
Článok 12
Prideľovanie rybolovných možností
V súlade s článkom 17 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 členské štáty pri prideľovaní rybolovných možností, ktoré majú k dispozícii, používajú transparentné a objektívne kritériá vrátane kritérií environmentálnej, sociálnej a hospodárskej povahy a takisto sa usilujú rozdeliť vnútroštátne kvóty spravodlivo medzi rôzne segmenty flotily s osobitným zreteľom na tradičný a drobný rybolov a poskytovať stimuly rybárskym plavidlám Únie, ktoré používajú selektívny rybársky výstroj alebo rybolovné techniky so zníženým vplyvom na životné prostredie.
Článok 13
Ročné riadiace plány pre rybolovnú kapacitu
Každý členský štát s kvótou na lov tuniaka modroplutvého vypracuje ročný riadiaci plán pre rybolovnú kapacitu. V tomto pláne členský štát prispôsobí počet lovných plavidiel a pascí takým spôsobom, aby sa zabezpečilo, že rybolovná kapacita je úmerná rybolovným možnostiam, ktoré sú pridelené lovným plavidlám a pasciam na príslušné obdobie kvóty. Členský štát upraví rybolovnú kapacitu použitím parametrov prideľovania rybolovných možností stanovených v príslušnom akte Únie. Úprava rybolovnej kapacity Únie pre plavidlá na lov vakovou sieťou je obmedzená maximálnou odchýlkou 20 % v porovnaní s východiskovou rybolovnou kapacitou na rok 2018.
Článok 14
Ročný monitorovací, kontrolný a inšpekčný plán
Každý členský štát s kvótou na lov tuniaka modroplutvého vypracuje ročný monitorovací, kontrolný a inšpekčný plán s cieľom zabezpečiť súlad s týmto nariadením. Každý členský štát predloží svoj príslušný plán Komisii. Každý členský štát stanoví svoj plán v súlade s:
cieľmi, prioritami a postupmi, ako aj s kritériami pre inšpekčné činnosti stanovenými v špecifickom kontrolnom a inšpekčnom programe pre tuniaka modroplutvého zostavenom podľa článku 95 nariadenia (ES) č. 1224/2009;
akčným programom vnútroštátnej kontroly pre tuniaka modroplutvého zostaveným podľa článku 46 nariadenia (ES) č. 1224/2009 do 31. decembra 2025 a po tomto dátume v súlade s národným kontrolným programom stanoveným podľa článku 93a uvedeného nariadenia.
Článok 15
Ročné riadiace plány pre chov rýb
Článok 16
Predkladanie ročných plánov
Každý členský štát s kvótou na lov tuniaka modroplutvého každý rok do 31. januára predloží Komisii tieto plány:
ročný rybolovný plán pre lovné plavidlá a pasce na lov tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a v Stredozemnom mori vypracovaný v súlade s článkom 11;
ročný riadiaci plán pre rybolovnú kapacitu vypracovaný v súlade s článkom 13;
ročný monitorovací, kontrolný a inšpekčný plán vypracovaný v súlade s článkom 14; a
ročný riadiaci plán pre chov rýb vypracovaný v súlade s článkom 15.
KAPITOLA III
Technické opatrenia
Článok 17
Rybárske sezóny
Článok 18
Povinnosť vylodiť úlovky
Touto kapitolou nie je dotknutý článok 15 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 ani akékoľvek uplatniteľné výnimky z neho.
Článok 19
Minimálna ochranná referenčná veľkosť
Odchylne od odseku 1 platí minimálna ochranná referenčná veľkosť 8 kg alebo Smittova dĺžka 75 cm v prípade týchto jedincov tuniaka modroplutvého:
jedince tuniaka modroplutvého ulovené vo východnej časti Atlantického oceánu loďami s návnadou a loďami s vlečnými lovnými šnúrami;
jedince tuniaka modroplutvého ulovené v Stredozemnom mori v rámci maloobjemového pobrežného rybolovu zameraného na čerstvé ryby loďami s návnadou, plavidlami na lov lovnými šnúrami a plavidlami na lov ručnými šnúrami; a
jedince tuniaka modroplutvého ulovené v Jadranskom mori na chovné účely plavidlami, ktoré sa plavia pod vlajkou Chorvátska.
Článok 20
Náhodné úlovky, ktoré nedosahujú minimálnu ochrannú referenčnú veľkosť
Článok 21
Vedľajšie úlovky
Článok 21a
Zákaz ponechávania tuniaka modroplutvého na palube podporných plavidiel
Podporné plavidlá nesmú ponechávať na palube ani prepravovať tuniaka modroplutvého
Článok 22
Používanie vzdušných prostriedkov
Používanie vzdušných prostriedkov vrátane lietadiel, vrtuľníkov alebo akýchkoľvek typov bezpilotných vzdušných prostriedkov na vyhľadávanie tuniaka modroplutvého sa zakazuje.
KAPITOLA IV
Rekreačný rybolov
Článok 23
Osobitná kvóta pre rekreačný rybolov
Článok 24
Osobitné podmienky rekreačného rybolovu
Členské štáty s kvótou na lov tuniaka modroplutvého pridelenou na rekreačný rybolov regulujú takýto rybolov tým, že plavidlám vydávajú oprávnenia na rybolov na účely rekreačného rybolovu. Členské štáty na žiadosť ICCAT sprístupnia Komisii zoznam tých plavidiel, ktorým bolo udelené oprávnenie na rybolov tuniaka modroplutvého. Komisia zašle uvedený zoznam v elektronickej podobe komisii ICCAT. Zoznam obsahuje tieto informácie o každom plavidle:
názov plavidla;
registračné číslo;
číslo záznamu v registri ICCAT (ak existuje);
predchádzajúci názov (ak existuje);
mená a adresy vlastníkov a prevádzkovateľov.
Článok 25
Odchyt, značkovanie a vypustenie
Členské štáty, ktoré povoľujú činnosti súvisiace s odchytom, značkovaním a vypustením:
predložia opis týchto činností a s nimi súvisiacich opatrení ako neoddeliteľnú súčasť svojich rybolovných plánov a plánov inšpekcií uvedených v článkoch 12 a 15;
pozorne monitorujú činnosti dotknutých plavidiel s cieľom zabezpečiť, aby boli v súlade s týmto nariadením;
zabezpečia, aby úkony súvisiace so značkovaním a vypustením vykonávali školení pracovníci s cieľom zaistiť vysokú mieru prežitia značkovaných jedincov; a
každoročne do 30. júna predložia Komisii výročnú správu o vykonaných vedeckých činnostiach; Komisia správu postúpi sekretariátu ICCAT 60 dní pred zasadnutím SCRS v nasledujúcom roku.
KAPITOLA V
Kontrolné opatrenia
Článok 26
Zoznamy a registre plavidiel
Každý rok jeden mesiac pred začiatkom obdobia platnosti oprávnenia na rybolov členské štáty predložia Komisii tieto zoznamy plavidiel:
zoznam všetkých lovných plavidiel, ktoré aktívne lovia tuniaka modroplutvého; a
zoznam všetkých ostatných plavidiel, ktoré vykonávajú činnosti súvisiace s tuniakom modroplutvým, okrem lovných plavidiel.
Každý zoznam plavidiel obsahuje tieto informácie:
názov a registračné číslo plavidla;
špecifikácia druhu plavidla, pričom sa rozlišuje aspoň medzi lovnými plavidlami, vlečnými plavidlami, pomocnými plavidlami, podpornými plavidlami a spracovateľskými plavidlami;
dĺžka a hrubá registrovaná priestornosť (GRT) alebo, ak je to možné, hrubá priestornosť (GT);
číslo IMO (v náležitých prípadoch);
použitý výstroj (ak existuje);
predchádzajúca vlajka (ak existuje);
predchádzajúci názov (ak existuje);
všetky údaje o predchádzajúcom výmaze z iných registrov;
medzinárodný rádiový volací znak (ak existuje);
meno a adresy vlastníkov a prevádzkovateľov; a
obdobie, počas ktorého je povolené loviť, vykonávať súvisiace činnosti a prepravovať tuniaka modroplutvého na účely chovu.
Komisia postúpi uvedené informácie sekretariátu ICCAT 15 dní pred začiatkom rybolovnej činnosti, aby bolo možné zapísať plavidlá zaradené do uvedených zoznamov do registra ICCAT pre oprávnené plavidlá a v relevantných prípadoch do registra ICCAT pre plavidlá s celkovou dĺžkou 20 metrov alebo viac, ktoré majú oprávnenie pôsobiť v oblasti dohovoru.
Dodatočné zmeny zoznamov uvedených v odseku 1 a informácií uvedených v odsekoch 1 a 3 v priebehu kalendárneho roka sa akceptujú len v prípadoch, keď oznámenému rybárskemu plavidlu bránia v účasti na rybolove legitímne prevádzkové dôvody alebo zásah vyššej moci. Za takýchto okolností dotknutý členský štát o tejto skutočnosti bezodkladne informuje Komisiu, pričom uvedie:
úplné údaje o rybárskom plavidle alebo plavidlách, ktorými sa má nahradiť dané plavidlo; a
podrobné vysvetlenie dôvodu na nahradenie plavidla, ako aj všetky relevantné podporné dôkazy alebo podklady.
Článok 27
Oprávnenia na rybolov pre plavidlá
Článok 28
Zoznamy a registre pascí s oprávnením na rybolov tuniaka modroplutvého
Článok 28a
Zoznamy a register fariem
Každý členský štát v rámci svojho rybolovného plánu elektronicky predloží Komisii zoznam fariem s oprávnením na vykonávanie činností súvisiacich s tuniakom modroplutvým vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori. Uvedený zoznam obsahuje tieto informácie:
názov farmy;
registračné číslo;
mená a adresy vlastníkov a prevádzkovateľov;
násadovú a celkovú chovnú kapacitu pridelenú jednotlivým farmám;
zemepisné súradnice oblastí s oprávnením na chovné činnosti; a
stav farmy (aktívna alebo neaktívna).
Komisia postúpi uvedené informácie sekretariátu ICCAT, aby sa dané farmy mohli zapísať do registra ICCAT pre chovné zariadenia tuniaka modroplutvého.
Článok 29
Informácie o rybolovných činnostiach
Každý rok do 15. júla každý členský štát Komisii predloží podrobné informácie o úlovkoch tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori za predchádzajúci rok. Komisia postúpi tieto informácie sekretariátu ICCAT do 31. júla každého roka. Uvedené informácie zahrňujú:
názov a registračné číslo ICCAT každého lovného plavidla;
obdobie platnosti oprávnenia alebo oprávnení každého lovného plavidla;
celkové úlovky každého lovného plavidla za celé obdobie platnosti oprávnenia alebo oprávnení, a to aj v prípade nulového úlovku;
celkový počet dní, ktoré každé lovné plavidlo strávilo rybolovom vo východnom Atlantiku a v Stredozemnom mori za celé obdobie platnosti oprávnenia alebo oprávnení; a
celkový úlovok mimo obdobia platnosti oprávnenia (vedľajší úlovok).
Členské štáty v prípade rybárskych plavidiel, ktoré sa plavia pod ich vlajkou a ktoré nemajú oprávnené aktívne loviť tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a v Stredozemnom mori, ktoré však ulovili jedince tuniaka modroplutvého v rámci vedľajšieho úlovku, predložia Komisii tieto informácie:
názov a registračné číslo ICCAT plavidla alebo, ak nie je zapísané v registri ICCAT, jeho vnútroštátne registračné číslo; a
celkové úlovky tuniaka modroplutvého.
Článok 30
Spoločné rybolovné operácie
Formulár žiadosti o povolenie účasti na spoločnej rybolovnej operácii sa uvádza v prílohe IV. Každý členský štát musí prijať opatrenia potrebné na to, aby od svojich plavidiel na lov vakovou sieťou, ktoré sa zúčastňujú na spoločnej rybolovnej operácii, získal tieto informácie:
požadované obdobie platnosti oprávnenia na spoločnú rybolovnú operáciu;
totožnosť zúčastnených prevádzkovateľov;
kvóty jednotlivých plavidiel;
kľúč, podľa ktorého sa úlovky rozdelia medzi plavidlá; a
informácie o farmách určenia.
Článok 31
Požiadavky na záznamy
Článok 32
Hlásenia o úlovkoch zasielané kapitánmi a prevádzkovateľmi pascí
Článok 33
Určené prístavy
Na stanovenie prístavu ako určeného prístavu musí členský štát, v ktorom sa daný prístav nachádza, zabezpečiť, že budú splnené tieto podmienky:
stanovené časy vylodenia a prekládky;
stanovené miesta vylodenia a prekládky; a
stanovené postupy inšpekcií a dozoru, ktorými sa zabezpečuje kompletná inšpekcia počas celého vylodenia a prekládky a na všetkých miestach vylodenia a prekládky v súlade s článkom 35.
Článok 34
Predchádzajúce oznámenie vylodenia
Pred vplávaním do prístavu kapitáni rybárskych plavidiel Únie vrátane spracovateľských plavidiel a pomocných plavidiel zapísaných v zozname plavidiel uvedenom v článku 26, alebo ich zástupcovia, oznámia najneskôr štyri hodiny pred predpokladaným časom príchodu do prístavu príslušnému orgánu ich vlajkového členského štátu alebo zmluvnej strany, ktorých prístavy alebo zariadenia na vylodenie chcú využiť, minimálne tieto informácie:
predpokladaný dátum a čas príchodu;
predpokladané množstvo tuniaka modroplutvého na palube;
informácie o geografickej oblasti, z ktorej úlovok pochádza.
Článok 35
Prekládky
Článok 36
Hlásenia o úlovkoch predkladané členskými štátmi
Každý členský štát predkladá Komisii každé dva týždne hlásenia o úlovkoch. Uvedené hlásenia obsahujú údaje požadované podľa článku 32, pokiaľ ide o pasce a lovné plavidlá. Informácie sú štruktúrované podľa typu výstroja. Komisia bezodkladne postúpi uvedené informácie sekretariátu ICCAT.
Článok 37
Informácie o vyčerpaní kvót
Článok 38
Program národných pozorovateľov
Každý členský štát zabezpečuje, aby národní pozorovatelia, ktorým bol vydaný úradný doklad totožnosti a ktorí svoju činnosť vykonávajú na rybárskych plavidlách a pasciach, ktorými sa aktívne loví tuniak modroplutvý, boli prítomní aspoň:
na palube 20 % ich aktívnych plavidiel s pelagickými vlečnými sieťami (nad 15 metrov);
na palube 20 % ich aktívnych plavidiel s lovnými šnúrami (nad 15 metrov);
na palube 20 % ich aktívnych lodí s návnadou (nad 15 metrov);
na palube 100 % vlečných plavidiel;
pri 100 % operácií výlovu z pascí.
Členské štáty, ktoré majú menej než päť lovných plavidiel patriacich do kategórií uvedených v prvom pododseku písm. a), b) a c) a sú oprávnené aktívne loviť tuniaka modroplutvého, zabezpečujú, aby národní pozorovatelia vykonávajúci svoju činnosť boli prítomní aspoň 20 % času, keď plavidlá aktívne lovia tuniaka modroplutvého.
Na účely tohto článku členské štáty zabezpečia:
časovo a priestorovo reprezentatívne pokrytie so zreteľom na vlastnosti jednotlivých flotíl a druhov rybolovu, s cieľom zabezpečiť pre Komisiu primerané a vhodné údaje a informácie o úlovku, rybolovnom úsilí a o ďalších vedeckých a riadiacich aspektoch;
spoľahlivé protokoly zberu údajov;
aby sa pozorovatelia ujali výkonu svojich povinností až po absolvovaní riadnej odbornej prípravy a po schválení;
aby pozorovatelia pred začatím výkonu svojich povinností dostali zoznam kontaktov v rámci príslušného orgánu členského štátu, kde majú nahlasovať svoje pozorovania;
aby čo možno najmenej dochádzalo k narušeniu operácií plavidiel a pascí, ktorými sa vykonáva rybolov v oblasti dohovoru;
aby kapitáni rybárskych plavidiel a prevádzkovatelia pascí umožnili pozorovateľom prístup k elektronickým komunikačným prostriedkom na palube rybárskych plavidiel alebo na pasciach.
Článok 39
Program regionálnych pozorovateľov ICCAT
Členský štát zabezpečí prítomnosť regionálneho pozorovateľa ICCAT:
na všetkých plavidlách na lov vakovou sieťou s oprávnením na rybolov tuniaka modroplutvého;
pri všetkých premiestneniach jedincov tuniaka modroplutvého z plavidiel na lov vakovou sieťou;
pri všetkých premiestneniach jedincov tuniaka modroplutvého z pascí do prepravných klietok;
pri všetkých premiestneniach tuniaka modroplutvého z chovnej klietky jednej farmy do prepravných klietok, ktoré sa potom vlečú na inú farmu;
pri všetkých operáciách umiestňovania jedincov tuniaka modroplutvého do klietok na farmách;
pri každom výlove jedincov tuniaka modroplutvého z fariem; a
pri vypúšťaní jedincov tuniaka modroplutvého z chovných klietok do mora.
Úlohou regionálnych pozorovateľov ICCAT je najmä:
pozorovať a monitorovať, či sú operácie rybolovu a chovu rýb v súlade s príslušnými opatreniami ICCAT na ochranu a hospodárenie, a to aj prostredníctvom prístupu k záznamom stereoskopickej kamery v čase umiestňovania do klietky, ktoré umožňujú merať dĺžku a odhadovať zodpovedajúcu hmotnosť;
podpisovať vyhlásenia ICCAT o premiestnení a doklady o úlovku tuniaka modroplutvého, ak súhlasia s tým, že obsah daných dokumentov zodpovedá ich vlastným pozorovaniam. V opačnom prípade regionálni pozorovatelia ICCAT potvrdia na vyhláseniach o premiestnení a v dokladoch BCD svoju účasť a určia dôvody svojho nesúhlasu, pričom osobitne uvedú pravidlo (pravidlá) alebo postup (postupy), ktoré neboli dodržané;
na základe usmernení výboru SCRS vykonávať vedeckú prácu vrátane odberu vzoriek.
Článok 40
Oprávnenie na premiestnenie
Pred začatím operácie premiestňovania vrátane dobrovoľného premiestňovania zašle odovzdávajúci prevádzkovateľ vlajkovému členskému štátu, členskému štátu farmy alebo členskému štátu pasce predchádzajúce oznámenie o premiestnení, v ktorom uvedie tieto údaje:
množstvo a odhadovanú hmotnosť jedincov tuniaka modroplutvého, ktoré sa majú premiestniť;
názov a registračné číslo ICCAT lovného plavidla, vlečných plavidiel, farmy alebo pasce;
dátum a miesto úlovku;
dátum a predpokladaný čas premiestnenia;
odhadovanú polohu (zemepisná šírka a dĺžka), kde sa premiestnenie uskutoční, a čísla zdrojových a cieľových klietok;
názov a číslo ICCAT farmy určenia;
názov a číslo ICCAT odovzdávajúcej farmy v prípade premiestnenia z chovnej klietky do prepravnej klietky;
čísla oboch chovných klietok a všetkých príslušných prepravných klietok v prípade premiestnenia v rámci farmy.
▼M1 —————
Článok 41
Zamietnutie udeliť oprávnenie na premiestnenie a následné vypustenie tuniaka modroplutvého
Členský štát, ktorému sa zaslalo vopred oznámenie o premiestnení podľa článku 40 ods. 1, zamietne udeliť oprávnenie na premiestnenie, ak pri prijatí predchádzajúceho oznámenia o premiestnení skonštatuje, že:
lovné plavidlo alebo pasca, ktoré podľa hlásenia ryby ulovili, nemali dostatočnú kvótu;
lovné plavidlo alebo pasca riadne nenahlásili počet a hmotnosť jedincov tuniaka modroplutvého, alebo nebolo povolené umiestnenie jedincov tuniaka modroplutvého do klietok;
lovné plavidlo alebo pasca, ktoré úlovok rýb nahlásili, nemali platné oprávnenie na rybolov tuniaka modroplutvého vydané v súlade s článkom 27 alebo 28;
vlečné plavidlo, na ktoré boli ryby podľa hlásenia premiestnené, nie je zapísané v registri ICCAT pre všetky ostatné rybárske plavidlá uvedenom v článku 26 alebo nie je vybavené plne funkčným systémom VMS ani rovnocenným sledovacím zariadením; alebo
farma určenia nie je v registri ICCAT pre chovné zariadenia tuniaka modroplutvého nahlásená ako aktívna.
Článok 42
Vyhlásenie ICCAT o premiestnení
Odovzdávajúci prevádzkovateľ na konci operácie premiestňovania vyplní vyhlásenie ICCAT o premiestnení (ďalej len „ITD“) v súlade s formátom uvedenom v prílohe VI a zašle ho:
príslušným orgánom vlajkového členského štátu alebo členského štátu pasce;
regionálnemu pozorovateľovi ICCAT, ak je prítomnosť tohto pozorovateľa povinná; a
v príslušných prípadoch kapitánovi vlečného plavidla alebo prevádzkovateľovi farmy určenia.
Pri prvom premiestnení odovzdávajúci prevádzkovateľ urobí kópie originálu ITD v prípadoch, keď sa jeden úlovok premiestni z vakovej siete alebo pasce do viac ako jednej prepravnej klietky.
V prípade ďalšieho premiestnenia kapitán odovzdávajúceho vlečného plavidla aktualizuje ITD vyplnením oddielu 3 (Ďalšie premiestnenia) a poskytne aktualizované ITD prijímajúcemu vlečnému plavidlu.
Kópia ITD sa uchováva na palube odovzdávajúcich lovných alebo vlečných plavidiel alebo ju uchováva prevádzkovateľ zdrojovej pasce alebo odovzdávajúcej farmy a je kedykoľvek prístupná na účely kontroly počas trvania rybárskej sezóny.
Článok 43
Monitorovanie videokamerou
Odovzdávajúci prevádzkovateľ zabezpečí, aby sa premiestňovanie monitorovalo videokamerou umiestnenou vo vode s cieľom určiť počet premiestňovaných jedincov tuniaka modroplutvého s výnimkou premiestňovania klietok medzi dvoma vlečnými plavidlami, ktoré nezahŕňajú premiestňovanie živých jedincov tuniaka modroplutvého medzi týmito klietkami. Videozáznam sa vykonáva v súlade s minimálnymi normami pre postupy týkajúce sa videozáznamov uvedenými v prílohe X.
Každý príslušný orgán členského štátu odovzdávajúceho prevádzkovateľa prijme opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby odovzdávajúci prevádzkovateľ bezodkladne poskytol kópie príslušných videozáznamov:
v prípade prvého premiestnenia a akéhokoľvek dobrovoľného premiestnenia regionálnemu pozorovateľovi ICCAT, kapitánovi prijímajúceho vlečného plavidla a na konci rybárskeho výjazdu príslušnému orgánu vlajkového členského štátu alebo členského štátu pasce odovzdávajúceho prevádzkovateľa;
v prípade ďalších premiestnení národnému pozorovateľovi na palube odovzdávajúceho vlečného plavidla, kapitánovi prijímajúceho vlečného plavidla a na konci vlečnej plavby príslušnému orgánu vlajkového členského štátu odovzdávajúceho vlečného plavidla;
v prípade premiestnení medzi dvoma rôznymi farmami regionálnemu pozorovateľovi ICCAT, kapitánovi prijímajúceho vlečného plavidla a príslušnému orgánu členského štátu farmy odovzdávajúceho prevádzkovateľa; a
ak je počas operácie premiestňovania prítomný národný inšpektor alebo inšpektor ICCAT, týmto inšpektorom.
Článok 43a
Dobrovoľné a kontrolné premiestnenia
Článok 44
Vyšetrovanie príslušným orgánom členského štátu odovzdávajúceho prevádzkovateľa
Príslušné orgány členského štátu odovzdávajúceho prevádzkovateľa vyšetria všetky prípady, keď:
medzi počtom jedincov tuniaka modroplutvého, ktorý nahlásil v ITD odovzdávajúci prevádzkovateľ, a počtom jedincov tuniaka modroplutvého, ktorý stanovil v náležitých prípadoch regionálny pozorovateľ ICCAT alebo národný pozorovateľ, je rozdiel vyšší ako 10 %;
regionálny pozorovateľ ICCAT nepodpísal ITD.
Tolerovaná odchýlka vo výške 10 % uvedená v prvom pododseku písm. a) vyjadruje percento z hodnoty, ktorú uvedie odovzdávajúci prevádzkovateľ.
Pri začatí vyšetrovania príslušný orgán členského štátu odovzdávajúceho prevádzkovateľa informuje o vyšetrovaní príslušný orgán vlajkového členského štátu alebo zmluvnú stranu dotknutých vlečných plavidiel a zabezpečí, aby nebolo povolené žiadne premiestnenie z alebo do dotknutej prepravnej klietky až do ukončenia vyšetrovania.
V náležitých prípadoch vyšetrovanie zahŕňa analýzu všetkých príslušných videozáznamov. S výnimkou prípadu zásahu vyššej moci sa takéto vyšetrovanie ukončí pred umiestnením do klietok na farme a v každom prípade do 96 hodín od začatia vyšetrovania. Kým nie sú k dispozícii výsledky vyšetrovania, neudelí sa oprávnenie na umiestnenie do klietok ani sa nepotvrdí príslušný oddiel v elektronickom BCD.
Článok 45
Vykonávacie akty
Komisia môže prijať vykonávacie akty, ktorými sa stanovia operačné postupy na uplatňovanie tohto oddielu. Takéto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 68.
Článok 45a
Zmeny ITD a elektronických BCD na základe inšpekcií na mori alebo vyšetrovaní
Ak sa na základe inšpekcie na mori alebo vyšetrovania zistí, že rozdiel v počte premiestňovaných jedincov tuniaka modroplutvého je oproti počtu nahlásenému v ITD a elektronickom BCD vyšší ako 10 %, príslušný orgán členského štátu odovzdávajúceho prevádzkovateľa zmení elektronický BCD tak, aby odrážal výsledok tejto inšpekcie alebo vyšetrovania.
Článok 45b
Všeobecné ustanovenia
Článok 45c
Jedinečné identifikačné číslo
Článok 45d
Oprávnenie na umiestnenie do klietok
Prevádzkovateľ farmy požiada príslušný orgán členského štátu farmy o vydanie oprávnenia na umiestnenie do klietok. Oprávnenie na umiestnenie do klietok obsahuje tieto informácie:
počet a hmotnosť jedincov tuniaka modroplutvého, ktoré sa majú umiestniť do klietok, ako sa uvádza v ITD;
príslušné ITD;
počet dotknutých elektronických BCD potvrdených a schválených príslušným orgánom členského štátu alebo zmluvnej strany, pod ktorých vlajkou sa loví alebo v ktorých sa nachádza pasca;
všetky správy o rybách, ktoré uhynuli počas prepravy, riadne zaznamenané v súlade s prílohou XIII.
Článok 46
Zamietnutie oprávnenia na umiestnenie do klietok
Príslušný orgán členského štátu zodpovedného za lovné plavidlo alebo pascu odmietne povoliť umiestnenie do klietky, ak sa domnieva, že:
lovné plavidlo alebo pasca, ktoré ryby ulovili, nemali dostatočnú kvótu na množstvo tuniaka modroplutvého, ktoré sa má umiestniť do klietky;
lovné plavidlo alebo pasca náležite nenahlásili množstvo rýb, ktoré sa má umiestniť do klietky; alebo
lovné plavidlo alebo pasca, ktoré úlovok rýb nahlásili, nemajú platné oprávnenie na rybolov tuniaka modroplutvého vydané v súlade s článkom 27 alebo 28.
Ak členský štát zodpovedný za lovné plavidlo alebo pascu odmietne povoliť umiestnenie do klietky:
informuje o tom príslušný orgán členského štátu farmy alebo zmluvnej strany; a
požiada príslušný orgán členského štátu farmy alebo zmluvnej strany, aby pristúpil k zadržaniu úlovku a ryby vypustil späť do mora.
Článok 46a
Umiestnenie do klietky
Článok 47
Dokumentácia úlovkov tuniaka modroplutvého
Členským štátom farmy sa zakazuje udeliť oprávnenie na umiestnenie jedincov tuniaka modroplutvého do klietok, pokiaľ k nim neexistuje sprievodná dokumentácia v zmysle požiadaviek ICCAT v rámci programu dokumentácie úlovkov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2833 ( 4 ). Dokumentácia musí byť presná a úplná a musí ju potvrdiť vlajkový členský štát či zmluvná strana lovného plavidla alebo členský štát či zmluvná strana lovnej pasce.
▼M1 —————
Článok 49
Zaznamenávanie operácií umiestňovania do klietok pomocou kontrolných kamier a vyhlásenia o umiestnení do klietok
Článok 50
Začiatok a priebeh vyšetrovaní
Článok 51
Opatrenia a programy na určenie počtu a hmotnosti jedincov tuniaka modroplutvého umiestňovaných do klietok
Členský štát, pod ktorého vlajkou sa loví alebo v ktorom sa nachádza pasca, v súlade s postupmi uvedenými v prílohe XII vydá príkaz na vypustenie rýb, a to v množstve umiestnené do klietok, ktoré prevyšuje množstvá, ktoré boli nahlásené ako ulovené a premiestnené, ak:
sa vyšetrovanie uvedené v článku 50 ods. 1 neukončí do 10 pracovných dní od oznámenia výsledkov stereoskopického programu v prípade jednej operácie umiestňovania do klietok alebo výsledkov všetkých operácií umiestňovania do klietok v rámci spoločnej rybolovnej operácie; alebo
z výsledkov vyšetrovania uvedeného v článku 50 ods. 1 vyplýva, že počet a/alebo priemerná hmotnosť jedincov tuniaka modroplutvého prevyšujú počet a/alebo priemernú hmotnosť rýb, ktoré boli nahlásené ako ulovené a premiestnené.
Vypustenie prevyšujúceho množstva rýb sa uskutoční v prítomnosti kontrolných orgánov.
Článok 52
Vypustenia súvisiace s operáciami umiestňovania do klietok
▼M1 —————
Článok 56
Vykonávacie akty
Komisia môže prijať vykonávacie akty, ktorými sa stanovia postupy na uplatňovanie ustanovení uvedených v tomto oddiele. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 68.
Článok 56a
Výlov
Každá operácia výlovu na farmách alebo v pasciach podlieha vydaniu oprávnenia zo strany členského štátu farmy alebo pasce. Na tento účel prevádzkovateľ farmy alebo pasce, ktorý má v úmysle uskutočniť výlov tuniaka modroplutvého, predloží náležite svojmu členskému štátu farmy alebo pasce žiadosť o oprávnenie, ktorá obsahuje aspoň tieto informácie:
Článok 56b
Premiestnenia v rámci fariem
Článok 56c
Prenos
Článok 56d
Ročné vyhlásenie o prenose
Príslušné orgány členských štátov farmy vyplnia a do 10 dní od ukončenia posúdenia prenosu zašlú Komisii ročné vyhlásenie o prenose, ktoré je pripojené k revidovanému riadiacemu plánu pre chov rýb. Takéto vyhlásenie obsahuje aspoň tieto informácie:
vlajkový členský štát;
názov a číslo ICAAT danej farmy;
rok úlovku;
odkazy elektronického BCD zodpovedajúce preneseným úlovkom;
čísla klietok;
množstvá (vyjadrené v kg) a počet prenesených jedincov tuniaka modroplutvého;
priemerná hmotnosť;
informácie o všetkých jednotlivých operáciách posúdenia prenosu: dátum a čísla klietok; a
v náležitých prípadoch informácie o predchádzajúcich premiestneniach v rámci farmy.
Komisia do 15 dní od ukončenia operácie posúdenia prenosu zašle ročné vyhlásenie o prenose sekretariátu ICCAT.
Článok 56e
Náhodné kontroly
Článok 56f
Premiestnenia medzi farmami
Článok 57
Systém monitorovania plavidiel
Členské štáty zabezpečia:
aby sa správy VMS od rybárskych plavidiel, ktoré sa plavia pod ich vlajkou, postupovali Komisii, ako sa uvádza v odseku 1;
aby sa v prípade technickej poruchy VMS alternatívne správy doručené podľa článku 25 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 404/2011, ktoré posielajú rybárske plavidlá plaviace sa pod ich vlajkou, postupovali Komisii do 24 hodín po prijatí ich strediskami monitorovania rybolovu;
aby sa v prípade technickej poruchy VMS príslušné vlečné plavidlo nahradilo iným vlečným plavidlom s plne funkčným VMS; ak nie je k dispozícii žiadne iné vlečné plavidlo, na palube sa nainštaluje nový funkčný VMS alebo sa použije, ak je už nainštalovaný, a to čo najskôr, ako je to možné, najneskôr však do 72 hodín, s výnimkou prípadu zásahu vyššej moci, a malo by sa to oznámiť sekretariátu ICCAT; medzitým kapitán alebo jeho zástupca od okamihu, keď bola udalosť zistená a/alebo oznámená, oznamuje kontrolným orgánom vlajkového členského štátu každú hodinu aktuálne zemepisné súradnice vlečného plavidla vhodnými telekomunikačnými prostriedkami;
aby sa správy postúpené Komisii číslovali podľa poradia (jedinečným identifikačným číslom), čím sa zabráni dvojitým hláseniam;
aby správy postúpené Komisii boli v súlade s článkom 24 ods. 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 404/2011.
Článok 58
Program ICCAT pre spoločné medzinárodné inšpekcie
Článok 59
Inšpekcie v prípade podozrenia z porušení
Vlajkový členský štát zabezpečí, aby sa fyzická inšpekcia rybárskeho plavidla, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou, uskutočnila pod jeho vedením v jeho prístavoch alebo aby ju v prípade, keď rybárske plavidlo nie je v jednom z jeho prístavov, vykonal inšpektor určený vlajkovým členským štátom, ak rybárske plavidlo:
nesplnilo požiadavky na záznamy a na hlásenia uvedené v článkoch 31 a 32; alebo
porušilo toto nariadenie alebo sa dopustilo závažného porušenia v zmysle článku 42 nariadenia (ES) č. 1005/2008 alebo článku 90 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
Článok 60
Krížové kontroly
Článok 61
Presadzovanie pravidiel
Bez toho, aby boli dotknuté články 89 až 91 nariadenia (ES) č. 1224/2009, a najmä povinnosť členských štátov prijímať náležité opatrenia na presadzovanie pravidiel v súvislosti s rybárskym plavidlom, členský štát farmy prijme náležité opatrenie na presadzovanie pravidiel v súvislosti s farmou, ak sa preukázalo, že v súlade s príslušným vnútroštátnym právom farma nedodržiava články 45b až 52 tohto nariadenia. Opatrenia môžu v závislosti od závažnosti priestupku a v súlade s príslušným vnútroštátnym právom zahŕňať pozastavenie oprávnenia alebo vyradenie farmy z vnútroštátneho zoznamu fariem a/alebo uloženie peňažných sankcií.
KAPITOLA VI
Uvádzanie na trh
Článok 62
Opatrenia týkajúce sa uvádzania na trh
V prípade tuniaka modroplutvého je v rámci Únie zakázané obchodovanie, dovoz, vyloďovanie, umiestňovanie do klietok na účely výkrmu alebo chovu, spracovanie, vývoz, opätovný vývoz a prekládka, ak:
jedince tuniaka modroplutvého boli ulovené rybárskymi plavidlami alebo pascami vlajkového štátu, ktorý v rámci opatrení ICCAT na ochranu a hospodárenie nedisponuje rybolovnou kvótou ani obmedzením výlovu vzhľadom na tuniaka modroplutvého; alebo
jedince tuniaka modroplutvého boli ulovené lovným plavidlom alebo pascou, v prípade ktorých bola v čase výlovu vyčerpaná individuálna kvóta alebo ktorých štát mal v čase výlovu vyčerpané svoje rybolovné možnosti.
KAPITOLA VII
Záverečné ustanovenia
Článok 63
Hodnotenie
Na žiadosť Komisie jej členské štáty bezodkladne predložia podrobnú správu o ich vykonávaní tohto nariadenia. Na základe informácií od členských štátov Komisia do dátumu určeného ICCAT predkladá sekretariátu ICCAT podrobnú správu o vykonávaní odporúčania ICCAT 19-04.
Článok 64
Financovanie
Na účely nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 508/2014 ( 6 ) sa toto nariadenie považuje za viacročný plán v zmysle článku 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013.
Článok 65
Dôvernosť
S údajmi získanými a vymenenými v rámci tohto nariadenia sa nakladá v súlade s príslušnými pravidlami o dôvernosti podľa článkov 112 a 113 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
Článok 66
Postup prijímania zmien
Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 67 týkajúce sa zmien tohto nariadenia s cieľom prispôsobiť ho opatreniam, ktoré prijme ICCAT a ktoré sú záväzné pre Úniu a jej členské štáty, pokiaľ ide o:
ročný prenos podľa článku 8 v prípade tuniaka modroplutvého;
lehoty na oznamovanie informácií, ako sú stanovené v článku 15 ods. 7, článku 16 ods. 1, článku 24 ods. 4, článku 26 ods. 1, článku 29 ods. 1, článku 32 ods. 2 a 3, článku 35 ods. 5 a 6, článku 36, článku 41 ods. 3, článku 44 ods. 2, článku 50 ods. 4, článku 57 ods. 5 písm. b) a článku 58 ods. 6;
trvanie období rybárskych sezón podľa článku 17 ods. 1 až 4;
minimálnu ochrannú referenčnú veľkosť jedincov stanovenú v článku 19 ods. 1 a 2 a v článku 20 ods. 1;
percentuálne podiely a referenčné parametre stanovené v článku 13, článku 15 ods. 3 a 4, článku 20 ods. 1, článku 21 ods. 2, článku 38 ods. 1, článku 44 ods. 2, článku 50 a článku 51 ods. 8;
informácie, ktoré sa majú predložiť Komisii, uvedené v článku 11 ods. 1, článku 24 ods. 1, článku 25 ods. 3, článku 29 ods. 1, článku 30 ods. 4, článku 34 ods. 2, článku 40 ods. 1 a článku 55;
úlohy národných pozorovateľov a regionálnych pozorovateľov ICCAT, ako sa stanovuje v uvedenom poradí v článku 38 ods. 2 a článku 39 ods. 5;
dôvody na zamietnutie oprávnenia na premiestnenie stanovené v článku 41 ods. 1;
dôvody na zadržanie úlovku a príkaz na vypustenie rýb podľa článku 46 ods. 4;
počet plavidiel stanovený v článku 58 ods. 3;
prílohy I až XVb;
obsah vyhlásenia o prenose stanoveného v článku 7 ods. 2 písm. a) a ustanovenia o umiestnení do klietok stanoveného v článku 7 ods. 2 písm. b);
výnimky uvedené v článku 17 ods. 2 na určenie rybolovných oblastí, rybárskych plavidiel a výstroja a v článku 17 ods. 3 na lov tuniaka modroplutvého na účely farmového chovu;
podmienky prideľovania regionálnych pozorovateľov na farmy podľa článku 39 ods. 4.
Článok 67
Vykonávanie delegovania právomoci
Článok 68
Postup výboru
Článok 69
Zmeny nariadenia (ES) č. 1936/2001
Nariadenie (ES) č. 1936/2001 sa mení takto:
článok 3 písm. g) až j), články 4a, 4b a 4c a príloha Ia sa vypúšťajú;
v prílohe I sa vypúšťa zarážka „Tuniak modroplutvý: Thunnus thynnus“;
v prílohe II sa vypúšťa riadok „Thunnus thynnus: Tuniak modroplutvý“.
Článok 70
Zmena nariadenia (EÚ) 2017/2107
V nariadení (EÚ) 2017/2107 sa vypúšťa článok 43
Článok 71
Zmena nariadenia (EÚ) 2019/833
V nariadení (EÚ) 2019/833 sa vypúšťa článok 53
Článok 72
Zrušenie
Článok 73
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
OSOBITNÉ PODMIENKY PRE LOVNÉ PLAVIDLÁ LOVIACE NA ZÁKLADE ČLÁNKU 19
1. Každý členský štát zaručuje dodržiavanie týchto obmedzení kapacity:
Maximálny počet jeho lodí s návnadou a lodí s vlečnými lovnými šnúrami s oprávnením loviť tuniaka modroplutvého zodpovedá počtu plavidiel, ktoré sa zúčastňovali na cielenom rybolove tuniaka modroplutvého v roku 2006.
Maximálny počet jeho plavidiel tvoriacich flotilu vykonávajúcu drobný cielený lov tuniaka modroplutvého v Stredozemnom mori zodpovedá počtu plavidiel, ktoré sa zúčastňovali na rybolove tuniaka modroplutvého v roku 2008.
Maximálny počet jeho lovných plavidiel s oprávnením aktívne loviť tuniaka modroplutvého v Jadranskom mori zodpovedá počtu plavidiel, ktoré sa zúčastňovali na rybolove tuniaka modroplutvého v roku 2008.
Každý členský štát pridelí individuálne kvóty dotknutým plavidlám.
2. Každý členský štát môže prideliť:
3. Chorvátsko môže uplatniť v prípade maximálne 7 % hmotnosti jedincov tuniaka modroplutvého ulovených plavidlami plaviacimi sa pod jeho vlajkou v Jadranskom mori na chovné účely minimálnu hmotnosť 6,4 kg alebo 66 cm Smittovej dĺžky.
4. Členské štáty, ktorých lode s návnadou, plavidlá s lovnými šnúrami, plavidlá s ručnými šnúrami a lode s vlečnými lovnými šnúrami majú oprávnenie loviť tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantiku a v Stredozemnom mori, stanovia tieto požiadavky na chvostové štítky:
PRÍLOHA II
POŽIADAVKY NA RYBÁRSKE DENNÍKY
A. LOVNÉ PLAVIDLÁ
Minimálne špecifikácie pre rybárske denníky:
Listy lodného denníka sú očíslované.
Zápisy do lodného denníka sa vykonávajú každý deň do polnoci alebo pred príchodom do prístavu.
Do lodného denníka sa zapisujú inšpekcie na mori.
K lodnému denníku je ako príloha pripojená jedna kópia jeho listov.
Na palube treba uchovávať lodné denníky pokrývajúce jeden rok činnosti plavidla.
Minimálne štandardné informácie zapisované do rybárskeho denníka:
Meno a adresa kapitána.
Dátumy a prístavy odchodu, dátumy a prístavy príchodu.
Názov plavidla, registračné číslo, registračné číslo ICCAT, medzinárodný rádiový volací znak a číslo IMO (ak je k dispozícii).
Rybársky výstroj:
kód typu podľa FAO;
rozmery (napríklad dĺžka, veľkosť ôk, počet háčikov).
Operácie na mori (minimálne) s jednou šnúrou na deň výjazdu s uvedením týchto údajov:
činnosť (napríklad rybolov, plavba);
pozícia: presné denné polohy (v stupňoch a minútach) zaznamenané za každú rybolovnú operáciu alebo na poludnie v prípade, že sa počas uvedeného dňa nevykonával rybolov;
záznamy o úlovkoch vrátane:
V prípade plavidiel na lov vakovou sieťou sa uvedené údaje zaznamenávajú za každú rybolovnú operáciu, a to aj v prípade nulového úlovku.
Podpis kapitána.
Spôsob merania hmotnosti: odhad, váženie na palube.
Do lodného denníka sa zaznamenáva hmotnosť v ekvivalente živej hmotnosti rýb a uvádzajú sa prepočítavacie koeficienty použité pri hodnotení.
Minimálne údaje zaznamenávané do rybárskych denníkov v prípade vylodenia alebo prekládky:
Dátum a prístav vylodenia alebo prekládky.
Výrobky:
druhy a úprava podľa kódu FAO;
počet rýb alebo prepraviek a množstvo v kg.
Podpis kapitána alebo zástupcu plavidla.
V prípade prekládky: názov prijímajúceho plavidla, jeho vlajka a registračné číslo ICCAT.
Minimálne údaje zaznamenávané do rybárskych denníkov v prípade premiestnenia do klietok:
Dátum, čas a poloha (zemepisná šírka/zemepisná dĺžka) premiestnenia.
Výrobky:
druhy podľa kódu FAO;
počet rýb a množstvo (v kg) premiestnené do klietok.
Názov a vlajka vlečného plavidla a jeho registračné číslo ICCAT.
Názov farmy určenia a jej registračné číslo ICCAT.
V prípade spoločnej rybolovnej operácie (Joint fishing operation, ďalej len „JFO“) kapitáni okrem údajov uvedených v bodoch 1 až 4 zaznamenávajú do lodného denníka:
pre lovné plavidlo, ktoré premiestňuje ryby do klietok:
pre ďalšie lovné plavidlá zúčastnené na JFO, ktoré nevykonávajú premiestňovanie rýb:
B. VLEČNÉ PLAVIDLÁ
1. Kapitán vlečného plavidla denne zaznamenáva do rybárskeho denníka dátum, čas a polohu premiestnenia, premiestnené množstvá (počet rýb a hmotnosť v kg), číslo klietky, ako aj názov lovného plavidla, jeho vlajku a registračné číslo ICCAT, názov ostatných zúčastnených plavidiel a ich registračné číslo ICCAT, farmu určenia a jej registračné číslo ICCAT a číslo vyhlásenia ICCAT o premiestnení.
2. Ďalšie premiestnenie na pomocné plavidlá alebo iné vlečné plavidlá treba nahlásiť a uviesť pri tom rovnaké informácie, ako sú informácie uvedené v bode 1, ako aj názov pomocného plavidla alebo vlečného plavidla, jeho vlajku a registračné číslo ICCAT a číslo vyhlásenia ICCAT o premiestnení.
3. Rybársky denník obsahuje údaje o všetkých premiestneniach uskutočnených počas rybárskej sezóny. Lodný denník sa nachádza na palube a je kedykoľvek k dispozícii na účely kontroly.
C. POMOCNÉ PLAVIDLÁ
1. Kapitán pomocného plavidla denne zaznamenáva činnosti do rybárskeho denníka, okrem iného aj dátum, čas a polohy, množstvá tuniaka modroplutvého presunuté na palubu a názov rybárskeho plavidla, farmy alebo pasce, s ktorými kapitán pomocného plavidla spolupracuje.
2. Rybársky denník obsahuje podrobné údaje o všetkých činnostiach uskutočnených počas rybárskej sezóny. Lodný denník sa nachádza na palube a je kedykoľvek k dispozícii na účely kontroly.
D. SPRACOVATEĽSKÉ PLAVIDLÁ
1. Kapitán spracovateľského plavidla denne zaznamenáva do rybárskeho denníka dátum, čas a polohu činností, preložené množstvá a počet a hmotnosť jedincov tuniaka modroplutvého získaných z fariem, pascí alebo prípadne lovných plavidiel. Kapitán zaznamenáva aj názvy a registračné čísla ICCAT daných fariem, pascí alebo lovných plavidiel.
2. Kapitán spracovateľského plavidla denne vedie spracovateľský lodný denník, v ktorom uvádza hmotnosť rýb v celku a počet premiestnených alebo preložených rýb, použitý prepočítavací koeficient, ako aj hmotnosti a množstvá podľa úpravy produktov.
3. Kapitán spracovateľského plavidla vedie záznamy o skladovaní, na základe ktorých možno identifikovať polohu, ako aj množstvá každého druhu a ich úpravu.
4. Rybársky denník obsahuje údaje o všetkých prekládkach uskutočnených počas rybárskej sezóny. Rybársky denník, spracovateľný denník, plán uskladnenia a originály vyhlásení ICCAT o prekládke sa nachádzajú na palube a sú kedykoľvek k dispozícii na účely kontroly.
PRÍLOHA III
FORMULÁR HLÁSENIA O ÚLOVKOCH
Formulár hlásenia o úlovkoch |
||||||||||||
Vlajka |
Reg. č. ICCAT |
Názov plavidla |
Dátum začiatku hlásenia |
Dátum konca hlásenia |
Trvanie hlásenia d) |
Dátum úlovku |
Miesto úlovku |
Úlovok |
Pridelená hmotnosť v prípade spoločnej rybolovnej operácie (kg) |
|||
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
Hmotnosť (kg) |
Počet kusov |
Priemerná hmotnosť (kg) |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRÍLOHA IV
FORMULÁR ŽIADOSTI O POVOLENIE ZÚČASTNIŤ SA NA SPOLOČNEJ RYBOLOVNEJ OPERÁCII
Spoločná rybolovná operácia |
||||||||
Vlajkový štát |
Názov plavidla |
Reg. č. ICCAT |
Trvanie operácie |
Totožnosť prevádzkovateľov |
Individuálna kvóta plavidla |
Kľúč rozdelenia na plavidlo |
Výkrmná a chovná farma určenia |
|
Zmluvná strana |
Reg. č. ICCAT |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dátum …
Potvrdenie vlajkového štátu …
PRÍLOHA V
VYHLÁSENIE ICCAT O PREKLÁDKE
PRÍLOHA VI
VYHLÁSENIE ICCAT O PREMIESTNENÍ
PRÍLOHA VII
MINIMÁLNE ÚDAJE NA ÚČELY OPRÁVNENIA NA RYBOLOV ( 7 )
A. IDENTIFIKÁCIA
1. Registračné číslo ICCAT
2. Názov rybárskeho plavidla
3. Vonkajšie registračné číslo (písmená a číslice)
B. PODMIENKY RYBOLOVU
1. Dátum vydania
2. Obdobie platnosti
3. Podmienky oprávnenia na rybolov vrátane vo vhodných prípadoch druhov, zón, rybárskeho výstroja a akýchkoľvek iných uplatniteľných podmienok, ktoré vyplývajú z tohto nariadenia a/alebo z vnútroštátnych predpisov.
|
|
Od ... Do ... |
Od ... Do ... |
Od ... Do ... |
Od ... Do ... |
Od ... Do ... |
Od ... Do ... |
Zóny |
|
|
|
|
|
|
|
Druhy |
|
|
|
|
|
|
|
Rybársky výstroj |
|
|
|
|
|
|
|
Iné podmienky |
|
|
|
|
|
|
|
PRÍLOHA VIII
Programy pozorovateľov
I. PROGRAM NÁRODNÝCH POZOROVATEĽOV
1. Úlohou národného pozorovateľa je vo všeobecnosti monitorovať dodržiavanie tohto nariadenia rybárskymi plavidlami a pascami.
2. Keď je národný pozorovateľ nasadený na palube lovného plavidla, zaznamenáva a nahlasuje rybolovnú činnosť, čo zahŕňa najmä:
odhad národného pozorovateľa týkajúci sa počtu a hmotnosti ulovených jedincov tuniaka modroplutvého (vrátane vedľajších úlovkov);
nakladanie s úlovkom, ako napríklad ponechaný na palube, odhodený mŕtvy alebo vypustený živý;
oblasť úlovku podľa zemepisnej šírky a dĺžky;
mieru rybolovného úsilia (napríklad počet súprav, počet háčikov) v zmysle vymedzenia v Praktickej príručke ICCAT pre jednotlivé druhy výstroja;
dátum úlovku;
overenie súladu záznamov v rybárskom denníku s vlastným odhadom úlovkov národného pozorovateľa.
3. Národní pozorovatelia nasadzovaní na vlečnom plavidle:
v prípade ďalšieho premiestnenia zahŕňajúceho presun rýb medzi dvoma prepravnými klietkami:
bezodkladne analyzujú videozáznam ďalšieho premiestnenia s cieľom odhadnúť počet premiestňovaných jedincov tuniaka modroplutvého;
bezodkladne oznámia príslušným orgánom vlajkových členských štátov odovzdávajúcich vlečných plavidiel výsledky pozorovania národného pozorovateľa vrátane počtu jedincov tuniaka modroplutvého, ktoré odhadol národný pozorovateľ, a zodpovedajúceho počtu jedincov tuniaka modroplutvého, ktoré nahlásil vo vyhláseniach ICCAT o premiestnení (ITD) kapitán odovzdávajúceho vlečného plavidla; a
zahrnú výsledky analýzy národného pozorovateľa do správ pozorovateľov určených pre príslušné orgány vlajkových členských štátov odovzdávajúcich vlečných plavidiel;
zaznamenávajú a nahlasujú v správach pozorovateľov všetky jedince tuniaka modroplutvého spozorované počas prepravného výjazdu ako mŕtve;
sledujú a zaznamenávajú plavidlá, pri ktorých existuje podozrenie, že lovia v rozpore s ochrannými opatreniami ICCAT; a
na konci vlečnej plavby bezodkladne informujú príslušné orgány vlajkových členských štátov odovzdávajúcich vlečných plavidiel o správach pozorovateľov.
4. Národný pozorovateľ nasadzovaný pri pasci:
overí oprávnenie na výlov vydané príslušnými orgánmi členského štátu pasce;
potvrdí informácie vo vyhláseniach o spracovaní a/alebo o výlove, ktoré predložil kapitán spracovateľského plavidla alebo zástupca kapitána alebo prevádzkovateľ pasce.
5. Národný pozorovateľ vykonáva aj vedeckú prácu, ako napríklad zber všetkých potrebných údajov požadovaných Komisiou, a to na základe odporúčaní SCRS.
II. PROGRAM REGIONÁLNYCH POZOROVATEĽOV ICCAT
1. Každý členský štát vyžaduje od prevádzkovateľov fariem a pascí a od kapitánov plavidiel na lov vakovou sieťou alebo zástupcov kapitánov, ktorí patria do jeho právomoci, aby nasadili regionálneho pozorovateľa ICCAT, ako sa uvádza v článku 39.
2. Regionálni pozorovatelia ICCAT sa vymenúvajú každý rok pred 1. aprílom alebo čo najskôr, ako je to prakticky možné, a umiestňujú sa na farmy, k pasciam a na paluby plavidiel na lov vakovou sieťou, ktoré sa plavia pod vlajkou členských štátov, ktoré vykonávajú program regionálnych pozorovateľov ICCAT. Každému pozorovateľovi sa vydáva preukaz regionálneho pozorovateľa ICCAT.
3. Obe zúčastnené strany podpíšu zmluvu, v ktorej sa uvádzajú vzájomné práva a povinnosti regionálneho pozorovateľa ICCAT a kapitána rybárskeho plavidla alebo prevádzkovateľa farmy alebo pasce.
4. Vypracuje sa príručka k programu pozorovateľov ICCAT.
A. Kvalifikačné predpoklady regionálnych pozorovateľov ICCAT
Regionálni pozorovatelia ICCAT musia spĺňať tieto kvalifikačné predpoklady na účely plnenia svojich úloh:
dostatok skúseností na rozpoznanie druhov rýb a rybárskeho výstroja;
uspokojujúce vedomosti o opatreniach ICCAT na ochranu a hospodárenie a o usmerneniach ICCAT v oblasti odbornej prípravy;
schopnosť presného pozorovania a zaznamenávania údajov;
schopnosť analyzovať videozáznamy;
pokiaľ je to možné, uspokojivú znalosť jazyka vlajkového členského štátu alebo zmluvnej strany, či členského štátu alebo zmluvnej strany farmy alebo pasce, v ktorých plnia svoje úlohy.
B. Povinnosti regionálnych pozorovateľov ICCAT
1. Regionálni pozorovatelia ICCAT:
musia mať absolvovanú technickú odbornú prípravu predpísanú v usmerneniach ICCAT;
musia byť štátnymi príslušníkmi jedného z členských štátov alebo zmluvných strán, a pokiaľ je to možné, nemajú byť štátnymi príslušníkmi vlajkového členského štátu alebo zmluvnej strany plavidla na lov vakovou sieťou, členského štátu alebo zmluvnej strany farmy, ani členského štátu alebo zmluvnej strany pozorovanej pasce;
musia byť schopní plniť úlohy uvedené v časti II oddiele C;
musia byť zapísaní v zozname regionálnych pozorovateľov ICCAT, ktorý vedie sekretariát ICCAT;
nesmú mať aktuálne finančné záujmy alebo iný prospech v súvislosti s rybolovom tuniaka modroplutvého.
2. So všetkými informáciami o operáciách rybolovu a premiestňovania vykonávaných plavidlami na lov vakovou sieťou, farmami a pascami zaobchádzajú regionálni pozorovatelia ICCAT ako s dôvernými informáciami a ich písomný súhlas s touto požiadavkou je podmienkou ich vymenovania za regionálnych pozorovateľov ICCAT.
3. Regionálni pozorovatelia ICCAT musia spĺňať požiadavky vyplývajúce zo zákonov a iných právnych predpisov vlajkového členského štátu alebo členského štátu farmy, alebo zmluvnej strany, pod ktorých právomoc patrí plavidlo, farma alebo pasca, ku ktorým boli regionálni pozorovatelia ICCAT pridelení.
4. Regionálni pozorovatelia ICCAT rešpektujú hierarchiu a dodržiavajú všeobecné zásady správania, ktoré platia pre celú posádku plavidla a pre všetok personál farmy a pasce, ak takéto pravidlá nebránia plneniu povinností regionálneho pozorovateľa ICCAT podľa tohto programu ani plneniu povinností posádky plavidla a personálu farmy a pasce uvedených v tejto prílohe.
C. Úlohy regionálneho pozorovateľa ICCAT
1. Úlohami regionálneho pozorovateľa ICCAT sú najmä:
všeobecné úlohy:
pozoruje a monitoruje súlad rybolovných operácií a činností na farme súvisiacich s tuniakom modroplutvým s príslušnými opatreniami ICCAT na ochranu a hospodárenie;
na základe odporúčaní SCRS vykonáva vedeckú prácu, napríklad odber vzoriek alebo zber údajov úlohy II, ako vyžaduje Komisia;
pozoruje a zaznamenáva plavidlá podozrivé z rybolovu v rozpore s opatreniami ICCAT na ochranu a hospodárenie a overuje a zaznamenáva názov dotknutého rybárskeho plavidla a jeho číslo ICCAT;
vykonáva akékoľvek ďalšie úlohy, ktoré určí Komisia;
pokiaľ ide o rybolovnú činnosť plavidiel na lov vakovou sieťou alebo pascí:
pozoruje a nahlasuje vykonávané rybolovné činnosti;
pozoruje a odhaduje úlovky a overuje zápisy v rybárskom denníku;
pokiaľ ide o prvé premiestnenie z plavidla na lov vakovou sieťou alebo z pasce do prepravných klietok:
zaznamenáva a nahlasuje vykonávané činnosti súvisiace s premiestňovaním;
overuje polohu plavidla počas premiestňovania;
v náležitých prípadoch preskúmava a analyzuje všetky videozáznamy súvisiace s príslušnou operáciou premiestňovania;
odhaduje počet premiestňovaných jedincov tuniaka modroplutvého a výsledok zaznamenáva do ITD;
vydáva denné správy o činnostiach premiestňovania plavidiel na lov vakovou sieťou;
zaznamenáva a nahlasuje výsledok vykonanej analýzy;
overuje údaje uvedené v predchádzajúcom oznámení o premiestnení podľa článku 40, v ITD podľa článku 42 a v elektronickom BCD;
overí, či sa ITD uvedené v článku 42 zasiela kapitánovi vlečného plavidla alebo prevádzkovateľovi farmy alebo pasce;
v súvislosti s kontrolným premiestnením overuje identifikačné čísla pečatí a zabezpečuje, aby boli pečate umiestnené tak, aby bez ich porušenia nebolo možné otvoriť dvere;
pokiaľ ide o operácie umiestňovania do klietok, preskúmava videozáznamy umiestňovania do klietok s cieľom určiť počet jedincov tuniaka modroplutvého umiestnených do klietok včas na to, aby prevádzkovateľ farmy mohol vyplniť príslušné vyhlásenie o umiestnení do klietok;
pokiaľ ide o overovanie údajov:
overuje a osvedčuje údaje uvedené v ITD, vo vyhláseniach o umiestnení do klietok a v elektronických BCD okrem iného aj pomocou analýzy videozáznamov;
vydáva denné správy o činnostiach premiestňovania, ktoré vykonávajú plavidlá na lov vakovou sieťou, farmy a pasce;
ak je príslušná operácia v súlade s opatreniami ICCAT na ochranu a hospodárenie a informácie obsiahnuté v uvedených dokumentoch sú v súlade s pozorovaniami regionálneho pozorovateľa ICCAT, podpisuje ITD, vyhlásenia o umiestnení do klietok a elektronické BCD, pričom jasne uvádza názov a číslo ICCAT; alebo v prípade nesúhlasu uvedie v príslušnom ITD, vo vyhlásení o umiestnení do klietok alebo v elektronickom BCD svoju prítomnosť, ako aj dôvody nesúhlasu, pričom uvedie konkrétne pravidlá alebo postupy, ktoré sa podľa názoru regionálneho pozorovateľa ICCAT nedodržali;
pokiaľ ide o vypúšťanie rýb:
pokiaľ ide o vypustenie pred umiestnením do klietok, pozoruje a nahlasuje operáciu vypustenia z vakovej siete alebo prepravnej klietky v súlade s protokolom o vypustení rýb podľa prílohy XII;
pokiaľ ide o vypustenie po umiestnení do klietok, pozoruje a nahlasuje úvodnú separáciu rýb a ich následné vypustenie v súlade s protokolom o vypustení rýb podľa prílohy XII, pričom okrem iného overuje, či kvalita videozáznamu z úvodnej separácie spĺňa minimálne normy pre postupy týkajúce sa videozáznamov uvedené v prílohe X, a určuje počet vypustených jedincov tuniaka modroplutvého;
v oboch prípadoch overuje príkaz na vypustenie vydaný príslušným orgánom dotknutého členského štátu alebo dotknutej zmluvnej strany a potvrdzuje informácie uvedené vo vyhlásení o vypustení, ktoré vydal odovzdávajúci prevádzkovateľ alebo prevádzkovateľ farmy;
pokiaľ ide o výlov na farmách:
overuje oprávnenie na výlov vydané príslušnými orgánmi členského štátu alebo zmluvnej strany farmy;
potvrdzuje informácie uvedené vo vyhláseniach o spracovaní a o výlove, ktoré predložil kapitán spracovateľského plavidla alebo jeho zástupca, alebo prevádzkovateľ farmy;
pokiaľ ide o nahlasovanie
registruje a overuje prítomnosť každého typu označenia vrátane prirodzených znakov a zaznamenáva každý prípad nedávno odstráneného označenia; v prípade všetkých jedincov tuniaka modroplutvého označených elektronickými štítkami vykoná úplný biologický odber vzoriek (otolitov, chrbtice a genetickej vzorky) podľa usmernení vydaných SCRS;
vypracúva všeobecné správy obsahujúce informácie zhromaždené podľa oddielu C a poskytuje kapitánovi rybárskeho plavidla a prevádzkovateľovi farmy možnosť doplniť do týchto správ všetky relevantné informácie;
predkladá všeobecné správy uvedené v písmene h) bode ii) subjektu, ktorý realizuje program regionálnych pozorovateľov ICCAT, na účely ich zaslania sekretariátu ICCAT do 20 dní od skončenia obdobia pozorovania;
v prípade, že regionálny pozorovateľ ICCAT zistí potenciálne nedodržanie odporúčania ICCAT, bezodkladne predloží dané informácie subjektu, ktorý realizuje program regionálnych pozorovateľov ICCAT, ktorý ich bezodkladne postúpi príslušnému orgánu dotknutého vlajkového členského štátu či dotknutého členského štátu pasce alebo farmy a sekretariátu ICCAT; subjekt, ktorý realizuje program regionálnych pozorovateľov ICCAT na tento účel zriadi systém, prostredníctvom ktorého možno tieto informácie bezpečne oznamovať;
pokiaľ možno získava dôkazy (t. j. fotografie, videozáznamy) o zistenom možnom nedodržaní a pripojí ich k správe regionálneho pozorovateľa ICCAT.
D. Povinnosti vlajkových členských štátov a členských štátov pascí a fariem
1. Vlajkové členské štáty a členské štáty fariem a pascí zabezpečia, aby regionálny pozorovateľ ICCAT najmä:
mal povolený prístup k personálu plavidla na lov vakovou sieťou, farmy a pasce, ako aj k výstroju, vybaveniu klietok a k záznamom kontrolnej kamery;
mal na požiadanie a na účely plnenia svojich povinností stanovených v programe regionálnych pozorovateľov ICCAT prístup k tomuto vybaveniu, ak sa nachádza na plavidlách, na ktoré sú pozorovatelia pridelení:
satelitné navigačné zariadenie;
radarové obrazovky, ak sa používajú;
prostriedky elektronickej komunikácie;
mal poskytnuté ubytovanie vrátane nocľahu, stravy a primeraného sanitárneho vybavenia na rovnakej úrovni ako dôstojníci;
mal na mostíku alebo vo veliteľskej kabíne primeraný priestor na vykonávanie administratívnej práce, ako aj priestor na palube zodpovedajúci plneniu povinností pozorovateľa.
2. Vlajkové členské štáty a členské štáty pascí a fariem zabezpečia, aby kapitáni, členovia posádky a vlastníci farmy, pasce a plavidla nebránili regionálnemu pozorovateľovi ICCAT pri výkone jeho povinností, nezastrašovali ho, nezasahovali do jeho činnosti, neovplyvňovali ho, nepodplácali ho ani sa o jeho podplácanie nepokúšali.
3. Vlajkovým členským štátom a členským štátom pasce alebo farmy sa poskytnú kópie všetkých nespracovaných údajov, súhrnov a správ týkajúcich sa rybárskeho výjazdu, a to spôsobom, ktorý je v súlade so všetkými uplatniteľnými požiadavkami na dôvernosť údajov. Správy regionálnych pozorovateľov ICCAT sa predkladajú Výboru pre plnenie záväzkov a SCRS.
4. Príslušné orgány vlajkových členských štátov a členských štátov farmy alebo pasce, v ktorých regionálny pozorovateľ ICCAT poskytuje pozorovateľské služby, môžu požiadať o výmenu pozorovateľa, ak majú dôkaz o tom, že regionálny pozorovateľ ICCAT si neplní povinnosti alebo primerane neplní úlohy stanovené v tomto nariadení. Všetky takéto prípady sa oznámia panelu 2.
E. Poplatky a organizácia
1. Náklady na vykonávanie programu regionálnych pozorovateľov ICCAT financujú prevádzkovatelia fariem a pascí a vlastníci plavidiel na lov vakovou sieťou. Poplatok sa vypočíta na základe celkových nákladov na program a uhradí sa na osobitný účet sekretariátu ICCAT, ktorý sa používa na vykonávanie programu regionálnych pozorovateľov ICCAT.
2. K plavidlu, pasci alebo farme, za ktoré neboli uhradené poplatky požadované podľa tejto prílohy, sa nepridelí žiadny regionálny pozorovateľ ICCAT.
PRÍLOHA IX
PROGRAM ICCAT PRE SPOLOČNÉ MEDZINÁRODNÉ INŠPEKCIE
Na svojom štvrtom riadnom zasadnutí (v novembri 1975 v Madride) a na svojom výročnom zasadnutí v Marrákeši v roku 2008 sa ICCAT dohodla takto:
Podľa článku IX odseku 3 dohovoru komisia ICCAT odporúča, aby sa v záujme uplatňovania dohovoru a opatrení platných v rámci dohovoru zaviedli tieto ustanovenia pre medzinárodnú kontrolu mimo vôd patriacich do právomoci štátov:
I. ZÁVAŽNÉ PORUŠENIA
1. Na účely týchto postupov závažné porušenie znamená tieto porušenia ustanovení opatrení ICCAT na ochranu a hospodárenie, ktoré prijala komisia ICCAT:
rybolov bez licencie, povolenia alebo oprávnenia vydaného vlajkovou zmluvnou stranou;
nevedenie dostatočných záznamov o úlovkoch a údajoch súvisiacich s úlovkami v súlade s požiadavkami komisie ICCAT na nahlasovanie alebo závažné nepravdivé nahlasovanie takýchto úlovkov a/alebo údajov súvisiacich s úlovkami;
rybolov v uzatvorenej oblasti;
rybolov počas obdobia zákazu rybolovu;
úmyselné získanie alebo držanie druhov v rozpore s ktorýmkoľvek uplatniteľným opatrením na ochranu a hospodárenie, ktoré prijala ICCAT;
významné porušenie platných obmedzení výlovu alebo kvót zodpovedajúcich pravidlám ICCAT;
používanie zakázaného rybárskeho výstroja;
falšovanie alebo úmyselné schovávanie označenia, identifikácie alebo registrácie rybárskeho plavidla;
schovávanie, falšovanie alebo likvidácia dôkazov v súvislosti s vyšetrovaním porušenia;
viacnásobné porušenia, ktoré spolu predstavujú závažné nedodržiavanie platných pravidiel ICCAT;
napadnutie oprávneného inšpektora alebo pozorovateľa, odpor voči nemu, jeho zastrašovanie, sexuálne obťažovanie, zasahovanie do jeho činnosti či zamedzovanie alebo zdržovanie jeho činnosti;
úmyselná manipulácia alebo znefunkčnenie VMS;
ďalšie porušenia, ktoré určí ICCAT, ak ich zahrnie do prepracovanej verzie uvedených postupov a zverejní ich;
rybolov s pomocou pozorovacích lietadiel;
zásahy do satelitného systému monitorovania a/alebo prevádzka lode bez VMS;
premiestnenie bez vyhlásenia ICCAT o premiestnení;
prekládka na mori.
2. V prípade, že počas nalodenia na rybárske plavidlo a inšpekcie daného plavidla oprávnený inšpektor spozoruje činnosť alebo okolnosť, ktorá by mohla predstavovať závažné porušenie v zmysle bodu 1, orgány vlajkového štátu inšpekčných plavidiel bezodkladne informujú vlajkový štát rybárskeho plavidla, a to priamo aj cez sekretariát ICCAT. V takýchto situáciách inšpektor informuje aj inšpekčné plavidlo vlajkového štátu rybárskeho plavidla, ktoré sa podľa jeho informácií nachádza v blízkosti.
3. Inšpektor ICCAT zaznamenáva v rybárskom denníku rybárskeho plavidla vykonané inšpekcie a zistené porušenia.
4. Vlajkový členský štát zabezpečí, aby dotknuté rybárske plavidlo ukončilo po inšpekcii podľa bodu 2 všetky rybolovné činnosti. Vlajkový členský štát vyzve rybárske plavidlo, aby sa do 72 hodín dostavilo do ním určeného prístavu, kde sa začne vyšetrovanie.
5. Pokiaľ nedôjde k predvolaniu plavidla do prístavu, vlajkový členský štát včas poskytuje riadne odôvodnenie Komisii, ktorá danú informáciu postúpi sekretariátu ICCAT, ktorý ju na požiadanie sprístupní iným zmluvným stranám.
II. VYKONÁVANIE INŠPEKCIÍ
6. Inšpekcie vykonávajú inšpektori určení zmluvnými stranami. Názvy oprávnených vládnych agentúr a mená všetkých inšpektorov, ktorých na daný účel určila príslušná vláda, sa oznámia komisii ICCAT.
7. Lode, ktoré vykonávajú medzinárodné povinnosti nalodenia a inšpekcií v súlade s touto prílohou, sa plavia pod špeciálnou vlajkou alebo zástavou, ktoré schválila komisia ICCAT a poskytol sekretariát ICCAT. Názvy lodí používaných na tento účel sa oznámia sekretariátu ICCAT, a to čím skôr pred začiatkom činností inšpekcie. Sekretariát ICCAT sprístupní informácie o určených inšpekčných plavidlách všetkým zmluvným stranám a okrem iného ich na tento účel uverejní aj na svojom heslom chránenom webovom sídle.
8. Každý inšpektor nosí pri sebe vhodný doklad totožnosti vydaný orgánmi vlajkového štátu, ktorý zodpovedá vzoru v bode 21 tejto prílohy.
9. S výhradou opatrení dohodnutých podľa bodu 16 platí, že plavidlo plaviace sa pod vlajkou zmluvnej strany, ktoré loví tuniaky alebo makrelovité ryby v oblasti dohovoru mimo vôd patriacich pod právomoc svojho štátu, preruší plavbu, keď od plavidla plaviaceho sa pod zástavou ICCAT podľa bodu 7, na palube ktorého sa nachádza inšpektor, dostane príslušný signál v medzinárodnom signálnom kóde; výnimku predstavuje prípad, keď plavidlo práve vykonáva rybolovné operácie – v tom prípade preruší plavbu okamžite po ukončení takýchto operácií. Kapitán plavidla umožní inšpekčnému tímu podľa bodu 10 nastúpiť na loď a je povinný poskytnúť lodný rebrík. Kapitán umožní inšpekčnému tímu kontrolu vybavenia, úlovku, výstroja a všetkých relevantných dokumentov, pokiaľ to inšpektor považuje za potrebné z hľadiska overenia dodržiavania odporúčaní komisie ICCAT platných pre vlajkový štát plavidla, ktoré sa podrobuje inšpekcii. Okrem toho môže inšpektor požiadať o objasnenie akýchkoľvek otázok, ktoré považuje za potrebné.
10. Veľkosť inšpekčného tímu určí veliaci dôstojník inšpekčného plavidla s prihliadnutím na konkrétnu situáciu. Počet členov inšpekčného tímu je čo možno najnižší, no stačí na bezpečné a spoľahlivé vykonanie úloh stanovených v tejto prílohe.
11. Po nalodení na palubu sa inšpektor preukáže dokladom totožnosti opísaným v bode 8. Inšpektor sa riadi všeobecne uznávanými medzinárodnými predpismi, postupmi a zvyklosťami v záujme bezpečnosti plavidla, ktoré je predmetom inšpekcie, ako aj jeho posádky, a čo možno najmenej zasahuje do rybolovných činností alebo skladovania produktov a v rámci možností sa zdržiava vykonávania krokov, ktoré by sa mohli negatívne prejaviť na kvalite úlovku na palube.
Každý inšpektor obmedzí svoje pôsobenie na overenie skutočností, ktoré súvisia s dodržiavaním platných odporúčaní komisie ICCAT vo vzťahu k vlajkovému štátu dotknutého plavidla. Pri vykonávaní inšpekcie môže inšpektor požiadať kapitána rybárskeho plavidla o akúkoľvek potrebnú pomoc. Inšpektor vypracuje správu o inšpekcii vo formáte schválenom komisiou ICCAT. Inšpektor podpíše správu v prítomnosti kapitána plavidla, ktorý má právo doplniť alebo dať doplniť do správy všetky pripomienky, o ktorých sa kapitán plavidla domnieva, že sú vhodné, a tieto pripomienky podpíše.
12. Kópie správy dostane kapitán plavidla a vláda inšpekčného tímu, ktorá kópie postúpi príslušným orgánom vlajkového štátu plavidla, ktoré bolo podrobené inšpekcii, a komisii ICCAT. V prípadoch, že došlo k odhaleniu porušovania odporúčaní ICCAT, inšpektor, ak je to možné, informuje aj inšpekčné plavidlo vlajkového štátu rybárskeho plavidla, ktoré sa podľa jeho informácií nachádza v blízkosti.
13. V prípade výskytu odporu voči inšpektorovi alebo nedodržiavania pokynov inšpektora koná vlajkový štát plavidla, ktoré je podrobované inšpekcií, podobne, ako by konal v prípade výskytu takýchto prejavov voči národnému inšpektorovi.
14. Inšpektori vykonávajú svoje povinnosti podľa týchto ustanovení v súlade s pravidlami stanovenými v tomto nariadení, no pri svojej činnosti naďalej podliehajú vnútroštátnym orgánom svojej krajiny, ktorým sa zodpovedajú.
15. Zmluvné strany zohľadňujú správy o inšpekcií, zápisy o pozorovaniach podľa odporúčania ICCAT 94-09 a vyhlásenia vyplývajúce z kontrol podkladov vyhotovené zahraničnými inšpektormi a konajú na ich základe podľa týchto ustanovení podobne, ako by pristupovali k správam národných inšpektorov podľa vlastnej vnútroštátnej legislatívy. Tento bod nepredstavuje pre zmluvnú stranu povinnosť pripisovať správe zahraničného inšpektora vyššiu dôkaznú hodnotu, akú by táto správa mala vo vlastnej krajine inšpektora. Zmluvné strany spolupracujú v záujme uľahčenia súdneho alebo iného konania vyplývajúceho zo správy inšpektora predloženej podľa týchto ustanovení.
16.
Každý rok do 15. februára zmluvné strany informujú komisiu ICCAT o svojich predbežných plánoch vykonávania inšpekčných činností podľa odporúčania, ktoré sa vykonáva týmto nariadením na daný kalendárny rok a komisia ICCAT môže zmluvným stranám predkladať návrhy týkajúce sa vzájomnej koordinácie národných operácií v tejto oblasti, okrem iného aj pokiaľ ide o počet inšpektorov a lodí s inšpektormi.
Ustanovenia uvedené v odporúčaní ICCAT 19-04 a plány na účasť sa uplatňujú medzi zmluvnými stranami; výnimku predstavujú prípady, keď sa zmluvné strany dohodnú inak, pričom takúto dohodu oznámia komisii ICCAT. Avšak ak jedna z ktorejkoľvek dvojice zmluvných strán o danej veci upovedomí komisiu ICCAT, vykonávanie programu sa medzi týmito dvoma stranami pozastaví, až kým nedôjde k naplneniu uvedenej dohody.
17.
Rybársky výstroj sa podrobí inšpekcii v súlade s predpismi platnými pre podoblasť, v ktorej sa vykonáva inšpekcia. Vo svojej inšpekčnej správe inšpektor uvedie podoblasť, v ktorej sa konala inšpekcia, a opíše všetky zistené porušenia.
Inšpektor má právo podrobiť inšpekcii všetok rybársky výstroj, ktorý sa používa alebo nachádza na palube.
18. Inšpektor pripevní identifikačnú značku schválenú komisiou ICCAT na každý rybársky výstroj, ktorý je podľa všetkého v rozpore s odporúčaniami komisie ICCAT, ktoré platia pre vlajkový štát dotknutého plavidla, a zaznamená túto skutočnosť do správy o inšpekcii.
19. Inšpektor môže fotografovať výstroj, vybavenie, dokumentáciu a všetky ďalšie prvky, v prípade ktorých to inšpektor považuje za potrebné, a to tak, aby fotograficky zachytil vlastnosti, ktoré podľa jeho názoru nie sú v súlade s platnými predpismi; v takom prípade treba dané odfotografované prvky uviesť v správe a kópie fotografií pripojiť ku kópii správy určenej pre vlajkový štát.
20. Inšpektor podľa potreby skontroluje celý úlovok na palube na účely overenia dodržiavania odporúčaní ICCAT.
21. Vzor preukazu totožnosti inšpektorov:
PRÍLOHA X
MINIMÁLNE NORMY PRE POSTUPY TÝKAJÚCE SA VIDEOZÁZNAMOV
Operácie premiestňovania
1. Elektronické úložné médium s originálom videozáznamu sa čo najskôr po ukončení operácie premiestnenia poskytne regionálnemu pozorovateľovi ICCAT, ktorý ho na účely zamedzenia manipulácii okamžite označí svojimi iniciálami.
2. Originál videozáznamu sa počas celého obdobia platnosti oprávnenia nachádza na palube lovného plavidla alebo prípadne u prevádzkovateľa farmy alebo pasce.
3. Z videozáznamu sa vyhotovia dve totožné kópie. Jedna kópia sa poskytne regionálnemu pozorovateľovi ICCAT na palube plavidla na lov vakovou sieťou a jedna národnému pozorovateľovi na palube vlečného plavidla, pričom druhá uvedená kópia sprevádza vyhlásenie ICCAT o premiestnení a súvisiace úlovky, na ktoré sa vzťahuje. Na národných pozorovateľov sa uvedený postup uplatňuje len v prípade premiestnenia vlečnými plavidlami.
4. Na začiatku alebo na konci, alebo na začiatku aj na konci, každého videozáznamu sa uvádza číslo oprávnenia ICCAT na premiestnenie.
5. Počas každého videozáznamu sa nepretržite zobrazuje čas a dátum jeho vyhotovenia.
6. Súčasťou videozáznamu ešte pred začatím premiestnenia je otvorenie a zatvorenie siete alebo otvoru siete a záber, z ktorého musí byť jasné, či zdrojová klietka a cieľová klietka už obsahujú jedince tuniaka modroplutvého.
7. Videozáznam je kontinuálny, bez prerušení a strihov a zachytáva celú operáciu premiestnenia.
8. Videozáznam je dostatočne kvalitný na to, aby bolo možné odhadnúť počet premiestňovaných jedincov tuniaka modroplutvého.
9. V prípade, že kvalita videozáznamu nestačí na odhad počtu premiestňovaných jedincov tuniaka modroplutvého, vykoná sa kontrolné premiestnenie. Prevádzkovateľ môže požiadať orgány vlajkového štátu plavidla alebo pasce, aby vykonali kontrolné premiestnenie. Ak prevádzkovateľ nepožiada o takéto kontrolné premiestnenie alebo ak výsledok tohto dobrovoľného premiestnenia nie je uspokojivý, kontrolné orgány požiadajú o toľko kontrolných premiestnení, koľko bude treba, kým nebude k dispozícii videozáznam dostatočnej kvality. V rámci kontrolného premiestnenia sa premiestnia všetky jedince tuniaka modroplutvého z cieľovej klietky do ďalšej klietky, ktorá musí byť prázdna. Ak ryba pochádza z pasce, tuniak modroplutvý, ktorý už bol premiestnený z pasce do cieľovej klietky, sa môže premiestniť späť do pasce, pričom v takom prípade sa kontrolné premiestnenie pod dohľadom regionálneho pozorovateľa ICCAT zruší.
Operácie umiestňovania do klietok
1. Elektronické úložné médium s originálom videozáznamu sa čo najskôr po ukončení operácie umiestňovania do klietok poskytne regionálnemu pozorovateľovi ICCAT, ktorý ho na účely zamedzenia manipulácii okamžite označí svojimi iniciálami.
2. Originál videozáznamu ostáva v príslušných prípadoch na farme počas celého obdobia platnosti oprávnenia.
3. Z videozáznamu sa vyhotovia dve totožné kópie. Jedna kópia sa poskytne regionálnemu pozorovateľovi ICCAT vyslanému na farmu.
4. Na začiatku alebo na konci, alebo na začiatku aj na konci, každého videozáznamu sa uvádza číslo oprávnenia ICCAT na umiestnenie do klietok.
5. Počas každého videozáznamu sa nepretržite zobrazuje čas a dátum jeho vyhotovenia.
6, Súčasťou videozáznamu ešte pred začatím umiestňovania do klietky je otvorenie a zatvorenie siete alebo otvoru siete a musí z neho byť jasné, či zdrojová klietka a cieľová klietka už obsahujú jedince tuniaka modroplutvého.
7. Videozáznam je kontinuálny, bez prerušení a strihov a zachytáva celú operáciu umiestňovania do klietok.
8. Videozáznam je dostatočne kvalitný na to, aby bolo možné odhadnúť počet premiestňovaných jedincov tuniaka modroplutvého.
9. V prípade, že kvalita videozáznamu nestačí na odhad počtu premiestňovaných jedincov tuniaka modroplutvého, kontrolné orgány požiadajú o nové umiestňovanie do klietok. V rámci nového umiestňovania do klietok sa všetky jedince tuniaka modroplutvého nachádzajúce sa v chovnej klietke, do ktorej boli premiestnené, premiestnia do ďalšej chovnej klietky, ktorá je prázdna.
PRÍLOHA XI
NORMY A POSTUPY VZŤAHUJÚCE SA NA VYUŽÍVANIE SYSTÉMOV STEREOSKOPICKEJ KAMERY PRI OPERÁCIÁCH UMIESTŇOVANIA DO KLIETOK
A. Využívanie systémov stereoskopickej kamery
Systémy stereoskopickej kamery sa v rámci operácií umiestňovania do klietok v zmysle článku 51 využívajú v súlade s týmito požiadavkami:
Veľkosť vzorky živých rýb dosahuje aspoň 20 % rýb umiestnených do klietok. Ak je to technicky možné, odoberanie vzoriek živých rýb prebieha postupne, a to tak, že sa zmeria každý piaty jedinec; takáto vzorka pozostáva z rýb odmeraných vo vzdialenosti 2 až 8 metrov od kamery.
Priechod spájajúci zdrojovú klietku s cieľovou klietkou je maximálne 10 metrov široký a maximálne 10 metrov vysoký.
Ak sa z merania dĺžky rýb ukáže, že ide o zmiešanú vzorku (dve alebo viacero kohort rôznych veľkostí), je možné použiť na jedno umiestnenie do klietok viac ako jeden prepočítavací algoritmus; na prevod Smittovej dĺžky na celkovú hmotnosť sa používajú najaktuálnejšie algoritmy, ktoré vypracoval SCRS, a to podľa veľkostnej kategórie rýb odmeraných počas umiestňovania do klietok.
Pred každou operáciou umiestňovania do klietok sa stereoskopické meranie dĺžky overí pomocou mierky umiestnenej vo vzdialenosti 2 až 8 metrov.
Pri oznamovaní výsledkov stereoskopického programu sa uvedie medzná odchýlka v rozpätí maximálne +/– 5 %, ktorá vyplýva z podstaty technickej špecifikácie použitého systému stereoskopických kamier.
Hlásenie o výsledkoch stereoskopického programu obsahuje informácie o všetkých uvedených technických špecifikáciách, okrem iného veľkosť vzorky, metódu odberu vzoriek, vzdialenosť od kamery, rozmery priechodu a algoritmy (vzťah dĺžka – hmotnosť). Uvedené špecifikácie SCRS preskúma a v prípade potreby odporučí ich úpravu.
V prípadoch, keď videozáznam zo stereoskopickej kamery nemá dostatočnú kvalitu na odhad hmotnosti jedincov tuniaka modroplutvého umiestňovaných do klietok, orgány členského štátu so zodpovednosťou za lovné plavidlo, pascu alebo farmu nariadia novú operáciu umiestňovania do klietok.
B. Prezentácia a používanie výsledkov programov
1. Pokiaľ ide o úlovky v rámci JFO a úlovky z pascí určených do chovného zariadenia jednej zmluvnej strany a/alebo jedného členského štátu, rozhodnutia týkajúce sa rozdielov medzi hlásením o úlovkoch a výsledkami programu stereoskopického merania sa prijímajú vo vzťahu k JFO alebo k celkovému úlovku z pascí. Pokiaľ sa všetky vlajkové zmluvné strany a/alebo orgány členských štátov lovných plavidiel zapojených do JFO nedohodnú inak, v prípade JFO, na ktorej sa podieľa viac ako jedna zmluvná strana a/alebo viac ako jeden členský štát, sa rozhodnutia týkajúce sa rozdielu medzi hlásením o úlovkoch a výsledkami programu stereoskopického merania prijímajú vo vzťahu k operáciám umiestňovania do klietok.
2. Členský štát so zodpovednosťou za farmu zašle do 15 dní odo dňa umiestnenia do klietky členskému štátu alebo zmluvnej strane so zodpovednosťou za lovné plavidlo alebo pascu a Komisii hlásenie vrátane týchto dokumentov:
technické hlásenie o stereoskopickom meraní, ktoré okrem iného obsahuje tieto údaje:
podrobné výsledky programu s uvedením veľkosti a hmotnosti každej ryby vo vzorke;
hlásenie o úlovku, ktoré okrem iného obsahuje tieto údaje:
3. Keď orgány členského štátu lovného plavidla alebo pasce dostanú hlásenie o umiestnení do klietok, prijmú všetky potrebné opatrenia, ktoré si vyžadujú tieto situácie:
celková hmotnosť nahlásená lovným plavidlom alebo pascou v BCD zodpovedá rozsahu výsledkov stereoskopického merania:
celková hmotnosť nahlásená lovným plavidlom alebo pascou v BCD je menšia ako najnižšia hodnota rozsahu výsledkov stereoskopického merania:
celková hmotnosť nahlásená lovným plavidlom alebo pascou v BCD presahuje najvyššiu hodnotu rozsahu výsledkov stereoskopického merania:
4. V prípade akýchkoľvek relevantných úprav v BCD sú údaje (počet a hmotnosť) uvedené v oddiele 2 v súlade s údajmi v oddiele 6 a údaje v oddieloch 3, 4 a 6 nepresiahnu údaje v oddiele 2.
5. V prípade vyrovnávania rozdielov zistených v jednotlivých hláseniach o umiestnení do klietok v prípade všetkých umiestnení do klietok v rámci spoločnej rybolovnej operácie/pasce – bez ohľadu na to, či je, alebo nie je nutné vypustiť ryby – sa všetky príslušné BCD upravia na základe najnižšej hodnoty z rozsahu výsledkov stereoskopického merania. BCD pre vypustené množstvá tuniaka modroplutvého sa okrem toho upravia tak, aby zohľadňovali hmotnosť/počet vypustených rýb. BCD pre nevypustené množstvá tuniaka modroplutvého, v prípade ktorých sa výsledky stereoskopického merania alebo alternatívnych techník líšia od množstiev, ktoré boli nahlásené ako ulovené a premiestnené, sa takisto upravia tak, aby zohľadňovali uvedené rozdiely.
BCD pre úlovky, z ktorých boli vypustené ryby, sa takisto upravia tak, aby zohľadňovali hmotnosť/počet vypustených rýb.
PRÍLOHA XII
PROTOKOL O VYPUSTENÍ RÝB
1. Vypustenie jedincov tuniaka modroplutvého z chovných klietok do mora sa nahráva videokamerou a pozoruje ho regionálny pozorovateľ ICCAT, ktorý zostaví správu a spolu s videozáznamami ju predloží sekretariátu ICCAT.
2. Po vydaní príkazu na vypustenie rýb prevádzkovateľ farmy požiada o vyslanie regionálneho pozorovateľa ICCAT.
3. Vypustenie jedincov tuniaka modroplutvého z prepravných klietok alebo pascí do mora pozoruje národný pozorovateľ členského štátu so zodpovednosťou za vlečné plavidlo alebo pascu, ktorý zostaví správu a predloží ju kontrolným orgánom zodpovedného členského štátu.
4. Pred vykonaním operácie vypustenia môžu kontrolné orgány členského štátu nariadiť, aby sa pomocou štandardných a/alebo stereoskopických kamier vykonalo kontrolné premiestnenie na účely odhadu počtu a hmotnosti rýb, ktoré treba vypustiť.
5. Orgány členských štátov môžu prijať akékoľvek ďalšie opatrenia, ktoré považujú za potrebné z hľadiska zabezpečenia vykonania operácií vypustenia rýb v najvhodnejšom čase a na najvhodnejšom mieste, čím sa zvýši pravdepodobnosť, že sa dané ryby vrátia do populácie. Zodpovednosť za prežitie rýb do vykonania operácie vypustenia má prevádzkovateľ. Uvedené operácie vypustenia rýb sa uskutočnia do troch týždňov od dokončenia operácií umiestňovania do klietok.
6. Ryby, ktoré ostávajú po dokončení operácií výlovu na farme a nevzťahuje sa na ne BCD, sa vypustia v súlade s postupmi uvedenými v článku 41 ods. 2 a v tejto prílohe.
PRÍLOHA XIII
Manipulácia s mŕtvymi alebo stratenými rybami
A. Záznamy o mŕtvych alebo stratených tuniakoch modroplutvých
1. Počet jedincov tuniaka modroplutvého, ktoré uhynú počas akejkoľvek operácie upravenej podľa tohto nariadenia, nahlási odovzdávajúci prevádzkovateľ v prípade operácie premiestnenia a súvisiacej prepravy alebo prevádzkovateľ farmy v prípade umiestňovania do klietok alebo činností na farme, pričom sa tento počet odpočíta od príslušnej kvóty dotknutého členského štátu.
2. Na účely tejto prílohy sú „stratené ryby“ chýbajúce jedince tuniaka modroplutvého, ktoré po možných rozdieloch zistených počas vyšetrovania uvedeného v článku 50 tohto nariadenia neboli zdôvodnené ako uhynuté ryby.
B. Zaobchádzanie s rybami, ktoré uhynú počas lovu a prvého premiestnenia
1. Jedince tuniaka modroplutvého, ktoré uhynú počas lovu a prvého premiestnenia z plavidla na lov vakovou sieťou alebo z pasce, sa zaznamenajú v rybárskom denníku plavidla na lov vakovou sieťou alebo v dennom hlásení o úlovkoch v pasci a uvedú sa v ITD a v oddiele 4 (Informácie o premiestnení) elektronického BCD.
2. Elektronický BCD sa kapitánovi vlečného plavidla poskytuje s vyplnenými oddielmi 2 (Informácie o úlovku), 3 (Obchodné informácie) a 4 (Informácie o premiestnení) vrátane pododdielov týkajúcich sa mŕtvych rýb.
3. Oddiel 2 (Informácie o úlovku) elektronického BCD obsahuje údaje o všetkých ulovených jedincoch tuniaka modroplutvého. Celkové množstvá nahlásené v oddieloch 3 (Obchodné informácie) a 4 (Informácie o premiestnení) elektronického BCD (vrátane pododdielov týkajúcich sa mŕtvych rýb) musia zodpovedať množstvám nahláseným v oddiele 2 (Informácie o úlovkoch) po odpočítaní všetkých úhynov zistených medzi výlovom a ukončením premiestnenia.
4. K elektronickému BCD sa pripája ITD v súlade s týmto nariadením.
5. Kópia elektronického BCD s vyplneným oddielom 8 (Obchodné informácie) sa vyplní a odovzdá kapitánovi pomocného plavidla, ktoré prepravuje mŕtve jedince tuniaka modroplutvého na breh (alebo sa ponechá na palube lovného plavidla alebo v pasci, pokiaľ sa tieto jedince vyloďujú priamo na breh). K uvedeným mŕtvym rybám a k uvedenej kópii elektronickému BCD sa pripája kópia ITD.
6. Množstvá mŕtvych rýb sa zaznamenajú do elektronického BCD lovného plavidla, ktoré ryby ulovilo, alebo v prípade spoločnej rybolovnej operácie buď do elektronického BCD zúčastnených lovných plavidiel, alebo do elektronického BCD plavidla plaviaceho sa pod vlajkou iných štátov, ktoré sa zúčastňuje na spoločnej rybolovnej operácii.
C. Zaobchádzanie s rybami, ktoré uhynú alebo sa stratia počas ďalších premiestnení a prepravných operácií
1. Kapitáni vlečných plavidiel nahlasujú pomocou vzoru uvedeného v oddiele F všetky jedince tuniaka modroplutvého, ktoré uhynú počas prepravy. Jednotlivé riadky vypĺňa kapitán vlečného plavidla vždy, keď sa zistia mŕtve alebo stratené ryby.
2. V prípade ďalších premiestnení kapitán odovzdávajúceho vlečného plavidla poskytne originál hlásenia kapitánovi vlečného plavidla, ktoré prijíma tuniaka modroplutvého, pričom kópiu uchováva na palube počas celého obdobia rybolovu.
3. Po príchode prepravnej klietky na farmu určenia kapitán vlečného plavidla doručí príslušnému orgánu členského štátu farmy alebo zmluvnej strany zodpovednej za farmu úplný súbor hlásení o mŕtvych rybách s použitím vzoru uvedeného v oddiele F.
4. Na účely využívania kvót, ktoré má určiť vlajkový členský štát alebo členský štát pasce, sa hmotnosť rýb, ktoré uhynú alebo sa stratia počas prepravy, posudzuje takto:
mŕtve ryby:
v prípade vylodenia sa uplatňuje skutočná hmotnosť pri vylodení;
v prípade odhodenia mŕtvych rýb sa na počet odhodených jedincov tuniaka modroplutvého uplatňuje priemerná hmotnosť jedincov tuniaka modroplutvého stanovená v čase umiestnenia do klietok;
v prípade rýb, ktoré sa v čase vyšetrovania uvedeného v článku 50 považujú za stratené ryby, sa na počet jedincov tuniaka modroplutvého považovaných za stratené ryby, ktorý určí príslušný orgán vlajkového členského štátu alebo členského štátu pasce na základe svojej analýzy videozáznamu prvého premiestnenia v súvislosti s daným vyšetrovaním, uplatňuje priemerná hmotnosť jedincov tuniaka modroplutvého stanovená v čase umiestnenia do klietok.
D. Zaobchádzanie s rybami, ktoré uhynú počas umiestňovania do klietok
Ryby, ktoré uhynú počas umiestňovania do klietok, nahlasuje prevádzkovateľ farmy vo vyhlásení o umiestnení do klietok. Príslušný orgán členského štátu farmy zabezpečí, aby sa počet a hmotnosť jedincov tuniaka modroplutvého, ktoré uhynuli počas umiestňovania do klietok, uviedol v príslušnom pododdiele oddielu 6 (Informácie o chove rýb) elektronického BCD.
E. Zaobchádzanie s rybami, ktoré uhynú alebo sa stratia pri činnostiach na farme
Ryby, ktoré uhynú alebo sa stratia na farmách, alebo ryby, ktoré z fariem zmiznú, vrátane údajne odcudzených alebo uniknutých rýb, nahlasuje prevádzkovateľ farmy príslušnému orgánu členského štátu farmy ihneď po zistení mŕtvych alebo stratených rýb. K hláseniu prevádzkovateľa farmy sa priložia potrebné podporné dôkazy (napr. sťažnosť podaná v súvislosti s odcudzenými rybami, správa o škode v prípade poškodenia klietky). Po prijatí takéhoto hlásenia príslušný orgán členského štátu farmy vykoná potrebné zmeny alebo zrušenie dotknutého elektronického BCD (po potrebnej zmene systému elektronických BCD).
F. Vzor na nahlasovanie
Nahlasovanie rýb, ktoré uhynú počas ďalších premiestnení a vlečných operácií |
||
Vlečné plavidlo |
Názov |
|
Č. ICCAT a vlajka |
|
|
Č. ITD a č. klietky |
|
|
Meno kapitána |
|
|
Lovné plavidlo (plavidlá)/pasca |
Názov plavidla (plavidiel)/pasce |
|
Č. ICCAT a č. spoločnej rybolovnej operácie |
|
|
Č. elektronického BCD |
|
|
Predchádzajúce vlečné plavidlo (ak existuje) |
Názov |
|
Č. ICCAT a vlajka |
|
|
Č. ITD a č. klietky |
|
|
Celkový počet nahlásených uhynutých tuniakov (*1) |
|
|
Farma určenia |
ZS/názov/č. ICCAT |
|
Dátum |
Počet mŕtvych tuniakov |
Podpis kapitána |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SPOLU |
|
|
(*1)
V prípade ďalších premiestnení kapitán odovzdávajúceho vlečného plavidla odovzdá originál správy o úhynoch kapitánovi prijímajúceho vlečného plavidla. |
PRÍLOHA XIV
VYHLÁSENIE ICCAT O UMIESTŇOVANÍ DO KLIETOK ( 8 )
Názov plavidla |
Vlajka |
Registračné číslo Identifikovateľné číslo klietky |
Dátum úlovku |
Miesto úlovku Zem. dĺžka Zem. šírka |
Číslo elektronického BCD |
Dátum elektronického BCD |
Dátum umiestnenia do klietky |
Množstvo umiestnené do klietky t) |
Počet rýb umiestnených do klietky na výkrm |
Zloženie podľa veľkosti |
Rybochovné zariadenie (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Zariadenie oprávnené na výkrm tuniakov modroplutvých ulovených v oblasti dohovoru. |
PRÍLOHA XV
MINIMÁLNE NORMY ZAVEDENIA VMS V OBLASTI DOHOVORU ICCAT ( 9 )
1. Každý členský štát, bez ohľadu na všetky prísnejšie pravidlá uplatniteľné v konkrétnych rybolovoch ICCAT, vykonáva VMS v prípade svojich rybárskych plavidiel s celkovou dĺžkou nad 15 metrov s oprávnením loviť vo vodách mimo právomoci vlajkového členského štátu a:
vyžaduje, aby jeho rybárske plavidlá boli vybavené autonómnym systémom zabezpečeným proti manipulácii, ktorý nepretržite, automaticky a nezávisle od akéhokoľvek zásahu z plavidla vysiela správy do strediska monitorovania rybolovu (ďalej len „FMC“) vlajkového členského štátu, aby vlajkový členský štát rybárskeho plavidla mohol sledovať polohu, kurz a rýchlosť predmetného plavidla;
zabezpečuje, aby satelitné sledovacie zariadenie nainštalované na palube rybárskeho plavidla nepretržite zbieralo a vysielalo FMC vlajkového členského štátu tieto údaje:
zabezpečuje, aby FMC vlajkového členského štátu dostávalo automatické notifikácie v prípade prerušenia komunikácie medzi FMC a satelitným sledovacím zariadením;
v spolupráci s pobrežným štátom zabezpečuje, aby sa správy o polohe, ktoré vysielajú plavidlá plaviace sa pod jeho vlajkou počas lovu vo vodách pod právomocou daného pobrežného štátu, vysielali aj automaticky a v reálnom čase FMC pobrežného štátu, ktorý vydal oprávnenie na predmetnú činnosť. Pri vykonávaní tohto ustanovenia treba náležite zohľadňovať minimalizovanie prevádzkových nákladov, technické ťažkosti a administratívnu záťaž spojené s vysielaním týchto správ; a
zabezpečuje, s cieľom uľahčiť vysielanie a prijímanie správ o polohe podľa písmena d), aby si FMC vlajkového členského štátu alebo zmluvnej strany a FMC pobrežného štátu vymieňali kontaktné údaje a navzájom si bezodkladne oznamovali akékoľvek zmeny týchto údajov. FMC pobrežného členského štátu oznamuje FMC vlajkového členského štátu alebo zmluvnej strany akékoľvek prerušenie prijímania nepretržitých správ o polohe. Prenos správ o polohe medzi FMC vlajkového štátu alebo zmluvnej strany a predmetným pobrežným štátom sa vykonáva elektronicky prostredníctvom zabezpečeného komunikačného systému.
2. Každý členský štát prijme primerané opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby sa správy VMS vysielali a prijímali, ako sa špecifikuje v odseku 1, a využíva tieto údaje na nepretržité sledovanie polohy plavidiel plaviacich sa pod jeho vlajkou.
3. Každý členský štát zabezpečuje, aby kapitáni rybárskych plavidiel plaviacich sa pod jeho vlajkou zaistili stálu a nepretržitú funkčnosť satelitných sledovacích zariadení, ako aj zaznamenávanie a prenos informácií uvedených v odseku 1 písm. b) minimálne raz za hodinu v prípade plavidiel na lov vakovou sieťou a minimálne raz za dve hodiny v prípade všetkých ostatných plavidiel. Navyše členské štáty prevádzkovateľom plavidiel uložia povinnosť zabezpečiť, aby:
nedošlo k žiadnej nepovolenej manipulácii so satelitným sledovacím zariadením;
údaje VMS neboli žiadnym spôsobom zmenené;
antény pripojené k satelitnému sledovaciemu zariadeniu neboli nijakým spôsobom blokované;
satelitné sledovacie zariadenie bolo pevne namontované na rybárskom plavidle a nijakým spôsobom sa úmyselne neprerušil zdroj napájania; a
satelitné sledovacie zariadenie sa neodstránilo z plavidla; výnimkou je prípad, ak sa tak urobí na účely opravy alebo výmeny.
4. V prípade technického zlyhania alebo nefunkčnosti satelitného sledovacieho zariadenia namontovaného na palube rybárskeho plavidla sa zariadenie opraví alebo vymení do jedného mesiaca od daného prípadu, pričom výnimkou je prípad, ak bolo plavidlo prípadne vyradené zo zoznamu veľkokapacitných rybárskych plavidiel s oprávnením, alebo pri plavidlách, ktoré nemusia byť zapísané v zozname ICCAT plavidiel s oprávnením, ak povolenie loviť v oblastiach mimo právomoci vlajkovej zmluvnej strany už nie je platné. Plavidlo nemá oprávnenie začať rybársky výjazd s pokazeným satelitným sledovacím zariadením. Okrem toho, ak zariadenie prestane fungovať alebo počas rybárskeho výjazdu dôjde k technickému zlyhaniu, oprava alebo výmena sa musia vykonať hneď po tom, ako plavidlo dorazí do prístavu; rybárske plavidlo nemá oprávnenie začať rybársky výjazd bez opravy alebo výmeny satelitného sledovacieho zariadenia.
5. Každý členský štát alebo zmluvná strana zabezpečuje, aby rybárske plavidlo s pokazeným satelitným sledovacím zariadením FMC minimálne denne postupovalo správy s údajmi uvedenými v odseku 1 písm. b) inými komunikačnými kanálmi (rádiová telegrafia, nahlasovanie cez internet, elektronická pošta, telefax alebo telex).
6. Členské štáty alebo zmluvné strany môžu plavidlu povoliť vypnúť satelitné sledovacie zariadenie len vtedy, ak plavidlo nebude vykonávať rybolov počas dlhšieho obdobia (napr. sa nachádza v suchom doku na účely opráv) a ak túto skutočnosť vopred oznámi príslušným orgánom svojho vlajkového členského štátu alebo zmluvnej strany. Satelitné sledovacie zariadenie sa pred tým, než plavidlo opustí prístav, musí zapnúť a musí zaznamenať príslušné údaje a vyslať minimálne jednu správu.
PRÍLOHA XVa
Postup pri pečatení prepravných klietok
1. Pred nasadením pozorovateľov k plavidlu na lov vakovou sieťou, pasci alebo vlečnému plavidlu subjekt, ktorý realizuje program regionálnych pozorovateľov ICCAT, a príslušné orgány členského štátu poskytnú každému regionálnemu pozorovateľovi ICCAT a národnému pozorovateľovi, za ktorého sú zodpovedné, minimálne 25 pečatí ICCAT a vedú záznamy o poskytnutých a použitých pečatiach.
2. Za pečatenie klietok zodpovedá odovzdávajúci prevádzkovateľ. Na tento účel sa na každé dvere klietky umiestnia minimálne tri pečate umiestnené tak, aby dvere bez ich porušenia nebolo možné otvoriť.
3. Postup zapečatenia zaznamenáva odovzdávajúci prevádzkovateľ na videozáznam, ktorý umožňuje identifikáciu pečatí a overenie toho, či boli pečate správne umiestnené. Videozáznam musí spĺňať minimálne normy pre postupy týkajúce sa videozáznamov uvedené v prílohe X. Príslušný videozáznam sprevádza ryby na farmu určenia. Kópia videozáznamu sa uchováva na palube odovzdávajúcich plavidiel alebo na pasciach a je prístupná na kontrolné účely kedykoľvek počas rybárskej sezóny. Kópia videozáznamu sa sprístupní regionálnemu pozorovateľovi ICCAT na palube plavidla na lov vakovou sieťou alebo pri pasci alebo národnému pozorovateľovi na prijímajúcom vlečnom plavidle, aby ju zaslal príslušnému orgánu členského štátu alebo zmluvnej strany, alebo regionálnemu pozorovateľovi ICCAT, ktorý je prítomný pri následnom kontrolnom premiestnení.
4. Videozáznam následného kontrolného premiestnenia musí zahŕňať odpečatenie, ktoré sa vykoná tak, aby bolo možné identifikovať pečate a overiť, že sa s nimi nemanipulovalo.
PRÍLOHA XVb
Vzor vyhlásenia o spracovaní a vyhlásenia o výlove
Spracovanie/výlov (zakrúžkujte) |
Dátum výlovu (d/m/r): / / |
Farma/pasca (zakrúžkujte) |
Číslo klietky (klietok): |
Počet vylovených jedincov: |
Živá hmotnosť vyloveného tuniaka modroplutvého v kg: |
Spracovaná hmotnosť vyloveného tuniaka modroplutvého v kg: |
Číslo (čísla) elektronického BCD súvisiaceho s vyloveným tuniakom modroplutvým: |
Podrobnosti o pomocných plavidlách zapojených do operácie: Názov: Vlajka: Registračné číslo ICCAT: |
Miesto určenia vylovených tuniakov (vývoz, miestny trh, iné) (zakrúžkujte) V prípade inej možnosti túto možnosť uveďte: |
Potvrdenie národným pozorovateľom alebo regionálnym pozorovateľom ICCAT: Meno pozorovateľa: Číslo ICCAT: Podpis: |
PRÍLOHA XVI
TABUĽKA ZHODY MEDZI NARIADENÍM (EÚ) 2016/1627 A TÝMTO NARIADENÍM
Nariadenie (EÚ) 2016/1627 |
Toto nariadenie |
Článok 1 |
Článok 1 |
Článok 2 |
Článok 1 |
Článok 3 |
Článok 5 |
Článok 4 |
– |
Článok 5 |
Článok 6 |
Článok 6 |
Článok 11 |
Článok 7 |
Článok 12 |
Článok 8 |
Článok 13 |
Článok 9 |
Článok 14 |
Článok 10 |
Článok 16 |
Článok 11 |
Článok 17 a príloha I |
Článok 12 |
Článok 17 a príloha I |
Článok 13 |
Článok 18 |
Článok 14 |
Článok 19 |
Článok 15 |
Článok 20 |
Článok 16 |
Článok 21 |
Článok 17 |
Článok 25 |
Článok 18 |
Článok 22 |
Článok 19 |
Článok 23 |
Článok 20 |
Článok 26 |
Článok 21 |
Článok 4 |
Článok 22 |
Článok 27 |
Článok 23 |
Článok 28 |
Článok 24 |
Článok 30 |
Článok 25 |
Článok 31 |
Článok 26 |
Článok 32 |
Článok 27 |
Článok 36 |
Článok 28 |
Článok 37 |
Článok 29 |
Článok 29 |
Článok 30 |
Článok 33 |
Článok 31 |
Článok 34 |
Článok 32 |
Článok 35 |
Článok 33 |
Článok 40 |
Článok 34 |
Článok 41 |
Článok 35 |
Článok 43 |
Článok 36 |
Článok 44 |
Článok 37 |
Článok 51 |
Článok 38 |
Článok 42 |
Článok 39 |
Článok 45 |
Článok 40 |
Článok 46 |
Článok 41 |
Článok 46 |
Článok 42 |
Článok 47 |
Článok 43 |
Článok 48 |
Článok 44 |
Článok 49 |
Článok 45 |
Článok 50 |
Článok 46 |
Článok 51 |
Článok 47 |
Článok 55 |
Článok 48 |
Článok 56 |
Článok 49 |
Článok 57 |
Článok 50 |
Článok 38 |
Článok 51 |
Článok 39 |
Článok 52 |
Článok 58 |
Článok 53 |
Článok 15 |
Článok 54 |
Článok 59 |
Článok 55 |
Článok 60 |
Článok 56 |
Článok 62 |
Článok 57 |
Článok 63 |
Článok 58 |
Článok 64 |
Článok 59 |
Článok 68 |
Článok 60 |
Článok 70 |
Článok 61 |
Článok 71 |
Príloha I |
Príloha I |
Príloha II |
Príloha II |
Príloha III |
Príloha V |
Príloha IV |
Príloha VI |
Príloha V |
Príloha III |
Príloha VI |
Príloha IV |
Príloha VII |
Príloha VIII |
Príloha VIII |
Príloha IX |
Príloha IX |
Príloha X |
Príloha X |
Príloha XI |
Príloha XI |
Príloha XII |
Príloha XII |
Príloha XIII |
( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2403 z 12. decembra 2017 o udržateľnom riadení vonkajších rybárskych flotíl, ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1006/2008 (Ú. v. EÚ L 347, 28.12.2017, s. 81).
( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1241 z 20. júna 2019 o zachovaní rybolovných zdrojov a ochrane morských ekosystémov prostredníctvom technických opatrení, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006, (ES) č. 1224/2009 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013, (EÚ) 2016/1139, (EÚ) 2018/973, (EÚ) 2019/472 a (EÚ) 2019/1022 a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 894/97, (ES) č. 850/98, (ES) č. 2549/2000, (ES) č. 254/2002, (ES) č. 812/2004 a (ES) č. 2187/2005 (Ú. v. EÚ L 198, 25.7.2019, s. 105).
( 3 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/218 zo 6. februára 2017 o registri rybárskej flotily Únie (Ú. v. EÚ L 34, 9.2.2017, s. 9).
( 4 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2833 z 13. decembra 2023, ktorým sa zriaďuje program dokumentácie úlovkov tuniaka modroplutvého (Thunnus thynnus) a zrušuje nariadenie (EÚ) č. 640/2010 (Ú. v. EÚ L, 2023/2833, 20.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2833/oj).
( 5 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1379/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej organizácii trhov s produktmi rybolovu a akvakultúry, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1184/2006 a (ES) č. 1224/2009 a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 1).
( 6 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 508/2014 z 15. mája 2014 o Európskom námornom a rybárskom fonde, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2328/2003, (ES) č. 861/2006, (ES) č. 1198/2006 a (ES) č. 791/2007 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1255/2011 (Ú. v. EÚ L 149, 20.5.2014, s. 1).
( 7 ) Uvádzajú sa vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 404/2011.
( 8 ) Ide o vyhlásenie o umiestňovaní do klietok stanovené v odporúčaní ICCAT 06-07.
( 9 ) Uvádzajú sa v odporúčaní ICCAT týkajúcom sa minimálnych noriem používania systému monitorovania plavidiel v oblasti dohovoru ICCAT 18-10.