Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.
Dokuments 32018R1644
Commission Delegated Regulation (EU) 2018/1644 of 13 July 2018 supplementing Regulation (EU) 2016/1011 of the European Parliament and of the Council with regard to regulatory technical standards determining the minimum content of cooperation arrangements with competent authorities of third countries whose legal framework and supervisory practices have been recognised as equivalent (Text with EEA relevance.)
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1644 z 13. júla 2018, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, ktorými sa určuje minimálny obsah dohôd o spolupráci s príslušnými orgánmi tretích krajín, ktorých právny rámec a postupy v oblasti dohľadu boli uznané za rovnocenné (Text s významom pre EHP)
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1644 z 13. júla 2018, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, ktorými sa určuje minimálny obsah dohôd o spolupráci s príslušnými orgánmi tretích krajín, ktorých právny rámec a postupy v oblasti dohľadu boli uznané za rovnocenné (Text s významom pre EHP)
C/2018/4427
Ú. v. EÚ L 274, 5.11.2018., 33./35. lpp.
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Spēkā
5.11.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 274/33 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1644
z 13. júla 2018,
ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, ktorými sa určuje minimálny obsah dohôd o spolupráci s príslušnými orgánmi tretích krajín, ktorých právny rámec a postupy v oblasti dohľadu boli uznané za rovnocenné
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011 z 8. júna 2016 o indexoch používaných ako referenčné hodnoty vo finančných nástrojoch a finančných zmluvách alebo na meranie výkonnosti investičných fondov, ktorým sa menia smernice 2008/48/ES a 2014/17/EÚ a nariadenie (EÚ) č. 596/2014 (1), a najmä na jeho článok 30 ods. 5 tretí pododsek,
keďže:
(1) |
V článku 30 nariadenia (EÚ) 2016/1011 sa stanovujú podmienky, na základe ktorých možno v Únii používať referenčné hodnoty poskytnuté správcom so sídlom v tretej krajine. Jednou z týchto podmienok je, aby rozhodnutie o rovnocennosti bolo prijaté na základe toho, že právny rámec a postupy v oblasti dohľadu danej tretej krajiny boli uznané za rovnocenné. V článku 30 ods. 4 sa vyžaduje, aby orgán ESMA uzatvoril dohody o spolupráci s príslušným orgánom ktorejkoľvek tretej krajiny, v súvislosti s ktorou bolo prijaté rozhodnutie o rovnocennosti. |
(2) |
Dohody o spolupráci by mali orgánu ESMA a príslušnému orgánu tretej krajiny umožňovať, aby si vymieňali všetky informácie relevantné pre plnenie ich jednotlivých úloh v oblasti dohľadu. Komisia môže prijať niekoľko rozhodnutí o rovnocennosti, pričom referenčné hodnoty poskytnuté správcami so sídlom v každej z príslušných krajín môžu následne byť prípustné na to, aby ich v Únii používali subjekty pod dohľadom. Preto je dôležité, aby každý súbor dohôd o spolupráci obsahoval rovnaké minimálne požiadavky, pokiaľ ide o formuláre a postupy, ktoré sa majú používať na výmenu informácií, vrátane rovnakých ustanovení o dôvernosti a rovnakých podmienok upravujúcich používanie informácií získaných v rámci dohôd o spolupráci. |
(3) |
Príslušné orgány tretích krajín, ktorých právny rámec a postupy v oblasti dohľadu boli uznané za rovnocenné, budú mať primerané znalosti o všetkých relevantných udalostiach a zmenách okolností, ktoré pravdepodobne budú mať vplyv na správcov referenčných hodnôt v ich jurisdikcii. Ak subjekty pod dohľadom používajú referenčné hodnoty poskytnuté správcami z uvedených jurisdikcií v Únii, je vhodné, aby príslušné orgány v uvedených jurisdikciách o takýchto udalostiach a zmenách priebežne informovali orgán ESMA. Dohody o spolupráci by preto mali obsahovať ustanovenie o tom, aby orgán ESMA bol informovaný o všetkých takýchto udalostiach a zmenách. |
(4) |
Podobne aj príslušné orgány tretích krajín musia byť priebežne informované o činnostiach správcov, nad ktorými vykonávajú dohľad. Dohody o spolupráci by preto mali obsahovať ustanovenie o tom, aby orgán ESMA informoval príslušný orgán tretej krajiny vtedy, ak správcovia pod dohľadom uvedeného orgánu informovali orgán ESMA o svojom súhlase s tým, aby ich referenčné hodnoty používali subjekty pod dohľadom v Únii. |
(5) |
S výnimkou povinnosti podľa článku 31 nariadenia (EÚ) 2016/1011 zrušiť registráciu správcov so sídlom v tretích krajinách nemá orgán ESMA nad správcami so sídlom v tretích krajinách žiadne priame právomoci v oblasti dohľadu. Namiesto toho sa spolieha na dohľad vykonávaný príslušným orgánom tretej krajiny a spoluprácu s ním. Dohody o spolupráci by preto mali obsahovať ustanovenia, v ktorých sa stanovia príslušné úlohy strán zapojených do spolupráce v oblasti dohľadu, a to aj vrátane kontrol na mieste. |
(6) |
V článku 32 ods. 5 treťom pododseku písm. a) nariadenia (EÚ) 2016/1011 sa vyžaduje, aby dohody o spolupráci medzi príslušnými orgánmi tretích krajín a príslušnými orgánmi referenčných členských štátov mali rovnaký minimálny obsah ako dohody o spolupráci medzi orgánom ESMA a príslušnými orgánmi tretích krajín. Preto je nevyhnutné zabezpečiť, aby pri stanovovaní minimálneho obsahu dohôd o spolupráci s orgánom ESMA bol obsah primeraný aj pre dohody o spolupráci, ktoré sa vyžadujú v článku 32 ods. 5 |
(7) |
Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktoré orgán ESMA predložil Komisii. |
(8) |
Orgán ESMA neuskutočnil otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických predpisov, z ktorých toto nariadenie vychádza, ani neanalyzoval potenciálne súvisiace náklady a prínosy, pretože orgán ESMA dospel k záveru, že by to bolo neprimerané vzhľadom na rozsah a dosah návrhu regulačných technických predpisov, pričom zohľadnil to, že regulačné technické predpisy by sa mali priamo týkať len príslušných orgánov tretích krajín, príslušných orgánov členských štátov a orgánu ESMA, a nie účastníkov trhu. |
(9) |
Orgán ESMA požiadal o stanovisko skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov zriadenú článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (2). |
(10) |
Správcom by sa mal poskytnúť dostatok času na to, aby zabezpečili súlad s požiadavkami tohto nariadenia. Toto nariadenie by sa preto malo začať uplatňovať dva mesiace po tom, ako nadobudne účinnosť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Rozsah dohôd o spolupráci
V dohodách o spolupráci podľa článku 30 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/1011 („dohody o spolupráci“) sa musí jasne stanovovať rozsah ich uplatňovania. Uvedený rozsah musí obsahovať spoluprácu jednotlivých strán aspoň v týchto oblastiach:
a) |
výmena informácií a poskytovanie oznámení relevantných pre plnenie ich jednotlivých úloh v oblasti dohľadu; |
b) |
akékoľvek otázky, ktoré môžu byť relevantné pre pôsobenie, činnosť alebo služby správcov, na ktoré sa vzťahujú dotknuté dohody o spolupráci, vrátane poskytovania informácií orgánu ESMA o zákonoch a právnych predpisoch, ktorým podliehajú uvedení správcovia v tretej krajine, a o akýchkoľvek zmenách uvedených zákonov a právnych predpisov; |
c) |
akékoľvek regulačné opatrenia či schválenia alebo opatrenia či schválenia v oblasti dohľadu, ktoré príslušný orgán tretej krajiny prijal alebo udelil vo vzťahu k akémukoľvek správcovi, ktorý poskytol svoj súhlas s tým, aby sa referenčné hodnoty používali v Únii, vrátane zmien povinností alebo požiadaviek, ktorým správca podlieha a ktoré môžu mať vplyv na nepretržitý súlad správcu s príslušnými zákonmi a právnymi predpismi. |
Článok 2
Výmena informácií a oznámenia
Pokiaľ ide o akékoľvek informácie alebo oznámenia, ktoré sa majú na základe dohôd o spolupráci vymieňať alebo poskytovať, dohody musia obsahovať aspoň tieto ustanovenia:
a) |
ustanovenie, ktorým sa vyžaduje, aby žiadosti o informácie obsahovali aspoň tie informácie, ktoré žiadajúci orgán žiada, a stručné údaje s opisom predmetu žiadosti, účelu, na ktorý sa informácie žiadajú, a príslušných zákonov a právnych predpisov, ktoré sú uplatniteľné na činnosť v oblasti referenčných hodnôt; |
b) |
podrobné údaje o mechanizme alebo mechanizmoch, ktorými sa informácie a oznámenia majú vymieňať alebo poskytovať; |
c) |
ustanovenie, ktorým sa vyžaduje, aby sa informácie a oznámenia vymieňali alebo poskytovali písomne; |
d) |
ustanovenie, ktorým sa vyžaduje, aby sa prijali opatrenia na zabezpečenie toho, že akákoľvek výmena alebo poskytnutie informácií prebehnú zabezpečeným spôsobom; |
e) |
ustanovenie, ktorým sa vyžaduje, aby sa informácie a oznámenia poskytovali bezodkladne a, ak je to vhodné, v príslušnej lehote konkretizovanej v dohodách; |
Článok 3
Spolupráca v oblasti dohľadu
1. Dohody o spolupráci musia obsahovať spresnenie rámca spolupráce pri činnostiach dohľadu jednotlivých strán v oblasti dohľadu nad referenčnými hodnotami, aspoň vrátane týchto požiadaviek:
a) |
požiadavka, aby signatár, ktorý si želá uskutočniť činnosť v oblasti dohľadu, podal v súvislosti s danou činnosťou prvotnú písomnú žiadosť; |
b) |
požiadavka, aby sa v žiadosti uvádzali skutkové a právne okolnosti dotknutej činnosti a jej odhadovaného časového rámca; |
c) |
požiadavka, aby druhý signatár písomne potvrdil príjem žiadosti do desiatich pracovných dní od jej prijatia. |
2. Na účely koordinácie kontrol na mieste v jurisdikcii príslušného orgánu tretej krajiny sa musí v dohodách o spolupráci stanoviť postup, ktorý musia strany uplatniť pri dosahovaní súhlasu týkajúceho sa podmienok upravujúcich takéto kontroly na mieste, minimálne vrátane podmienok upravujúcich ich jednotlivé úlohy a zodpovednosti, práva príslušného orgánu tretej krajiny sprevádzať akúkoľvek kontrolu na mieste a akejkoľvek povinnosti uvedeného orgánu pomáhať pri preskúmavaní, výklade a analýze obsahu verejných a neverejných účtovných kníh a záznamov a pri získavaní informácií od riaditeľov a vrcholového manažmentu akéhokoľvek správcu, na ktorého sa vzťahujú dané dohody.
Článok 4
Dôvernosť, používanie informácií a ochrana údajov
1. V dohodách o spolupráci sa musí vyžadovať, aby strany nezverejňovali informácie vymenené alebo im poskytnuté na základe dohôd o spolupráci, pričom výnimku tvoria prípady, keď strana, ktorá dané informácie poskytla, vopred poskytla písomný súhlas alebo keď je zverejnenie údajov nevyhnutnou a primeranou povinnosťou na základe požiadavky uvedenej v právnom predpise Únie alebo vo vnútroštátnom právnom predpise, najmä v kontexte vyšetrovaní alebo následných súdnych konaní.
2. V dohodách o spolupráci sa musí vyžadovať, aby informácie, ktoré orgán získal na základe dohôd, boli bezpečne uchovávané, pričom v dohodách o spolupráci sa povoľuje ich používanie výlučne na účely, ktoré vo svojej žiadosti o informácie uviedol daný orgán, alebo ak k poskytnutiu informácií došlo inak než na základe žiadosti, výlučne na účely toho, aby sa uvedenému orgánu umožnilo vykonávať jeho regulačné funkcie a funkcie v oblasti dohľadu. Uvedený orgán však môže informácie použiť na iný účel, ak na takéto konanie vopred získal písomný súhlas od orgánu, ktorý informácie na základe dohôd poskytol.
3. Ak dohody o spolupráci umožňujú výmenu osobných údajov, musia obsahovať ustanovenia na zabezpečenie primeraných prostriedkov ochrany takýchto údajov, ktoré sú v súlade so všetkými uplatniteľnými právnymi predpismi o ochrane údajov platiacimi v jurisdikciách príslušných orgánov, ktoré sú stranou príslušnej dohody o spolupráci.
Článok 5
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 25. januára 2019.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 13. júla 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 171, 29.6.2016, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).