This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R1180
Commission Regulation (EC) No 1180/2008 of 28 November 2008 establishing a system for the communication of information on certain supplies of beef, veal and pigmeat to the territory of the Russian Federation (Codified version)
Nariadenie Komisie (ES) č. 1180/2008 z 28. novembra 2008 ustanovujúce systém pre oznamovanie informácií o určitých dodávkach hovädzieho, teľacieho a bravčového mäsa na územie Ruskej federácie (kodifikované znenie)
Nariadenie Komisie (ES) č. 1180/2008 z 28. novembra 2008 ustanovujúce systém pre oznamovanie informácií o určitých dodávkach hovädzieho, teľacieho a bravčového mäsa na územie Ruskej federácie (kodifikované znenie)
Ú. v. EÚ L 319, 29.11.2008, p. 44–46
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 30/11/2012; Zrušil 32012R0948
29.11.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 319/44 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1180/2008
z 28. novembra 2008
ustanovujúce systém pre oznamovanie informácií o určitých dodávkach hovädzieho, teľacieho a bravčového mäsa na územie Ruskej federácie
(kodifikované znenie)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), najmä na jeho článok 170 a článok 192 v spojení s článkom 4,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 2584/2000 z 24. novembra 2000 ustanovujúce systém pre oznamovanie informácií o určitých dodávkach hovädzieho, teľacieho a bravčového mäsa na územie Ruskej federácie (2) bolo podstatným spôsobom zmenené a doplnené (3). V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať. |
(2) |
Článok 2 protokolu 2 o vzájomnej administratívnej pomoci na správne uplatňovanie colných predpisov pripojeného k Dohode o partnerstve a spolupráci, ktorou sa zakladá partnerstvo medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Ruskou federáciou na strane druhej (4), stanovuje, že strany si musia vzájomne pomáhať pri zabezpečovaní správneho uplatňovania colných predpisov, najmä predchádzaním, odhaľovaním a vyšetrovaním porušovaní týchto predpisov. Na účel vykonávania administratívnej pomoci Komisia, zastúpená Európskym úradom pre odhaľovanie podvodov (OLAF) a ruské orgány uzatvorili dohodu, ktorá ustanovuje mechanizmus pre oznamovanie informácií o pohyboch tovarov medzi Spoločenstvom a Ruskou federáciou. |
(3) |
Ako súčasť takejto administratívnej pomoci, konkrétne v súvislosti s dopravou výrobkov z hovädzieho, teľacieho a bravčového mäsa smerujúceho do Ruskej federácie, sa ustanovujú informácie, ktoré prevádzkovatelia musia posielať príslušným orgánom členských štátov, úradu OLAF a ruským orgánom. |
(4) |
Takéto informácie a zavedený systém oznamovania by mali umožniť sledovanie vývozov príslušných produktov do Ruskej federácie, a kde je to vhodné, odhaľovanie prípadov, v ktorých náhrada nie je splatená a musí sa vymáhať. |
(5) |
Uplatňovanie ustanovení tohto nariadenia sa posúdi po dostatočnej dobe ich uplatňovania. Posúdenie uskutočnené na tomto základe môže, kde je to vhodné, viesť k ich rozšíreniu na vývozy iných výrobkov a môže zahŕňať finančné dôsledky, kde existujú záväzky alebo kde nie sú splnené. |
(6) |
Článok 16 ods. 4 nariadenia Komisie (ES) č. 800/1999 z 15. apríla 1999, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá uplatňovania systému vývozných náhrad za poľnohospodárske výrobky (5), stanovuje, že Komisia môže v niektorých osobitných prípadoch stanoviť predloženie dôkazu o vývoze vo forme osobitných dokladov alebo iným spôsobom. V dôsledku toho by sa pre vývoz stanovený týmto nariadením mali informácie ruských orgánov považovať za nový zdroj dôkazov dopĺňajúci existujúce zdroje dôkazov. |
(7) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie sa vzťahuje na zásielky výrobkov z hovädzieho, teľacieho a bravčového mäsa, ktoré patria pod kódy KN 0201, 0202 a 0203, smerujúce na územie Ruskej federácie (ďalej len „Rusko“), ktoré majú k vývoznému vyhláseniu priloženú žiadosť o náhradu.
Toto nariadenie sa nevzťahuje na zásielky uvedené v prvom pododseku, ktorých množstvo je menšie ako 3 000 kilogramov.
Článok 2
Vývozcovia, ktorí si želajú využívať ustanovenia uvedené v článku 4 ods. 2, poskytujú ústrednému orgánu vymenovanému každým členským štátom vývozu pre každé vývozné vyhlásenie do desiatich pracovných dní od dátumu vyloženia výrobkov v Rusku tieto informácie:
a) |
číslo vývozného vyhlásenia, colný úrad vývozu a dátum splnenia vývozných colných formalít; |
b) |
opis tovaru uvádzajúci osemmiestny číselný znak kombinovanej nomenklatúry pre výrobok; |
c) |
čistá hmotnosť v kilogramoch; |
d) |
číslo karnetu TIR alebo referenčné číslo ruského interného tranzitného dokladu DKD alebo číslo vyhlásenia o prepustení do voľného obehu v Rusku TD1/IM40; |
e) |
číslo kontajneru, v prípade potreby; |
f) |
identifikačné číslo a/alebo názov dopravného prostriedku pri vstupe zásielky do Ruska; |
g) |
licenčné číslo skladu pod colným dohľadom, do ktorého bol výrobok v Rusku dodaný; |
h) |
dátum dodávky výrobku do skladu pod colným dohľadom v Rusku. |
Článok 3
1. Príslušný ústredný orgán členského štátu uvedený v článku 2 odovzdá obdržané informácie úradu OLAF elektronickou poštou do dvoch pracovných dní od dátumu prijatia.
2. OLAF pošle informácie uvedené v článku 2 a identifikačné číslo pre každú vývoznú operáciu ruským colným orgánom hneď po ich obdržaní.
3. OLAF informuje príslušný ústredný orgán v dotknutom členskom štáte, ak je to vhodné, o odpovedi ruských colných orgánov do dvoch pracovných dní od obdržania uvedenej odpovede; alebo o tom, že takéto orgány neodpovedali do dvoch pracovných dní od ukončenia trojtýždňovej doby, ustanovenej na odpoveď ruskými orgánmi, podľa administratívneho dojednania, ktoré uzatvorili.
Článok 4
1. Informácie uvedené v článkoch 1 a 2 nepredstavujú dodatočné požiadavky k tým, ktoré sú ustanovené na udelenie náhrady za vývoz v príslušnom sektore.
2. Kladná odpoveď ruských orgánov podľa článku 3 ods. 3 sa považuje za dôkaz, že dovozné colné formality boli splnené v súlade s článkom 16 ods. 1 nariadenia (ES) č. 800/1999.
Článok 5
Nariadenie (ES) č. 2584/2000 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.
Článok 6
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. novembra 2008
Za Komisiu
Jacques BARROT
podpredseda
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 298, 25.11.2000, s. 16.
(3) Pozri prílohu I.
(4) Ú. v. ES L 327, 28.11.1997, s. 48.
(5) Ú. v. ES L 102, 17.4.1999, s. 11.
PRÍLOHA I
Zrušené nariadenie v znení neskorších zmien a doplnení
Nariadenie Komisie (ES) č. 2584/2000 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 44/2003 |
PRÍLOHA II
Tabuľka zhody
Nariadenie (ES) č. 2584/2000 |
Toto nariadenie |
články 1 až 4 |
články 1 až 4 |
— |
článok 5 |
článok 5 ods. 1 |
článok 6 |
článok 5 ods. 2 |
— |
— |
príloha I |
— |
príloha II |