This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R0659
Commission Regulation (EC) No 659/2007 of 14 June 2007 opening and providing for the administration of import tariff quotas for bulls, cows and heifers other than for slaughter of certain Alpine and mountain breeds
Nariadenie Komisie (ES) č. 659/2007 zo 14. júna 2007 o otvorení a ustanovení správy colných kvót na dovoz býkov, kráv a jalovíc určitých alpských a horských plemien iných ako určených na porážku
Nariadenie Komisie (ES) č. 659/2007 zo 14. júna 2007 o otvorení a ustanovení správy colných kvót na dovoz býkov, kráv a jalovíc určitých alpských a horských plemien iných ako určených na porážku
Ú. v. EÚ L 155, 15.6.2007, p. 20–25
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2009; Zrušil 32009R0438
15.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 155/20 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 659/2007
zo 14. júna 2007
o otvorení a ustanovení správy colných kvót na dovoz býkov, kráv a jalovíc určitých alpských a horských plemien iných ako určených na porážku
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (1), a najmä na jeho článok 32 ods. 1 prvý pododsek,
keďže:
(1) |
V rámci Svetovej obchodnej organizácie (WTO) sa Spoločenstvo podujalo otvoriť ročné colné kvóty na dovoz býkov, kráv a jalovíc určitých alpských a horských plemien iných ako určených na porážku. |
(2) |
Je potrebné každoročne ustanoviť podrobné pravidlá na otvorenie a správu týchto dovozných colných kvót na obdobie od 1. júla do 30. júna nasledujúceho roka. |
(3) |
Podľa článku 29 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1254/1999 by sa dovozy do Spoločenstva mali spravovať na základe dovozných povolení. Je však vhodné, aby sa tieto dovozné colné kvóty spravovali prostredníctvom udelenia dovozných práv ako prvého kroku a vydania dovozných povolení ako druhého kroku, ako je to stanovené v článku 6 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných povolení (2). Hospodárske subjekty, ktoré získali dovozné práva, sa tak budú môcť v priebehu kvótového obdobia rozhodnúť, kedy chcú podať žiadosť o dovozné povolenia pri zohľadnení ich aktuálnych obchodných tokov. V každom prípade sa nariadením (ES) č. 1301/2006 obdobie platnosti povolení obmedzuje na posledný deň obdobia dovoznej colnej kvóty. |
(4) |
Mali by sa ustanoviť pravidlá predkladania žiadostí a poskytovania informácií, ktoré sa majú uvádzať v žiadostiach a v povoleniach, v prípade potreby doplnením alebo naopak odchýlením sa od určitých ustanovení nariadenia Komisie (ES) č. 1445/95 z 26. júna 1995 o pravidlách uplatňovania dovozných a vývozných povolení v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa, ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 2377/80 (3), a nariadenia Komisie (ES) č. 1291/2000 z 9. júna 2000, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných povolení a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (4). |
(5) |
V nariadení (ES) č. 1301/2006 sa ustanovujú najmä podrobné pravidlá týkajúce sa žiadostí o udelenie dovozných práv, postavenia žiadateľov a vydávania dovozných povolení. Ustanovenia uvedeného nariadenia by sa mali uplatňovať od 1. júla 2007 na dovozné povolenia vydané podľa tohto nariadenia bez toho, aby boli dotknuté ďalšie podmienky ustanovené v tomto nariadení. |
(6) |
V záujme zabrániť špekuláciám by sa mali dostupné množstvá v rámci dovozných colných kvót sprístupniť hospodárskym subjektom schopným preukázať, že sa skutočne vo významnej miere zaoberajú predmetným dovozom z tretích krajín. V tejto súvislosti a na účely zabezpečenia účinného spravovania by sa od príslušných obchodníkov mal vyžadovať dovoz minimálne 25 kusov dobytka počas každého z dvoch referenčných období uvedených v článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006 za predpokladu, že zásielku v počte 25 kusov možno považovať za komerčne účelnú zásielku. Navyše členským štátom by sa z administratívnych dôvodov malo umožniť prijímanie overených kópií dokumentov dokazujúcich obchodovanie s tretími krajinami. |
(7) |
Okrem toho by sa mala na dovozné práva stanoviť zábezpeka. Dovozné povolenia by mali byť neprenosné a povolenia by sa mali vydávať obchodníkom len na množstvá, na ktoré sa im udelili dovozné práva. |
(8) |
S cieľom prinútiť hospodárske subjekty, aby požiadali o dovozné povolenia pre všetky udelené dovozné práva, je vhodné ustanoviť, že podanie žiadosti o povolenie na udelené množstvá by malo vzhľadom na zábezpeku dovozných práv predstavovať prvotnú požiadavku v zmysle nariadenia Komisie (EHS) č. 2220/85 z 22. júla 1985, ktorým sa stanovujú spoločné podrobné pravidlá pre uplatňovanie systému záruk pre poľnohospodárske výrobky (5). |
(9) |
V článku 82 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (6), sa ustanovuje colný dozor tovaru prepusteného do voľného obehu pri zníženej colnej sadzbe z dôvodu jeho konečného použitia. Zvieratá dovezené podľa dovozných colných kvót ustanovených v tomto nariadení by sa mali určité obdobie monitorovať, aby sa zabezpečilo, že v tomto období nedošlo k ich porážke. |
(10) |
Na tento účel by sa mala zložiť zábezpeka, ktorej výška by mala pokrývať rozdiel medzi clom podľa Spoločného colného sadzobníka a zníženým clom platným v deň prepustenia predmetného dobytka do voľného obehu. |
(11) |
V záujme zrozumiteľnosti by sa nariadenie Komisie (ES) č. 1081/1999 z 26. mája 1999 otvárajúce a stanovujúce správu colných kvót na dovoz býkov, kráv a jalovíc určitých alpských a horských plemien iných ako určených na porážku, ktorým sa ruší nariadenie (ES) č. 1012/98 a mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1143/98 (7), malo zrušiť a nahradiť novým nariadením s účinnosťou od 1. júla 2007. |
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hovädzie a teľacie mäso, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Colné kvóty na dovoz býkov, kráv a jalovíc určitých alpských a horských plemien iných ako určených na porážku uvedené v prílohe I sa týmto otvárajú každý rok na obdobie od 1. júla do 30. júna nasledujúceho roka („obdobia dovoznej colnej kvóty“).
Colné kvóty majú poradové čísla 09.4196 a 09.4197.
Článok 2
1. Na účely tohto nariadenia sa zvieratá uvedené v článku 1 považujú za iné ako určené na porážku, ak nedôjde k ich porážke v priebehu štyroch mesiacov od dátumu prijatia prehlásenia o ich prepustení do voľného obehu.
V riadne preukázaných prípadoch vyššej moci však môžu byť udelené výnimky.
2. Na účely zaradenia pod colnú kvótu s poradovým číslom 09.4197 sa musia predložiť tieto dokumenty:
a) |
v prípade býkov osvedčenie o pôvode; |
b) |
v prípade kráv a jalovíc osvedčenie o pôvode alebo osvedčenie o registrácii v knihe chovu potvrdzujúce čistotu plemena. |
Článok 3
1. Dovozné colné kvóty ustanovené v prílohe I sa spravujú prostredníctvom udelenia dovozných práv ako prvého kroku a vydania dovozných povolení ako druhého kroku.
2. Pokiaľ v tomto nariadení nie je ustanovené inak, uplatňujú sa nariadenia (ES) č. 1445/95, (ES) č. 1291/2000 a (ES) č. 1301/2006.
Článok 4
1. Na účely uplatňovania článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006 žiadatelia preukážu, že doviezli minimálne 25 kusov dobytka patriaceho pod číselný znak KN 0102 90 počas každého z dvoch referenčných období určených v uvedenom článku.
Ako dôkaz o obchode s tretími krajinami môžu členské štáty akceptovať kópie dokumentov uvedených v článku 5 druhom odseku nariadenia (ES) č. 1301/2006, riadne overené príslušným orgánom.
2. Spoločnosť, ktorá vznikla zlúčením spoločností, ktorých referenčný dovoz je v súlade s minimálnym počtom kusov uvedeným v odseku 1 tohto článku, môže tento referenčný dovoz použiť ako dôkaz o obchodovaní.
Článok 5
1. Žiadosti o udelenie dovozných práv sa podávajú najneskôr do 20. júna, ktorý predchádza danému obdobiu dovoznej colnej kvóty, do 13.00 hod. bruselského času.
2. Pri predkladaní žiadosti o dovozné práva sa príslušnému orgánu zloží zábezpeka súvisiaca s dovoznými právami vo výške 3 EUR za kus.
3. V piaty pracovný deň po skončení obdobia na podávanie žiadostí uvedeného v odseku 1, a to najneskôr do 16.00 hod. bruselského času, oznámia členské štáty Komisii celkové množstvá, na ktoré sa žiada udelenie dovozných práv pre každé poradové číslo.
Článok 6
1. Dovozné práva sa udeľujú od siedmeho a najneskôr do šestnásteho pracovného dňa po skončení obdobia na zaslanie oznámení uvedeného v článku 5 ods. 3.
2. Ak uplatnenie alokačného koeficientu uvedeného v článku 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1301/2006 bude mať za následok, že sa pridelí menej dovozných práv, ako sa žiadalo, zábezpeka zložená v súlade s článkom 5 ods. 2 tohto nariadenia sa bezodkladne uvoľní v príslušnom pomere.
Článok 7
1. Aby sa množstvá, ktoré boli schválené v rámci kvót uvedených v prílohe I, mohli uviesť do obehu, je potrebné predložiť dovozné povolenie.
2. Žiadosti o dovozné povolenia sa musia vzťahovať na celkové pridelené množstvo. Táto povinnosť predstavuje prvotnú požiadavku v zmysle článku 20 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2220/85.
Článok 8
1. Žiadosti o dovozné povolenie sa podávajú len v členskom štáte, v ktorom žiadateľ požiadal o dovozné práva a získal ich v rámci kvót uvedených v prílohe I.
Každé udelenie dovozného povolenia má za následok zodpovedajúce obmedzenie získaných dovozných práv a zábezpeka zložená v súlade s článkom 5 ods. 2 sa bezodkladne uvoľní v príslušnom pomere.
2. Dovozné povolenia sa vydávajú na meno hospodárskeho subjektu, ktorý získal dovozné práva.
3. V žiadosti o dovozné povolenie a v dovoznom povolení sa uvádza:
a) |
v kolónke 8 krajina pôvodu; |
b) |
v kolónke 16 jeden alebo viaceré číselné znaky KN uvedené v prílohe I; |
c) |
v kolónke 20 poradové číslo kvóty a jeden z údajov uvedených v prílohe II. |
Článok 9
Odchylne od článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1291/2000 sú práva vyplývajúce z dovozných povolení vydaných podľa tohto nariadenia neprenosné.
Článok 10
1. Dovezené zvieratá sa budú v súlade s článkom 82 nariadenia (EHS) č. 2913/92 monitorovať, aby sa zabezpečilo, že v priebehu štyroch mesiacov od ich prepustenia do voľného obehu nedôjde k ich porážke.
2. Dovozcovia u príslušných colných orgánov zložia zábezpeku, aby sa zabezpečilo, že povinnosť uvedená v odseku 1 neporaziť dovezené zvieratá sa dodrží, a v prípade, keď sa táto povinnosť nedodrží, vyberú sa nezaplatené clá. Zábezpeka sa rovná rozdielu medzi clom ustanoveným v Spoločnom colnom sadzobníku a clom uvedeným v prílohe I platným v deň prepustenia predmetných zvierat do voľného obehu.
3. Zábezpeky ustanovené v odseku 2 sa uvoľnia okamžite po poskytnutí dôkazu príslušným colným orgánom o tom, že zvieratá:
a) |
neboli porazené v priebehu štyroch mesiacov od dátumu ich prepustenia do voľného obehu alebo |
b) |
boli porazené v tomto období z dôvodov vyššej moci alebo zo zdravotných dôvodov, alebo zomreli na chorobu alebo následkom nehody. |
Článok 11
Nariadenie (ES) č. 1081/1999 sa zrušuje.
Článok 12
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 11 sa však uplatňuje od 1. júla 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. júna 2007
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 289/2007 (Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2007, s. 17).
(3) Ú. v. ES L 143, 27.6.1995, s. 35. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 586/2007 (Ú. v. EÚ L 139, 31.5.2007, s. 5).
(4) Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2006 (Ú. v. EÚ L 365, 21.12.2006, s. 52).
(5) Ú. v. ES L 205, 3.8.1985, s. 5. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2006.
(6) Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
(7) Ú. v. ES L 131, 27.5.1999, s. 15. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1965/2006 (Ú. v. EÚ L 408, 30.12.2006, s. 26, zmenené v Ú. v. EÚ L 47, 16.2.2007, s. 21).
PRÍLOHA I
Dovozné colné kvóty uvedené v článku 1
Poradové číslo |
Číselný znak KN |
Kódy TARIC |
Opis |
Objem kvóty (kusy dobytka) |
Clo |
09.4196 |
ex 0102 90 05 |
01029005*20 *40 |
Kravy a jalovice iné ako určené na porážku, týchto horských plemien: sivé, hnedé, žlté a škvrnité simentálske plemená a pinzgauské plemeno |
710 |
6 % |
ex 0102 90 29 |
01029029*20 *40 |
||||
ex 0102 90 49 |
01029049*20 *40 |
||||
ex 0102 90 59 |
01029059*11 *19 *31 *39 |
||||
ex 0102 90 69 |
01029069*10 *30 |
||||
09.4197 |
ex 0102 90 05 |
01029005*30 *40 *50 |
Býky, kravy a jalovice iné ako určené na porážku, týchto plemien: škvrnité simentálske plemená a švajčiarske a frajburgské plemená |
711 |
4 % |
ex 0102 90 29 |
01029029*30 *40 *50 |
||||
ex 0102 90 49 |
01029049*30 *40 *50 |
||||
ex 0102 90 59 |
01029059*21 *29 *31 *39 |
||||
ex 0102 90 69 |
01029069*20 *30 |
||||
ex 0102 90 79 |
01029079*21 *29 |
PRÍLOHA II
Záznamy uvedené v článku 8 ods. 3 písm. c)
— |
: |
v bulharčine |
: |
Алпийски и планински породи (Регламент (ЕО) № 659/2007) Година на внос: … |
— |
: |
v španielčine |
: |
Razas alpinas y de montaña [Reglamento (CE) no 659/2007], año de importación: … |
— |
: |
v češtine |
: |
alpská a horská plemena (nařízení (ES) č. 659/2007), rok dovozu: … |
— |
: |
v dánčine |
: |
Alpine racer og bjergracer (forordning (EF) nr. 659/2007), importår: … |
— |
: |
v nemčine |
: |
Höhenrassen (Verordnung (EG) Nr. 659/2007), Einfuhrjahr: … |
— |
: |
v estónčine |
: |
Alpi tõugu ja mägitõugu (määrus (EÜ) nr 659/2007), impordi aasta: … |
— |
: |
v gréčtine |
: |
Αλπικές και ορεσίβιες φυλές [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 659/2007], έτος εισαγωγής: … |
— |
: |
v angličtine |
: |
Alpine and mountain breeds (Regulation (EC) No 659/2007), Year of import: … |
— |
: |
vo francúzštine |
: |
Races alpines et de montagne [règlement (CE) no 659/2007], année d'importation: … |
— |
: |
v taliančine |
: |
Razze alpine e di montagna [regolamento (CE) n. 659/2007], anno d'importazione: … |
— |
: |
v lotyštine |
: |
Alpīno un kalnu šķirņu dzīvnieki (Regula (EK) Nr. 659/2007), importa gads: … |
— |
: |
v litovčine |
: |
Aukštikalnių ir kalnų veislės (Reglamentas (EB) Nr. 659/2007), importo metai: … |
— |
: |
v maďarčine |
: |
alpesi és hegyi fajtájú (659/2007/EK rendelet), behozatal éve: … |
— |
: |
v maltčine |
: |
Razez Alpini u tal-muntanja (Ir-Regolament (KE) Nru 659/2007), is-Sena ta' l-importazzjoni: … |
— |
: |
v holandčine |
: |
Bergrassen (Verordening (EG) nr. 659/2007), invoerjaar: … |
— |
: |
v poľštine |
: |
Rasy alpejskie i górskie (rozporządzenie (WE) nr 659/2007), rok przywozu: … |
— |
: |
v portugalčine |
: |
Raças alpinas e de montanha [Regulamento (CE) n.o 659/2007], ano de importação: … |
— |
: |
v rumunčine |
: |
Rase alpine și montane [Regulamentul (CE) nr. 659/2007], anul de import: … |
— |
: |
v slovenčine |
: |
Alpské a horské plemená [nariadenie (ES) č. 659/2007], Rok vývozu: … |
— |
: |
v slovinčine |
: |
Alpske in gorske pasme (Uredba (ES) št. 659/2007), leto uvoza: … |
— |
: |
vo fínčine |
: |
Alppi- ja vuoristorotuja (Asetus (EY) N:o 659/2007), tuontivuosi: … |
— |
: |
vo švédčine |
: |
Alp- och bergraser (förordning (EG) nr 659/2007), importår: … |