EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62010CN0589

Vec C-589/10: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (Poľská republika) 14. decembra 2010 — Janina Wencel/Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

Ú. v. EÚ C 89, 19.3.2011, p. 5–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/5


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (Poľská republika) 14. decembra 2010 — Janina Wencel/Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

(Vec C-589/10)

2011/C 89/11

Jazyk konania: poľština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Janina Wencel

Žalovaný: Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 10 nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva, na základe práva na slobodný pohyb a pobyt na území členských štátov Európskej únie, ktoré je zakotvené v článku 21 a v článku 20 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, vykladať tak, že peňažné dávky v starobe, nadobudnuté podľa právnych predpisov jedného členského štátu, nepodliehajú zníženiu, upravovaniu, pozastaveniu, odňatiu alebo odobratiu ani v prípade, ak príjemca mal bydlisko súčasne na území dvoch členských štátov (dve rovnocenné miesta, kde sa zvyčajne zdržiaval), okrem iného na území iného štátu ako je štát, v ktorom sídli inštitúcia zodpovedná za vyplácanie starobného dôchodku?

2.

Majú sa články 21 a 20 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ako aj článok 10 nariadenia č. 1408/71 vykladať v tom zmysle, že bránia tomu, aby sa vnútroštátne ustanovenie článku 114 ods. 1 Ustawa z dnia 17. 12. 1998 r. o emeryturach i rentach z Funduszu Ubezpieczeń Społecznych (zákon zo 17. decembra 1998 o dôchodkoch z fondu sociálneho poistenia) (Dz. U. 2009, č. 153, bod 1227, v znení neskorších predpisov) v spojení s článkom 4 zmluvy medzi Spolkovou republikou Nemecko a Poľskou ľudovou republikou o dôchodkovom a úrazovom poistení z 9. októbra 1975 (Dz. U. 1976, č. 16, bod 101, v znení neskorších predpisov) uplatnilo tak, že poľská sociálna poisťovňa znovu rozhodne o veci a osobe, ktorá mala niekoľko rokov súčasne dve zvyčajné bydliská (dve centrá životných záujmov) v dvoch štátoch, ktoré sú dnes členmi Európskej únie, a pred rokom 2009 nepožiadala ani o presunutie bydliska do niektorého z týchto štátov, ani nepodala zodpovedajúce vysvetlenie, odníme právo na starobný dôchodok?

V prípade zápornej odpovede:

3.

Majú sa článok 20 ods. 2 a článok 21 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ako aj článok 10 nariadenia č. 1408/71 vykladať tak, že bránia tomu, aby sa vnútroštátne ustanovenie článku 138 ods. 1 a ods. 2 Ustawa z dnia 17. 12. 1998 r. o emeryturach i rentach z Funduszu Ubezpieczeń Społecznych uplatnilo takým spôsobom, že poľská sociálna poisťovňa bude od osoby, ktorá mala od roku 1975 do roku 2009 súčasne dve zvyčajné bydliská (dve centrá životných záujmov) v dvoch štátoch, ktoré sú dnes členmi Európskej únie, požadovať vrátenie starobného dôchodku za posledné tri roky, ak táto osoba počas rozhodovania o žiadosti o priznanie dôchodku a po jeho priznaní poľskou sociálnou poisťovňou nebola poučená o tom, že je povinná oznámiť aj skutočnosť, že sa obvykle zdržiavala na dvoch miestach v dvoch štátoch, že je povinná požiadať o výber poskytovateľa poistenia z jedného z týchto štátov ako inštitúcie príslušnej na rozhodovanie o žiadostiach týkajúcich sa starobného dôchodku a že je povinná podať adekvátne vysvetlenie?


Top