This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52010AP0269
Powers of the European Banking Authority, the European Insurance and Occupational Pensions Authority and the European Securities and Markets Authority ***I Proposal for a directive of the European Parliament and of the Council amending Directives 98/26/EC, 2002/87/EC, 2003/6/EC, 2003/41/EC, 2003/71/EC, 2004/39/EC, 2004/109/EC, 2005/60/EC, 2006/48/EC, 2006/49/EC, and 2009/65/EC in respect of the powers of the European Banking Authority, the European Insurance and Occupational Pensions Authority and the European Securities and Markets Authority (COM(2009)0576 – C7-0251/2009 – 2009/0161(COD))
Právomoci Európskeho orgánu pre bankovníctvo, Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy ***I Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 98/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES, a 2009/65/ES v súvislosti s právomocami Európskeho orgánu pre bankovníctvo, Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy (KOM(2009)0576 – C7-0251/2009 – 2009/0161(COD))
Právomoci Európskeho orgánu pre bankovníctvo, Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy ***I Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 98/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES, a 2009/65/ES v súvislosti s právomocami Európskeho orgánu pre bankovníctvo, Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy (KOM(2009)0576 – C7-0251/2009 – 2009/0161(COD))
Ú. v. EÚ C 351E, 2.12.2011, p. 195–267
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
2.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 351/195 |
Streda 7. júla 2010
Právomoci Európskeho orgánu pre bankovníctvo, Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy ***I
P7_TA(2010)0269
Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 98/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES, a 2009/65/ES v súvislosti s právomocami Európskeho orgánu pre bankovníctvo, Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy (KOM(2009)0576 – C7-0251/2009 – 2009/0161(COD))
2011/C 351 E/35
(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)
Návrh bol 7. júla 2010 zmenený a doplnený takto (1):
POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY EURÓPSKEHO PARLAMENTU (2)
k návrhu Komisie
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,
ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 98/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2009/65/ES v súvislosti s právomocami Európskeho orgánu pre bankovníctvo, Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 50, článok 53 ods. 1 a články 62 a 114,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (3),
so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky (3),
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (4),
keďže:
(1) |
Finančná kríza v rokoch 2007/2008 odhalila závažné nedostatky vo finančnom dohľade, a to tak v konkrétnych prípadoch, ako aj v súvislosti s finančným systémom ako celkom. Vnútroštátne orientované modely dohľadu zaostávajú za integrovanou a vzájomne prepojenou realitou európskych finančných trhov, v rámci ktorých mnohé finančné spoločnosti podnikajú cezhranične ▐. Kríza odhalila nedostatky v oblasti spolupráce, koordinácie, konzistentného uplatňovania právnych predpisov Únie a v dôvere medzi vnútroštátnymi orgánmi dohľadu. |
(1a) |
Európsky parlament pravidelne vyzýval na posilnenie skutočne rovnakých podmienok pre všetky subjekty na úrovni Únie, pričom poukazoval na závažné zlyhania dohľadu Únie nad čoraz viac integrovanými finančnými trhmi. |
(2) |
V správe, ktorú 25. februára 2009 uverejnila skupina expertov na vysokej úrovni vedená Jacquesom de Larosièrom (Larosièrova správa) a ktorá bola vypracovaná na žiadosť Komisie, sa konštatovalo, že rámec dohľadu sa musí posilniť s cieľom znížiť riziko a závažnosť finančných kríz v budúcnosti. Na základe toho sa v nej odporúčali ďalekosiahle reformy štruktúry dohľadu nad finančným sektorom v Európskej únii . V Larosièrovej správe sa takisto konštatovala, že by sa mal vytvoriť Európsky systém orgánov pre finančný dohľad (ESFS) , ktorý by tvorili tri európske orgány dohľadu (EOD) – jeden pre každý zo sektorov bankovníctva, ▐ cenných papierov a ▐ poisťovníctva a dôchodkového poistenia zamestnancov – a takisto by sa mal vytvoriť Európsky výbor pre systémové riziká. |
(3) |
Komisia vo svojom oznámení zo 4. marca 2009 nazvanom „Stimuly na oživenie hospodárstva v Európe“ (5) navrhla predloženie návrhov právnych predpisov, na základe ktorých sa vytvorí ESFS , a vo svojom oznámení z 27. mája 2009 nazvanom „Európsky finančný dohľad“ (6) podrobnejšie opísala možnú štruktúru tohto nového rámca dohľadu. |
(4) |
Európska rada vo svojich záveroch z 19. júna 2009 odporúčala, aby sa vytvoril Európsky systém orgánov pre finančný dohľad, ktorý budú tvoriť tri nové EOD . Systém by sa mal zamerať na zvýšenie kvality a konzistentnosti vnútroštátneho dohľadu, na posilnenie dohľadu nad cezhraničnými skupinami, na vytvorenie jednotnej knihy pravidiel EÚ platnej pre všetky finančné inštitúcie na vnútornom trhu a na zabezpečenie primeranej harmonizácie kritérií a metodiky, ktoré majú uplatňovať príslušné orgány pri posudzovaní rizika úverových inštitúcií . Zdôraznila, že EOD by mali mať právomoci aj v oblasti dohľadu nad úverovými ratingovými agentúrami, a vyzvala Komisiu, aby pripravila konkrétne návrhy zamerané na to, ako by ESFS mohol zohrávať významnú úlohu v krízových situáciách. |
(5) |
Dňa 23. septembra 2009 Komisia prijala návrhy troch nariadení, ktorými sa zriaďuje ESFS vrátane zriadenia troch EOD . |
(6) |
Na to, aby ESFS fungoval efektívne, sú potrebné zmeny právnych predpisov Únie v oblasti pôsobnosti týchto troch EOD . Tieto zmeny sa týkajú vymedzenia rozsahu určitých právomocí EOD , integrácie určitých právomocí ▐ zavedených v ▐ právnych predpisoch Únie a zmien a doplnení na zaistenie hladkého a efektívneho fungovania v rámci ESFS . |
(7) |
Zriadenie troch EOD by malo sprevádzať vypracovanie jednotnej knihy ▐ pravidiel s cieľom zaistiť jednotnú harmonizáciu a jednotné uplatňovanie, a tým prispieť k efektívnejšiemu fungovaniu vnútorného trhu. ▐ |
(7a) |
Podľa nariadení, ktorými sa zriaďuje ESFS, môžu EOD v oblastiach konkrétne vymedzených príslušnými právnymi predpismi vypracovať návrh technických noriem, ktorý bude predložený Komisii na prijatie podľa článkov 290 a 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) vo forme delegovaných alebo vykonávacích aktov. V tejto smernici sa určuje prvý súbor takýchto oblastí, no nemalo by ňou byť dotknuté začlenenie ďalších oblastí v budúcnosti. |
(7b) |
Príslušnými právnymi predpismi by sa mali vymedziť tie oblasti, v ktorých majú EOD právomoc vypracúvať návrhy technických noriem a spôsob, akým by mali byť prijímané. Zatiaľ čo v prípade delegovaných aktov sa v príslušných právnych predpisoch majú stanoviť prvky, podmienky a špecifikácie v súlade s článkom 290 ZFEÚ, v prípade vykonávacích aktov sa pravidlá a všeobecné zásady pre kontrolné mechanizmy majú opierať o rozhodnutie 1999/468/ES dovtedy, kým nebude prijaté nariadenie uvedené v článku 291 ZFEÚ. |
(8) |
Identifikácia oblastí pre technické normy by mala nastoliť náležitú rovnováhu medzi vytvorením jednotného súboru harmonizovaných pravidiel a zamedzením tomu, aby to neprimerane komplikovalo reguláciu a presadzovanie. Mali by sa vybrať len tie oblasti, v ktorých konzistentné technické pravidlá významnou mierou , účinne prispejú k dosiahnutiu cieľov príslušných právnych predpisov a zároveň zabezpečia, aby Európsky parlament, Rada a Komisia prijímali politické rozhodnutia v súlade so zaužívanými postupmi . |
(9) |
Aspekty podliehajúce technickým normám by mali byť čisto technické, pričom ich vypracovanie vyžaduje odborné znalosti expertov v oblasti dohľadu. Technické normy prijaté ako delegované akty by mali ďalej rozvíjať, spresňovať a určovať podmienky konzistentnej harmonizácie pravidiel zahrnutých v základných nástrojoch prijatých Európskym parlamentom a Radou , ktorými sa dopĺňajú alebo menia niektoré nepodstatné prvky legislatívneho aktu . Naopak, technické normy prijaté ako vykonávacie akty by mali stanovovať podmienky na jednotné uplatňovanie právne záväzných aktov EÚ . Technické normy by nemali nechávať priestor na politické voľby. ▐ |
(9a) |
V prípade delegovaných aktov je vhodné zaviesť postup prijatia technických noriem stanovený článku 7 až 7d nariadenia (ES) č. …/2010 [EBA], nariadenia (ES) č. …/2010 [ESMA], a nariadenia (ES) č. …/2010 [EIOPA]. Vykonávacie normy by mali byť prijaté v súlade s postupom uvedeným v článku 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA], a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EIOPA]. Európska rada schválila tzv. Lamfalussyho štvorúrovňový prístup na zefektívnenie a zvýšenie transparentnosti regulačného postupu pri finančných právnych predpisoch EÚ. Komisia je splnomocnená prijímať vykonávacie akty v mnohých oblastiach a v súčasnosti má účinnosť rozsiahly súbor nariadení a smerníc úrovne 2 prijatých Komisiou. V prípadoch, keď sa navrhujú technické normy, ktoré majú ďalej rozvíjať, upresňovať alebo určovať podmienky uplatňovania takýchto opatrení úrovne 2, mali by sa tieto normy prijímať len vtedy, keď už bolo dané opatrenie úrovne 2 prijaté, pričom by sa mal rešpektovať jeho obsah. |
(9b) |
Záväzné technické normy prispievajú k jednotnej knihy pravidiel pre právne predpisy v oblasti finančných služieb, ako ju schválila Európska rada vo svojich záveroch z júna 2009. Vzhľadom na to, že určité požiadavky nie sú v súčasnosti v právnych aktoch EÚ plne harmonizované, a v súlade so zásadou predbežnej opatrnosti v rámci dohľadu by záväzné technické normy, ktoré rozvíjajú, upresňujú alebo určujú podmienky uplatňovania týchto požiadaviek, nemali brániť členským štátom v tom, aby mohli požadovať dodatočné informácie alebo stanovovať prísnejšie požiadavky. Technické normy by teda mali členským štátom umožňovať takýto postup v konkrétnych oblastiach, ak sa v uvedených legislatívnych aktoch takáto obozretná právomoc ustanovuje. |
(10) |
Ako sa uvádza v nariadeniach, ktorými sa zriaďuje ESFS, pred predložením technických noriem Komisii by európske organy dohľadu mali podľa potreby vykonať otvorené verejné konzultácie k týmto normám a analyzovať možné, s nimi súvisiace náklady a prínosy. |
(11) |
Nariadeniami, ktorými sa zriaďuje ESFS, sa ustanovuje mechanizmus na urovnávanie sporov medzi príslušnými vnútroštátnymi orgánmi. Ak príslušný orgán nesúhlasí s postupom alebo obsahom konania alebo nekonania iného príslušného orgánu v oblastiach vymedzených v právnych predpisoch Únie v súlade s nariadením (EÚ) č. …/… [EBA], nariadením (EÚ) č. …/… [ESMA] a nariadením (EÚ) č. …/… [EIOPA] , v ktorých sa na základe právnych predpisov vyžaduje spolupráca, koordinácia alebo spoločné rozhodovanie príslušných vnútroštátnych orgánov z viac ako jedného členského štátu, EOD by mali byť schopné na žiadosť jedného z dotknutých príslušných orgánov pomôcť týmto orgánom dosiahnuť dohodu v lehote stanovenej EOD , ktorý zohľadní príslušné lehoty v príslušných právnych predpisoch, ako aj naliehavosť a zložitosť sporu. V prípade, že takýto spor pretrváva, mali by EOD byť schopné vec urovnať. |
(12) |
Vo všeobecnosti platí, že článok 11 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA], a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EIOPA] , ktorým sa ustanovuje možnosť, aby sa spory riešili podľa nariadení, ktorými sa zriaďuje ESFS, si nevyžaduje následné zmeny príslušných právnych predpisov. V tých oblastiach, kde však už určitá forma nezáväzného procesu mediácie existuje alebo kde sú už stanovené lehoty pre spoločné rozhodnutia, ktoré ma prijať jeden alebo niekoľko príslušných vnútroštátnych orgánov, budú potrebné zmeny a doplnenia s cieľom zaistiť zrozumiteľnosť a minimálne narušenie procesu pri dosahovaní spoločného rozhodnutia, ale aj také, ktoré sú potrebné na to, aby EOD mohli riešiť spory. Záväzný proces urovnávania sporov je určený na riešenie situácií, v ktorých príslušné orgány dohľadu nedokážu medzi sebou vyriešiť procesné alebo zásadné otázky súvisiace s dodržiavaním právnych predpisov Únie. |
(12a) |
V tejto smernici by sa preto mali vymedzovať situácie, keď bude potrebné vyriešiť otázku súladu procesnej alebo vecnej problematiky s právom Únie a orgány dohľadu nebudú schopné túto vec vyriešiť sami. V takejto situácii by jeden zo zúčastnených orgánov dohľadu mal mať možnosť predložiť túto vec príslušnému európskemu orgánu dohľadu. Európsky orgán dohľadu by mal konať v súlade s postupom vymedzeným nariadení, ktorým bol zriadený, a v tejto smernici. Mal by byť schopný požadovať, aby príslušné orgány v záujme vyriešenia danej veci prijali konkrétne kroky alebo sa prijímania krokov zdržali, a aby zabezpečili dodržiavanie práva Únie, a to so záväzným účinkom pre dotknuté príslušné orgány. V prípadoch, keď príslušné právne predpisy Únie dávajú členským štátom priestor na uváženie, by rozhodnutia európskemu orgánu dohľadu nemali nahrádzať právomoc vnútroštátnych orgánov dohľadu v súlade s právom Únie. |
(13) |
Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES zo 14. júna 2006 o začatí a vykonávaní činností úverových inštitúcií (7) sa ustanovuje mediácia alebo spoločné rozhodnutia, pokiaľ ide určenie významných pobočiek na účely členstva v kolégiu pre dohľad, validácie modelov a hodnotenia rizík pre skupinu. Vo všetkých týchto oblastiach sa v zmenenom a doplnenom znení má jasne uvádzať, že v prípade sporu môže tento spor počas určitej stanovenej lehoty vyriešiť Európsky orgán pre bankovníctvo podľa postupu podrobne opísaného v nariadení (EÚ) č. …/2010 [EBA]. Tento prístup jasne hovorí , že vzhľadom na to, že Európsky orgán pre bankovníctvo by nemal nahrádzať vnútroštátne orgány dohľadu pri vykonávaní právomocí v súlade s právom Únie , spory sa môžu riešiť a spolupráca posilniť ešte pred prijatím alebo vydaním konečného rozhodnutia inštitúcii. |
(14) |
S cieľom zaistiť hladký prenos súčasných úloh Výboru európskych orgánov bankového dohľadu (CEBS) , Výboru európskych orgánov dohľadu nad poisťovníctvom a dôchodkovým poistením zamestnancov (CEIOPS) alebo Výboru európskych regulačných orgánov cenných papierov (CESR) na nové EOD, sa majú vo všetkých príslušných právnych predpisoch odkazy na tieto výbory nahradiť odkazom na Európsky orgán pre bankovníctvo (EBA) , Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (EIOPA) alebo Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) . |
(14a) |
Zosúladenie postupov vo výboroch so ZFEÚ a konkrétne s jej článkami 290 a 291 by sa malo uskutočniť postupne a malo by sa do troch rokov úplne zavŕšiť. S cieľom zohľadniť technický vývoj na finančných trhoch a špecifikovať požiadavky ustanovené v zmenených a doplnených smerniciach by Komisii mala byť zverená právomoc prijímať delegované akty podľa článku 290 ZFEÚ. |
(14b) |
Európsky parlament a Rada by mali mať možnosť proti delegovanému aktu namietať do troch mesiacov odo dňa jeho oznámenia. V oblastiach spôsobujúcich vážne obavy by malo byť možné z iniciatívy Európskeho parlamentu alebo Rady toto obdobie predĺžiť o tri mesiace. Európsky parlament a Rada môžu informovať druhú inštitúciu o ich zámere nevzniesť námietky. Takéto skoré schválenie delegovaných aktov je mimoriadne vhodné, keď treba splniť lehoty, napríklad splniť harmonogramy stanovené v základných aktoch Komisie na schválenie delegovaných aktov. |
(14c) |
Vo vyhlásení 39 článku 290 ZFEÚ pripojenom k záverečnému aktu medzivládnej konferencie, ktorá prijala Lisabonskú zmluvu, podpísanú 13. decembra 2007, konferencia vzala na vedomie zámer Komisie pokračovať v konzultácii odborníkov menovaných členskými štátmi pri príprave návrhov delegovaných aktov v oblasti finančných služieb, v súlade so stanovenou praxou. |
(15) |
Nová štruktúra dohľadu vytvorená prostredníctvom ESFS si vyžiada, aby vnútroštátne orgány dohľadu úzko spolupracovali s EOD . Prostredníctvom zmien a doplnení príslušných právnych predpisov by sa malo zaistiť, aby neexistovali právne prekážky týkajúce sa plnenia povinnosti vymieňať si informácie, ktorá je zahrnutá v nariadeniach ▐, ktorými sa zriaďujú EOD . |
(15a) |
Na dôverné informácie poskytované príslušným orgánom a Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy alebo Európskemu výboru pre systémové riziká, alebo vymieňané medzi nimi, by sa mala vzťahovať povinnosť odborného tajomstva, ktorej podliehajú osoby v súčasnosti alebo v minulosti zamestnané príslušnými orgánmi, ktoré tieto informácie dostávajú. |
(16) |
V nariadeniach, ktorými sa vytvára ESFS ▐, sa ustanovuje, že EOD môžu nadväzovať kontakty s orgánmi dohľadu z tretích krajín a môžu pomáhať pri príprave rozhodnutí o rovnocennosti týkajúcich sa systémov dohľadu v tretích krajinách. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi (8) a smernica 2006/48/ES by sa mali zmeniť a doplniť tak, aby EOD umožňovali uzatvárať dohody o spolupráci s tretími krajinami a vymieňať si informácie, pokiaľ tieto tretie krajiny môžu poskytnúť záruky zachovania služobného tajomstva. |
(17) |
Splnením povinnosti, ktorá sa v súčasnosti týka každého príslušného vnútroštátneho orgánu, a to mať jeden konsolidovaný zoznam alebo register pre každú kategóriu finančných spoločností v Európskej únii , sa zlepší transparentnosť a bude sa lepšie odzrkadľovať jednotný finančný trh. EOD by mali mať povinnosť zriadiť, uverejňovať a pravidelne aktualizovať registre a zoznamy finančných subjektov v rámci Európskej únie . Týka sa to zoznamu povolení úverových inštitúcií udeľovaných vnútroštátnymi orgánmi dohľadu. Týka sa to aj registra všetkých investičných spoločností a zoznamu regulovaných trhov podľa smernice 2004/39/ES. Podobne by aj ESMA zaviesť, uverejňovať a pravidelne aktualizovať zoznam schválených prospektov a osvedčení o schválení podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/71/ES zo 4. novembra 2003 o prospekte, ktorý sa zverejňuje pri verejnej ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie ▐ (9). |
(18) |
V tých oblastiach, v ktorých sú EOD povinné vypracovať návrh technických noriem, by sa tieto návrhy technických noriem mali predložiť Komisii do troch rokov od zriadenia EOD, pokiaľ príslušné nariadenie nestanoví iný termín . |
(18a) |
Úlohami, ktoré pre ESMA vyplývajú zo smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/26/ES z 19. mája 1998 o konečnom zúčtovaní v platobných systémoch a zúčtovacích systémoch cenných papierov (10), by nemali byť dotknuté právomoci Európskeho systému centrálnych bánk, pokiaľ ide o podporu plynulého fungovania platobných systémov v súlade s článkom 127 ods. 2 štvrtou zarážkou ZFEÚ. |
(18b) |
Technickými normami, ktoré má v súlade s touto smernicou a vo vzťahu k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2003/41/ES z 3. júna 2003 o činnostiach a dohľade nad inštitúciami zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia (11) vypracovať EIOPA, by nemali byť dotknuté právomoci členských štátov, pokiaľ ide o požiadavky obozretnosti pre takéto inštitúcie, ako sa ustanovujú v smernici 2003/41/EC. |
(18c) |
V súlade s článkom 13 ods. 5 smernice 2003/71/ES o prospekte, ktorý sa zverejňuje pri verejnej ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie, príslušný orgán domovského členského štátu môže preniesť schválenie prospektu na príslušný orgán iného členského štátu pod podmienkou, že tento orgán s tým súhlasí. V článku 13 ods. 3 nariadenia č. …/2010 [ESMA] sa požaduje, aby sa takéto dohody o delegovaní vo všeobecnosti oznamovali orgánu minimálne jeden mesiac pred nadobudnutím účinnosti. Vzhľadom na skúsenosti s prenášaním schválenia podľa smernice 2003/71/ES, pri ktorom sú stanovené kratšie lehoty, je však vhodné článok 13 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA] na túto situáciu neuplatňovať. |
(18d) |
EOD by v tomto štádiu nemali vypracúvať návrhy technických noriem týkajúcich sa existujúcich požiadaviek, aby osoby, ktoré v skutočnosti riadia činnosť investičných spoločností, úverových inštitúcií, PKIPCP a ich správcovských spoločností, mali dostatočne dobrú povesť a boli dostatočne skúsené, aby zabezpečili ich riadne a obozretné riadenie. Vzhľadom na význam týchto požiadaviek by však ESA mali uprednostniť určenie najlepších postupov v usmerneniach a zabezpečenie konvergencie postupov v oblasti dohľadu a obozretnosti s týmito najlepšími postupmi. Taký istý prístup by mali zvoliť, aj pokiaľ ide o požiadavky obozretnosti vo vzťahu k ústrediu týchto inštitúcií. |
(18e) |
Účelom vypracovania návrhov technických noriem vzťahujúcich sa na prístup na základe interných ratingov, pokročilé prístupy merania a interný model pre prístup trhového rizika, ako sa ustanovujú v tejto smernici, by malo byť zabezpečenie kvality a spoľahlivosti takýchto prístupov, ako aj konzistentnosti ich preskúmania zo strany príslušných orgánov. Tieto normy by príslušným orgánom mali umožňovať, aby inštitúciám povoľovali vypracovanie odlišných prístupov vychádzajúc z ich skúseností a špecifík v rámci požiadaviek smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES a s výhradou požiadaviek technických noriem. |
(19) |
Keďže ciele tejto smernice, konkrétne zlepšenie fungovania vnútorného trhu prostredníctvom zaistenia vysokej, účinnej a konzistentnej úrovne prudenciálnej regulácie a dohľadu, ochrany vkladateľov, investorov a príjemcov, a tým aj podnikov a spotrebiteľov, ochrany integrity, účinnosti a riadneho fungovania finančných trhov, udržania stability a udržateľnosti finančného systému , zachovania reálnej ekonomiky, ochrany verejných financií a posilnenia medzinárodnej koordinácie dohľadu, nemôžu dostatočne dosiahnuť členské štáty, a preto ich možno z dôvodu rozsahu opatrenia lepšie dosiahnuť na úrovni Únie , Únia môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity, ako sa ustanovuje v článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality, ako je ustanovená v uvedenom článku, táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov. |
(19a) |
Komisia by do 1. januára 2014 mala Európskemu parlamentu a Rade podať správu o podaní návrhov technických noriem EOD, ako sa ustanovuje v tejto smernici, a mala by predložiť všetky vhodné návrhy. |
(20) |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/26/ES z 19. mája 1998 o konečnom zúčtovaní v platobných systémoch a zúčtovacích systémoch cenných papierov (12), smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES zo 16. decembra 2002 o doplnkovom dohľade nad úverovými inštitúciami, poisťovňami a investičnými spoločnosťami vo finančnom konglomeráte ▐ (13), smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES z 28. januára 2003 o obchodovaní s využitím dôverných informácií a o manipulácii s trhom (zneužívanie trhu) (14), smernica 2003/41/ES ▐ (15), smernica 2003/71/ES, smernica 2004/39/ES, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES z 15. decembra 2004 o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť v súvislosti s informáciami o emitentoch, ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu ▐ (16), smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES z 26. októbra 2005 o predchádzaní využívania finančného systému na účely prania špinavých peňazí a financovania terorizmu (17), smernica 2006/48/ES ▐ (18), smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/49/ES zo 14. júna 2006 o kapitálovej primeranosti investičných spoločností a úverových inštitúcií (19) a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES z 13. júla 2009 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (20) by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Zmeny a doplnenia smernice 98/26/ES
Smernica 98/26/ES sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 6 sa odsek 3 nahrádza takto: „3. Členský štát uvedený v odseku 2 bezodkladne informuje Európsky výbor pre systémové riziká, ostatné členské štáty a Európsky orgán pre cenné papiere a trhy, zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/2010 (21) (ESMA) . |
2. |
V článku 10 ods. 1 sa prvý pododsek nahrádza takto: „Členské štáty určia systémy a príslušných prevádzkovateľov systémov, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, a oznámia ich ESMA a informujú ho o orgánoch, ktoré určili v súlade s článkom 6 ods. 2. ESMA uverejní tieto informácie na svojej webovej stránke.“ |
2a. |
Vkladá sa tento článok 10a: „Článok 10a 1. Podľa nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA] príslušné orgány spolupracujú s Európskym orgánom pre cenné papiere a trhy na účely tejto smernice. 2. Príslušné orgány bezodkladne poskytnú orgánu ESMA informácie potrebné na plnenie jeho povinností v zmysle článku 20 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA].“. |
Článok 2
Zmeny a doplnenia smernice 2002/87/ES
Smernica 2002/87/ES sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 4 sa mení a dopĺňa takto:
|
1a. |
V článku 9 ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno:
|
1b. |
Názov oddielu III sa nahrádza takto: |
1c. |
Do oddielu 3 sa vkladá tento článok: „Článok -10 Spoločný výbor v zmysle článku 42 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EIOPA] a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA] zabezpečuje súdržný medziodvetvový a cezhraničný súlad s právnymi predpismi Európskej únie.“. |
1d. |
V článku 10 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Na zabezpečenie riadneho doplnkového dohľadu nad regulovanými subjektmi vo finančnom konglomeráte sa vymenuje jediný koordinátor zodpovedný za koordináciu a vykonávanie doplnkového dohľadu spomedzi príslušných orgánov príslušných členských štátov vrátane toho členského štátu, v ktorom sa nachádza sídlo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti. Totožnosť koordinátora sa uverejní na internetovej stránke SVEOD.“. |
1e. |
V článku 11 ods. 1 sa druhý pododsek nahrádza takto: „Koordinátor a ostatné príslušné orgány a v prípade potreby ostatné dotknuté príslušné orgány musia mať zavedené mechanizmy koordinácie na uľahčenie a vytvorenie doplnkového a európskeho dohľadu na širokom právnom základe. Mechanizmy koordinácie môžu poveriť koordinátora dodatočnými úlohami a môžu špecifikovať postupy procesu rozhodovania medzi príslušnými orgánmi ustanoveného v článkoch 3 a 4, v článku 5 ods. 4, článku 6, článku 12 ods. 2, článkoch 16 a 18, ako aj postupy spolupráce s príslušnými orgánmi. Podľa článku 8 a postupu stanoveného v článku 42 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EIOPA] a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA] SVEOD vypracuje usmernenia na zbližovanie postupov dohľadu so zreteľom na konzistentnosť mechanizmov koordinácie dohľadu v zmysle článku 131a smernice 2006/48/ES a článku 248 ods. 4 smernice 2009/138/ES.“. |
1f. |
V článku 12 ods. 1 sa tretí pododsek nahrádza takto: „Príslušné orgány môžu tiež vymieňať s nasledujúcimi orgánmi také informácie, ktoré môžu byť potrebné na vykonávanie ich príslušných úloh, týkajúcich sa regulovaných subjektov vo finančnom konglomeráte, v súlade s ustanoveniami zakotvenými v sektorových predpisoch: a to s centrálnymi bankami, Európskym systémom centrálnych bánk, Európskou centrálnou bankou a Európskym výborom pre systémové riziká podľa článku 21 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESRB].“. |
1g. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 12a 1. Príslušné orgány spolupracujú so SVEOD na účely tejto smernice podľa nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EIOPA] a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA]. 2. Príslušné orgány bezodkladne poskytnú SVEOD všetky informácie potrebné na plnenie jeho povinností podľa článku 20 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EIOPA] a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA].“. |
1h. |
V článku 14 sa ods. 1 nahrádza takto: „1. Členské štáty zabezpečia, aby neexistovali žiadne právne prekážky v rámci ich príslušnosti, ktoré by bránili fyzickým a právnickým osobám zahrnutým do predmetu doplnkového a európskeho dohľadu, či sú alebo nie sú regulovaným subjektom, vo vzájomnej výmene alebo výmene so Spoločným výborom Európskym orgánov dohľadu akýchkoľvek informácií, ktoré by boli relevantné na účel doplnkového dohľadu v súlade s touto smernicou a Európskymi orgánmi dohľadu v zmysle článku 20 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EIOPA] a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA], v prípade potreby prostredníctvom SVEOD.“. |
1i. |
Článok 16 ods. 2 sa nahrádza týmto: „Bez toho, aby bol dotknutý článok 17 ods. 2, môžu SVEOD a členské štáty určiť, aké opatrenia môžu prijať ich príslušné orgány vo vzťahu k zmiešaným finančným holdingovým spoločnostiam. Podľa článku 8 a postupu stanoveného v článku 42 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EIOPA] a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA] môže SVEOD vypracovať usmernenia pre opatrenia súvisiace so zmiešanými holdingovými spoločnosťami.“. |
2. |
V článku 18 sa odsek 1 nahrádza takto: „Bez toho, aby boli dotknuté sektorové pravidlá, príslušné orgány v prípade uvedenom v článku 5 ods. 3 preveria, či regulované subjekty, ktorých materský podnik má sídlo v tretej krajine , podliehajú dohľadu príslušného orgánu danej tretej krajiny , ktorý je rovnocenný dohľadu zabezpečenému ustanoveniami tejto smernice o doplnkovom dohľade nad regulovanými subjektmi uvedenými v článku 5 ods. 2. Toto overenie vykoná príslušný orgán, ktorým je koordinátor, ak treba uplatniť kritériá uvedené v článku 10 ods. 2 na žiadosť materského podniku alebo ktoréhokoľvek z regulovaných subjektov, ktorým bolo udelené povolenie v Únii , alebo na základe vlastnej iniciatívy. Tento príslušný orgán konzultuje s ostatnými príslušnými orgánmi a opiera sa o platné usmernenia vypracované SVEOD-om v súlade s článkami 8 a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EIOPA] a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA] . Príslušný orgán na tento účel pred prijatím rozhodnutia konzultuje so SVEOD .“. |
2a. |
Do článku 18 sa vkladá tento odsek: „1a. Ak príslušný orgán na rozdiel od stanoviska iného relevantného príslušného orgánu rozhodne, že tretia krajina má rovnocenný dohľad, môže upozorniť na danú vec SVEOD, ktorý môže konať v súlade s článkom 11 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EIOPA] a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA].“. |
2b. |
V článku 19 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 218 ods. 1 a ods. 2 ZFEÚ, Komisia za pomoci SVEOD, Európskeho výboru pre bankovníctvo, Európskeho výboru pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Výboru pre finančné konglomeráty preskúma výsledky rokovaní uvedených v odseku 1 a výslednú situáciu.“. |
3. |
Názov kapitoly III pred článkom 20 sa nahrádza takto: |
4. |
V článku 20 ods. 1 sa prvý pododsek nahrádza takto : „1. Komisia prijme vo forme delegovaných aktov v súlade s článkami 21, 21a a 21b úpravy danej smernice v týchto oblastiach:
|
5. |
Článok 21 sa mení a dopĺňa takto :
|
6. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 21a Odvolanie delegovania 1. Delegovanie právomocí uvedené v článku 20 ods. 1 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. 2. Inštitúcia, ktorá začala interný postup rozhodovania o odvolaní delegovania právomocí, sa usiluje v primeranej lehote pred prijatím konečného rozhodnutia o tom informovať druhú inštitúciu a Komisiu, pričom uvedie delegované právomoci, ktoré by mohli podliehať odvolaniu. 3. Rozhodnutím o odvolaní právomoci sa ukončuje delegovanie právomocí, ktoré sú v ňom uvedené. Rozhodnutie nadobudne účinnosť ihneď alebo v neskoršom termíne, ktorý sa uvedie v rozhodnutí. Rozhodnutie neovplyvní platnosť delegovaných aktov, ktoré sú už platné. Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie. Článok 21b Námietky voči delegovaným aktom 1. Európsky parlament alebo Rada môžu proti delegovanému aktu vzniesť námietku do troch mesiacov odo dňa jeho oznámenia. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa môže táto lehota predĺžiť o tri mesiace. 2. Ak do uplynutia tejto lehoty nevysloví Európsky parlament ani Rada k delegovanému aktu námietky, tento akt sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudne účinnosť v deň, ktorý je v ňom uvedený. Delegovaný akt sa môže uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudnúť účinnosť pred uplynutím tejto lehoty, ak Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom zámere nevzniesť námietky. 3. Ak Európsky parlament alebo Rada namietajú proti delegovanému aktu, akt nenadobudne účinnosť. V súlade s článkom 296 ZFEÚ inštitúcia, ktorá vznáša námietky k delegovanému aktu, musí uviesť dôvody, ktoré ju k tomu vedú. Článok 21c Technické normy 1. S cieľom zaistiť jednotnú harmonizáciu a jednotné uplatňovanie tejto smernice vypracujú európske orgány dohľadu v súlade s článkom 42 nariadenia (EÚ) č. …/… [EBA], nariadenia (EÚ) č. …/… [EIOPA] a nariadenia (EÚ) č. …/… [ESMA] ▐:
2. Na Komisiu je delegovaná právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v písmenách a), b) a c) odseku 1 v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EIOPA] a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA]. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v písmenách d), e) a f) odseku 1 v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EIOPA] a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA].“. |
Článok 3
Zmeny a doplnenia smernice 2003/6/ES
Smernica 2003/6/ES sa mení a dopĺňa takto:
-1. |
Článok 1 sa mení a dopĺňa takto:
|
-1a. |
Článok 6 sa mení a dopĺňa takto:
|
-1b. |
Článok 8 sa mení a dopĺňa takto:
|
-1c. |
Článok 14 ods. 4 sa nahrádza takto: „4. Členské štáty poskytnú ESMA každoročne súhrnné informácie týkajúce sa všetkých administratívnych opatrení a sankcií uvalených v súlade s odsekmi 1 a 2. Príslušný orgán podá zároveň výboru ESMA správu o všetkých sankciách, ktoré sú zverejnené v súlade s prvým pododsekom. Ak sa uverejnené sankcie týkajú investičnej spoločnosti, ktorá má povolenie v súlade so smernicou 2004/39/ES, ESMA pridá do registra investičných spoločností zriadených podľa článku 5 ods. 3 smernice 2004/39/ES odkaz na uverejnenú sankciu.“. |
-1d. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 15a 1. Podľa nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA] príslušné orgány spolupracujú s orgánom ESMA na účely tejto smernice. 2. Príslušné orgány bezodkladne poskytnú orgánu ESMA informácie potrebné na plnenie jeho povinností v zmysle článku 20 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA].“. |
1. |
Článok 16 sa mení a dopĺňa takto :
|
1a. |
Článok 17 sa mení a dopĺňa takto:
|
1b. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 17a Odvolanie delegovania 1. Delegovanie právomoci uvedené v článku 1, článku 6 ods. 10, článku 8, článku 14 ods. 2 a článku 16 ods. 5 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. 2. Inštitúcia, ktorá začala interný postup rozhodovania o odvolaní delegovania právomocí, sa usiluje v primeranej lehote pred prijatím konečného rozhodnutia o tom informovať druhú inštitúciu a Komisiu, pričom uvedie delegované právomoci, ktoré by mohli podliehať odvolaniu. 3. Rozhodnutím o odvolaní právomoci sa ukončuje delegovanie právomocí, ktoré sú v ňom uvedené. Rozhodnutie nadobudne účinnosť ihneď alebo v neskoršom termíne, ktorý sa uvedie v rozhodnutí. Rozhodnutie neovplyvní platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie. Článok 17b Námietky voči delegovaným aktom 1. Európsky parlament alebo Rada môžu proti delegovanému aktu vzniesť námietku do troch mesiacov odo dňa jeho oznámenia. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa môže táto lehota predĺžiť o tri mesiace. 2. Ak do uplynutia tejto lehoty nevysloví Európsky parlament ani Rada k delegovanému aktu námietky, tento akt sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudne účinnosť v deň, ktorý je v ňom uvedený. Delegovaný akt sa môže uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudnúť účinnosť pred uplynutím tejto lehoty, ak Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom zámere nevzniesť námietky. 3. Ak Európsky parlament alebo Rada namietajú proti delegovanému aktu, akt nenadobudne účinnosť. V súlade s článkom 296 ZFEÚ inštitúcia, ktorá vznáša námietky k delegovanému aktu, musí uviesť dôvody, ktoré ju k tomu vedú.“. |
Článok 4
Zmeny a doplnenia smernice 2003/41/ES
Smernica 2003/41/ES sa mení a dopĺňa takto:
-1. |
Článok 9 sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Článok 13 sa mení a dopĺňa takto:
|
1a. |
V článku 14 ods. 4 sa druhý pododsek nahrádza takto: „Každé rozhodnutie zakázať činnosti inštitúcie obsahuje podrobné dôvody a je oznámené príslušnej inštitúcii. Je tiež oznámené EIOPA.“. |
1b. |
V článku 15 ods. 6 sa prvý pododsek nahrádza takto: „6. S úmyslom ďalšej harmonizácie pravidiel týkajúcich sa výpočtu poistných rezerv, ktoré môžu byť odôvodnené – najmä úrokové miery a ostatné predpoklady ovplyvňujúce úroveň poistných rezerv – Komisia na základe odporúčania od EIOPA vydá každé dva roky alebo na požiadanie členského štátu správu o situácii týkajúcej sa rozvoja cezhraničných aktivít.“. |
2. |
V článku 20 sa dopĺňa tento odsek▐: „11. ▐ Členské štáty oznámia EIOPA svoje vnútroštátne ustanovenia prudenciálnej povahy relevantné pre oblasť systémov dôchodkového zabezpečenia zamestnancov, na ktoré sa nevzťahuje odkaz na vnútroštátne sociálne a pracovno-právne predpisy v odseku 1. ▐ Členské štáty tieto informácie pravidelne a minimálne každé dva roky aktualizujú a EIOPA ich zverejňuje na svojej webovej stránke. V záujme zabezpečenia jednotného uplatňovania tohto odseku EIOPA vypracuje návrh vykonávacích technických noriem o postupoch, ktoré sa majú dodržať, a o formátoch a vzoroch, ktoré majú príslušné orgány členských štátov používať pri zasielaní príslušných informácií EIOPA a ich aktualizácii. Orgán predloží tento návrh vykonávacích technických noriem Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v treťom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EIOPA].“. |
2a. |
Článok 21 sa mení a dopĺňa takto:
|
Článok 5
Zmeny a doplnenia smernice 2003/71/ES
Smernica 2003/71/ES sa mení a dopĺňa takto:
-1. |
V článku 4 sa vkladá tento odsek: „3a. S cieľom zaistiť jednotnú harmonizáciu a jednotné uplatňovanie tohto článku Európsky orgán pre cenné papiere a trhy môže vypracovať návrh regulačných technických noriem na určenie výnimiek týkajúcich sa písmen a), d) a e) odseku 1 a písmen a). b), e), f), g) a h) odseku 2. Komisii sa zveruje právomoc prijímať návrh regulačných technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkom 7a až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA].“. |
-1a. |
V článku 5 ods. 2 sa dopĺňajú tieto pododseky: „S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania tejto smernice ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických noriem na zabezpečenie jednotného uplatňovania delegovaných aktov, ktoré prijala Komisia v súlade s odsekom 5, pokiaľ ide o jednotný vzor pre prezentáciu súhrnu, a aby sa investorom umožnilo porovnanie dotknutého cenného papiera s inými relevantnými produktmi. Komisii sa zveruje právomoc prijímať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA].“. |
-1b. |
V článku 7 sa dopĺňa tento odsek: „3a. ESMA môže vypracovať návrh vykonávacích technických noriem na zabezpečenie jednotného uplatňovania delegovaných aktov, ktoré prijala Komisia v súlade s odsekom 1. Komisii sa zveruje právomoc prijímať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA].“. |
1. |
V článku 8 sa dopĺňa tento odsek ▐: „5. ESMA môže vypracovať návrh vykonávacích technických noriem na zabezpečenie jednotných podmienok uplatňovania delegovaných aktov prijatých Komisiou v súlade s odsekom 4. Orgán predloží tento návrh technických noriem na schválenie Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA] .“. |
2. |
Článok 13 sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
▐ Článok 14 sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
V článku 16 sa dopĺňa tento odsek▐: „3. S cieľom zaistiť jednotnú harmonizáciu, upresniť požiadavky stanovené v tomto článku a zohľadniť technický vývoj na finančných trhoch ESMA vypracuje návrh technických regulačných noriem na upresnenie situácií, v ktorých je v dôsledku významného nového faktora, vecnej chyby alebo nepresnosti v informáciách zahrnutých do prospektu potrebné predložiť dodatok k prospektu , ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem na schválenie Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh regulačných technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s postupom ustanoveným v článku 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA].“. |
5. |
Článok 17 sa mení a dopĺňa takto :
|
6. |
V článku 18 sa dopĺňajú tieto odseky ▐: „3. Príslušný orgán každého domovského členského štátu oznámi orgánu ESMA osvedčenie o schválení prospektu zároveň s jeho oznámením príslušnému orgánu hostiteľského členského štátu. ESMA a príslušný orgán hostiteľského členského štátu uverejnia na svojich webových stránkach zoznam osvedčení o schválení prospektov (podľa potreby vrátane ich dodatkov), ktoré boli oznámené v súlade s týmto článkom, podľa potreby vrátane elektronických odkazov na tieto položky uverejnené na webovej stránke príslušného orgánu domovského členského štátu alebo na webovej stránke emitenta, alebo na webovej stránke regulovaného trhu. Uverejnený zoznam sa má priebežne aktualizovať a každá položka má zostať na webových stránkach minimálne 12 mesiacov. 4. S cieľom zaistiť jednotné uplatňovanie tejto smernice a zohľadniť technický vývoj na finančných trhoch môže ESMA vypracovať návrh technických vykonávacích noriem , aby sa stanovili štandardné formuláre, vzory a postupy týkajúce sa postupov oznamovania osvedčenia o schválení, predkladania kópie prospektu, prekladu súhrnu a dodatku k prospektu. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA] .“. |
7. |
▐ Článok 21 sa mení a dopĺňa takto :
|
8. |
Článok 22 sa mení a dopĺňa takto:
|
8a. |
Článok 23 sa nahrádza takto: „Článok 23 Preventívne opatrenia 1. Ak príslušný orgán hostiteľského členského štátu zistí, že emitent alebo finančné inštitúcie zodpovedné za verejnú ponuku spôsobili nezrovnalosti, alebo že emitent porušil povinnosti, ktoré mu vyplývajú z toho, že cenné papiere boli prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, ohlási tieto zistenia príslušnému orgánu domovského členského štátu a ESMA. 2. Ak emitent alebo finančná inštitúcia zodpovedná za verejnú ponuku napriek opatreniam, ktoré prijal príslušný orgán domovského členského štátu, naďalej porušujú príslušné právne alebo regulačné ustanovenia, alebo ak sa tieto opatrenia preukážu ako neprimerané, príslušný orgán hostiteľského členského štátu po tom, ako informoval príslušný orgán domovského členského štátu a ESMA, prijme všetky vhodné opatrenia na ochranu investorov a pri najbližšej možnej príležitosti o tom informuje Komisiu a ESMA.“. |
Článok 6
Zmeny a doplnenia smernice 2004/39/ES
Smernica 2004/39/ES sa mení a dopĺňa takto:
-1. |
V článku 2 sa odsek 3 nahrádza takto: „3. S cieľom zohľadniť technický vývoj na finančných trhoch a na zabezpečenie jednotného uplatňovania tejto smernice Komisia prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 64, 64a a 64b definuje v súvislosti s výnimkami podľa písmen c)(i) a k) kritériá na určenie toho, kedy sa má činnosť považovať za vedľajšiu k hlavnej činnosti na skupinovom základe, ako aj na určenie toho, kedy sa činnosť poskytuje príležitostne.“. |
-1a. |
Článok 4 ods. 2 sa nahrádza takto: „2. Na zohľadnenie vývoja na finančných trhoch a na zabezpečenie jednotného uplatňovania tejto smernice Komisia spresní prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 64, 64a a 64b pojmy vymedzené v odseku 1 tohto článku.“. |
1. |
V článku 5 sa odsek 3 nahrádza takto: „3. Členské štáty ▐ zaregistrujú všetky investičné spoločnosti. Tento register má byť verejne prístupný a má obsahovať informácie o službách a/alebo činnostiach, na ktoré má investičná spoločnosť povolenie. Má sa pravidelne aktualizovať. Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) je informovaný o každom udelení povolenia. ESMA zostaví zoznam všetkých investičných firiem v Únii . Tento zoznam obsahuje informácie o službách a/alebo činnostiach, na ktoré má investičná spoločnosť povolenie, a pravidelne sa aktualizuje. ESMA tento zoznam uverejní a priebežne ▐ aktualizuje na svojej webovej stránke. Ak príslušný orgán zruší povolenie v súlade s článkom 8 písm. b) až d), toto zrušenie sa zverejní v zozname na obdobie piatich rokov.“. |
2. |
V článku 7 sa dopĺňa tento odsek▐: „4. S cieľom zaistiť jednotnú harmonizáciu tohto článku a článku 9 ods. 2 až ods. 4, článku 10 ods. 1 a 2 a článku 12, ESMA vypracuje návrh regulačných noriem na:
Orgán predloží návrh technických regulačných noriem uvedený v písmenách a) a b) na schválenie Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh regulačných technických noriem uvedených v písmenách a), b) a c) v súlade s článkami 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania článku 7 ods. 2 a článku môže ESMA vypracovať návrh vykonávacích technických noriem na určenie štandardných formulárov, vzorov a postupov oznamovania alebo poskytovania informácií uvedených v týchto článkoch. Orgán predloží návrh vykonávacích technických noriem uvedený v pododseku 4 na schválenie Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených vo štvrtom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010.“. |
2a. |
V článku 8 sa dopĺňa tento odsek: „ESMA je informovaný o každom odňatí povolenia.“. |
3. |
V článku 10a sa dopĺňa tento odsek ▐: „8. S cieľom zaistiť jednotnú harmonizáciu tohto článku ESMA vypracuje návrh regulačných noriem na vytvorenie úplného zoznamu informácií uvedených v odseku 4, ktoré majú navrhovaní nadobúdatelia zahrnúť do svojich oznámení, bez toho, aby bol dotknutý článok 10a ods. 2. Orgán predloží tento návrh regulačných technických noriem na schválenie Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania článkov 10, 10a a 10b ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických noriem na určenie štandardných formulárov, vzorov a postupov pre spôsoby konzultácií medzi dotknutými príslušnými orgánmi, ako je uvedené v článku 10 ods. 4. Orgán predloží tento návrh technických noriem na schválenie Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA].“ |
3a. |
V článku 10b ods. 1 sa druhý pododsek nahrádza takto: „S cieľom zohľadniť budúci vývoj na finančných trhoch a zabezpečiť jednotné uplatňovanie tejto smernice Komisia prijme prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 64, 64a a 64b opatrenia, ktoré upravujú kritériá uvedené v prvom pododseku tohto odseku.“. |
3b. |
V článku 13 sa odsek 10 nahrádza takto: „Na účely zohľadnenia technického vývoja na finančných trhoch a na zabezpečenie jednotného uplatňovania odsekov 2 až 9 prijme Komisia vo forme delegovaných aktov v súlade s článkami 64, 64a a 64b vykonávacie opatrenia, v ktorých budú uvedené konkrétne organizačné požiadavky, ktoré sa majú uložiť investičným spoločnostiam vykonávajúcim rôzne investičné služby a/alebo činnosti a vedľajšie služby alebo ich kombináciu.“. |
3c. |
Článok 15 sa mení a dopĺňa takto:
|
3d. |
V článku 16 ods. 2 sa dopĺňa tento pododsek: „Európsky orgán pre cenné papiere a trhy môže vypracovať usmernenia týkajúce sa uvedených metód monitorovania.“ |
3e. |
V článku 18 ods. 3 sa úvodná časť prvého pododseku nahrádza takto: „3. S cieľom zohľadniť technický vývoj na finančných trhoch a zabezpečiť jednotnú harmonizáciu a jednotné uplatňovanie odsekov 1 a 2 Komisia prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 64, 64a a 64b:“. |
3f. |
V článku 19 ods. 6 sa prvá zarážka nahrádza takto:
|
3g. |
V článku 19 ods. 10 sa úvodná časť prvého pododseku nahrádza takto: „10. Na zabezpečenie potrebnej ochrany investorov a jednotného uplatňovania odsekov 1 až 8 Komisia prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 64, 64a a 64b zabezpečí dodržiavanie uvedených zásad investičnými spoločnosťami pri poskytovaní investičných alebo vedľajších služieb ich klientom. Tieto opatrenia zohľadnia:“. |
3h. |
V článku 21 ods. 6 sa úvodná časť prvého pododseku nahrádza takto: „6. Na zabezpečenie potrebnej ochrany pre investorov, spravodlivého a riadneho fungovania trhov a na zabezpečenie jednotnej harmonizácie a jednotného uplatňovania odsekov 1, 3 a 4 Komisia prijme prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 64, 64a a 64b opatrenia týkajúce sa:“. |
3i. |
V článku 22 ods. 3 sa úvodná časť prvého pododseku nahrádza takto: „3. S cieľom zabezpečiť, aby opatrenia na ochranu investorov a spravodlivé a riadne fungovanie trhov zohľadňovali technický vývoj na finančných trhoch, a na zabezpečenie jednotného uplatňovania odsekov 1 a 2 Komisia prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 64, 64a a 64b prijme opatrenia, ktorými sa definuje:“ |
3j. |
V článku 23 ods. 3 sa prvý pododsek nahrádza takto: „3. Členské štáty, ktoré rozhodnú, že povolia investičným spoločnostiam ustanoviť viazaných sprostredkovateľov, zriadia verejný register. Viazaní sprostredkovatelia sa zapíšu do verejného registra v členskom štáte, kde sú usadení. ESMA na svojej webovej stránke uverejní odkazy/hyperlinky na verejné registre, ktoré podľa tohto článku zriadia členské štáty, ktoré sa rozhodli umožniť investičným spoločnostiam ustanoviť viazaných sprostredkovateľov.“. |
3k. |
V článku 24 ods. 5 sa úvodná časť prvého pododseku nahrádza takto: „5. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu a jednotné uplatňovania odsekov 2, 3 a 4 vzhľadom na meniace sa trhové praktiky a na umožnenie efektívnej činnosti jednotného trhu Komisia vo forme delegovaných aktov v súlade s článkami 64, 64a a 64b vymedzí:“. |
3l. |
Článok 25 sa mení a dopĺňa takto:
|
3m. |
Článok 27 sa mení a dopĺňa takto:
|
3n. |
V článku 28 ods. 3 sa úvodná časť prvého pododseku nahrádza takto: „3. Na zabezpečenie priehľadného a riadneho fungovania trhov a jednotného uplatňovania odseku 1 Komisia prijme vo forme delegovaných aktov v súlade s článkami 64, 64a a 64b opatrenia, ktoré:“. |
3o. |
V článku 29 ods. 3sa úvodná časť prvého pododseku nahrádza takto: „3. Na zabezpečenie jednotného uplatňovania odsekov 1 a 2 Komisia prijme prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 64, 64a a 64b opatrenia týkajúce sa:“. |
3p. |
V článku 30 ods. 3 sa úvodná časť prvého pododseku nahrádza takto: „3. Na zabezpečenie efektívneho a riadneho fungovania finančných trhov a na zabezpečenie jednotného uplatňovania odsekov 1 a 2 prijme Komisia vo forme delegovaných aktov v súlade s článkami 64, 64a a 64b opatrenia týkajúce sa:“. |
4. |
Článok 31 sa mení a dopĺňa takto :
|
5. |
V článku 32 sa dopĺňa tento odsek ▐: „10. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu tohto článku ▐ môže ESMA vypracovať návrh regulačných noriem na určenie informácií, ktoré sa oznamujú v súlade s odsekmi 2, 4 a 9. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania tohto článku môže ESMA vypracovať návrh vykonávacích technických noriem, aby sa stanovili štandardné formuláre, vzory a postupy, ktoré sa majú použiť pri oznamovaní požadovaných informácií podľa odsekov 3 a 9. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v treťom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 . ▐“. |
5a. |
V článku 36 sa dopĺňa tento odsek: „5a. ESMA informovaný o každom odňatí povolenia.“. |
5b. |
V článku 39 sa dopĺňa tento odsek: „1a. S cieľom zohľadniť vývoj na finančných trhoch a zaistiť jednotnú harmonizáciu a jednotné uplatňovanie tohto článku, vypracuje ESMA návrh vykonávacích technických noriem na určenie podmienok uplatňovania písmena d). Orgán predloží tento návrh technických noriem na schválenie Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v treťom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010.“. |
5c. |
V článku 40 ods. 6 sa úvodná časť prvého pododseku nahrádza takto: „6. Na zabezpečenie jednotnej harmonizácie a jednotného uplatňovania odsekov 1 až 5 Komisia prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 64, 64a a 64b:“. |
5d. |
V článku 41 sa ods. 2 nahrádza takto: „2. Príslušný orgán, ktorý žiada o pozastavenie alebo vylúčenie finančného nástroja z obchodovania na jednom alebo viacerých regulovaných trhoch, bezodkladne zverejní svoje rozhodnutie a informuje Európsky orgán pre cenné papiere a trhy a príslušné orgány ostatných členských štátov. Okrem prípadu, keď by to mohlo spôsobiť závažné poškodenie záujmov investorov alebo riadneho fungovania vnútorného trhu, príslušné orgány ostatných členských štátov požiadajú o pozastavenie alebo vylúčenie tohto finančného nástroja z obchodovania na regulovaných trhoch a MTF, ktorý patrí pod ich dohľad.“. |
5e. |
Článok 42 sa mení a dopĺňa takto:
|
5f. |
V článku 44 ods. 3 sa úvodná časť prvého pododseku nahrádza takto: „3. S cieľom zohľadniť technický vývoj na finančných trhoch a zabezpečiť jednotnú harmonizáciu a jednotné uplatňovanie odsekov 1 a 2 Komisia prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 64, 64a a 64b prijme opatrenia týkajúce sa:“. |
5g. |
V článku 45 ods. 3 sa úvodná časť prvého pododseku nahrádza takto: „3. Na zabezpečenie efektívneho a riadneho fungovania finančných trhov, zohľadnenie vývoja na finančných trhoch a na zabezpečenie jednotnej harmonizácie a jednotného uplatňovania tohto článku prijme Komisia prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 64, 64a a 64b opatrenia týkajúce sa:“. |
6. |
Článok 47 sa nahrádza takto: „Článok 47 Zoznam regulovaných trhov Každý členský štát zostaví zoznam regulovaných trhov, pre ktoré je domovským členským štátom, a zašle ho ostatným členským štátom a ESMA . Podobné oznámenie sa uskutoční v prípade každej zmeny tohto zoznamu. ESMA uverejní priebežne aktualizovaný zoznam všetkých regulovaných trhov na svojej webovej stránke ▐.“. |
7. |
Článok 48 sa mení a dopĺňa takto:
|
7a. |
v článku 51 sa vkladajú tieto odseky: „Členské štáty poskytnú Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy každoročne súhrnné informácie o všetkých administratívnych opatreniach a sankciách uvalených v súlade s odsekmi 1 a 2. Príslušný orgán podá zároveň výboru ESMA správu o všetkých sankciách, ktoré sú zverejnené v súlade s prvým pododsekom. Ak sa uverejnené sankcie týkajú investičnej spoločnosti, ktorá má povolenie v súlade s touto smernicou, ESMA pridá do registra investičných spoločností zriadených podľa článku 5 ods. 3 tejto smernice odkaz na uverejnenú sankciu.“. |
8. |
V článku 53 sa dopĺňa tento odsek▐: „3. Príslušné orgány oznámia orgánu ESMA postupy týkajúce sa podávania sťažností a nápravných prostriedkov uvedené v odseku 1, ktoré sú dostupné v ich jurisdikcii. ESMA uverejní zoznam všetkých regulovaných trhov na svojej webovej stránke a priebežne ho aktualizuje.“. |
8a. |
Názov kapitoly II sa nahrádza takto: |
8b. |
V článku 56 ods. 1 sa tretí pododsek nahrádza takto: „S cieľom uľahčiť a urýchliť spoluprácu a predovšetkým výmenu informácií členské štáty určia jediný príslušný orgán ako kontaktné miesto na účely tejto smernice. Členské štáty oznámia Komisii, orgánu ESMA a ostatným členským štátom názvy orgánov, ktoré sú určené na prijímanie žiadostí na výmenu informácií alebo spoluprácu podľa tohto odseku. ESMA uverejní zoznam všetkých regulovaných trhov na svojej webovej stránke a priebežne ho aktualizuje.“. |
8c. |
V článku 56 sa odsek 4 nahrádza takto: „Ak má príslušný orgán odôvodnené podozrenie, že konanie subjektov, ktoré nepodliehajú jeho dohľadu, v rozpore s ustanoveniami tejto smernice sa uskutočnilo alebo sa uskutočňuje na území iného členského štátu, oznámi to čo najpodrobnejšie príslušnému orgánu tohto iného členského štátu a Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy. Príslušný orgán tohto členského štátu prijme potrebné opatrenia. Informuje oznamujúci príslušný orgán a Európsky orgán pre cenné papiere a trhy o konečnom výsledku opatrení a podľa možnosti o dôležitých predbežných výsledkoch. Tento odsek neovplyvní právomoci príslušného orgánu, ktorý poslal informácie.“. |
8d. |
V článku 56 sa odsek 5 nahrádza takto: „5. Na zabezpečenie jednotného uplatňovania odsekov 1 a 2 Komisia prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 64, 64a a 64b vymedzí možnosti pre spoluprácu príslušných orgánov a stanoví kritériá, podľa ktorých by sa mohli činnosti regulovaného trhu v hostiteľskom členskom štáte považovať za kritériá, ktoré majú podstatný význam pre fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov v tomto členskom štáte.“. |
9. |
Do článku 56 sa dopĺňa tento odsek 6: „6. S cieľom zaistiť jednotné podmienky uplatňovania tohto článku môže ESMA vypracovať návrh vykonávacích technických noriem na stanovenie štandardných formulárov, vzorov a postupov, ktoré sa majú použiť pre systémy spolupráce uvedené v odseku 2 . Komisii sa zveruje právomoc prijímať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA].“. |
10. |
Článok 57 sa mení a dopĺňa takto:
|
11. |
Článok 58 sa mení a dopĺňa takto:
|
11a. |
Článok 59 ods. 2 sa nahrádza takto: „2. V prípade takého odmietnutia to príslušný orgán oznámi žiadajúcemu príslušnému orgánu a ESMA a poskytne im čo najpodrobnejšie informácie.“. |
12. |
V článku 60 sa dopĺňa tento odsek▐: „4. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania odsekov 1 a 2 môže ESMA vypracovať návrh vykonávacích technických noriem na stanovenie štandardných formulárov, vzorov a postupov pre konzultácie s inými príslušnými orgánmi pred udelením povolenia . Komisii sa zveruje právomoc prijímať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s ▐ článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA].“. |
13. |
Článok 62 sa mení a dopĺňa takto:
|
13a. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 62a 1. Príslušné orgány spolupracujú s ESMA na účely tejto smernice v súlade s nariadením (EÚ) č. …/2010 [ESMA]. 2. Príslušné orgány bezodkladne poskytnú orgánu ESMA všetky informácie potrebné na plnenie jeho povinností v zmysle tejto smernice a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA], v súlade s článkom 18 uvedeného nariadenia.“. |
14. |
V článku 63 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Členské štáty, a v súlade s článkom 18 nariadenia …/… [ESMA] aj ESMA môžu uzatvoriť dohody o spolupráci zabezpečujúce výmenu informácií s príslušnými orgánmi tretích krajín, iba ak sa zaručí, že poskytované informácie budú podliehať služobnému tajomstvu prinajmenšom na takej úrovni, aká sa požaduje podľa článku 54. Takáto výmena informácií musí byť určená na plnenie úloh týchto príslušných orgánov. Členské štáty a ESMA môžu poslať osobné údaje tretej krajine v súlade s kapitolou IV smernice 95/46/ES. Členské štáty a ESMA môžu uzatvoriť dohody o spolupráci zabezpečujúce výmenu informácií aj s orgánmi tretej krajiny, inštitúciami a fyzickými alebo právnickými osobami zodpovednými za jednu alebo viac týchto oblastí :
Dohody o spolupráci uvedené v treťom pododseku sa môžu ▐ uzatvoriť len vtedy, ak sa zaručí, že poskytnuté informácie budú podliehať služobnému tajomstvu prinajmenšom na takej úrovni, aká sa požaduje podľa článku 54. Takáto výmena informácií je určená na plnenie úloh týchto príslušných orgánov, inštitúcií, fyzických alebo právnických osôb.“. |
14a. |
Článok 64 sa mení a dopĺňa takto:
|
14b. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 64a Odvolanie delegovania 1. Európsky parlament alebo Rada môžu delegovanie právomocí uvedených v článkoch 2 a 4, článku 10b ods. 1, článku 13 ods. 10, článkoch 18, 19, 21, 22, 24, 25, 27, 28, 29, 30, 40, 44, 45 a článku 56 ods. 2 kedykoľvek odvolať. 2. Inštitúcia, ktorá začala interný postup rozhodovania o odvolaní delegovania právomocí, sa usiluje v primeranej lehote pred prijatím konečného rozhodnutia o tom informovať druhú inštitúciu a Komisiu, pričom uvedie delegované právomoci, ktoré by mohli podliehať odvolaniu. 3. Rozhodnutím o odvolaní právomoci sa ukončuje delegovanie právomocí, ktoré sú v ňom uvedené. Rozhodnutie nadobudne účinnosť ihneď alebo v neskoršom termíne, ktorý sa uvedie v rozhodnutí. Rozhodnutie neovplyvní platnosť delegovaných aktov, ktoré sú už platné. Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie. Článok 64b Námietky voči delegovaným aktom 1. Európsky parlament alebo Rada môžu proti delegovanému aktu vzniesť námietku do troch mesiacov odo dňa jeho oznámenia. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa môže táto lehota predĺžiť o tri mesiace. 2. Ak do uplynutia tejto lehoty nevysloví Európsky parlament ani Rada k delegovanému aktu námietky, tento akt sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudne účinnosť v deň, ktorý je v ňom uvedený. Delegovaný akt sa môže uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudnúť účinnosť pred uplynutím tejto lehoty, ak Európsky parlament, ako aj Rada informovali Komisiu o tom, že nemajú v úmysle vzniesť námietky. 3. Ak Európsky parlament alebo Rada namietajú proti delegovanému aktu, akt nenadobudne účinnosť. V súlade s článkom 296 ZFEÚ inštitúcia, ktorá vznáša námietky k delegovanému aktu, musí uviesť dôvody, ktoré ju k tomu vedú.“. |
Článok 7
Zmeny a doplnenia smernice 2004/109/ES
Smernica 2004/109/ES sa mení a dopĺňa takto:
-1. |
V článku 2 sa odsek 3 mení a dopĺňa takto:
|
-1a. |
Článok 4 sa mení a dopĺňa takto:
|
-1b. |
Článok 5 ods. 6 sa mení a dopĺňa takto:
|
-1c. |
V článku 9 sa odsek 7 mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Článok 12 sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Článok 13 sa mení a dopĺňa takto:
|
2a. |
V článku 14 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Komisia prijme prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 27, 27a a 27b opatrenia s cieľom zohľadniť technický vývoj na finančných trhoch, zabezpečiť jednotnú harmonizáciu a spresniť požiadavky ustanovené v odseku 1.“. |
2b. |
V článku 17 sa odsek 4 nahrádza takto: „4. Komisia prijme prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 27, 27a a 27b opatrenia s cieľom zohľadniť technický vývoj na finančných trhoch, zohľadniť vývoj v oblasti informačných a komunikačných technológií, zabezpečiť jednotnú harmonizáciu a spresniť požiadavky ustanovené v odseku 1, 2 a 3. Predovšetkým špecifikuje druhy finančných inštitúcií, prostredníctvom ktorých môže akcionár vykonávať finančné práva podľa ods. 2 písm. c).“. |
2c. |
V článku 18 sa odsek 5 nahrádza takto: „5. Komisia prijme prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 27, 27a a 27b opatrenia s cieľom zohľadniť technický vývoj na finančných trhoch, zohľadniť vývoj v oblasti informačných a komunikačných technológií, zabezpečiť jednotnú harmonizáciu a spresniť požiadavky ustanovené v odsekoch 1 až 4. Predovšetkým špecifikuje druhy finančných inštitúcií, prostredníctvom ktorých môže držiteľ dlhového cenného papiera vykonávať finančné práva stanovené v ods. 2 písm. c).“. |
2d. |
V článku 19 sa odsek 4 nahrádza takto: „4. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu a spresniť požiadavky ustanovené v odsekoch 1, 2 a 3 Komisia prijme opatrenia prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 27, 27a a 27b. Komisia predovšetkým špecifikuje postup, ktorým emitent, držiteľ akcií či iných finančných nástrojov alebo osoba uvedená v článku 10 musí podať informácie príslušnému orgánu domovského členského štátu podľa odseku 1 alebo 3, aby:
|
2e. |
V článku 21 sa odsek 4 nahrádza takto: „4. S cieľom zohľadniť technický vývoj na finančných trhoch, zohľadniť vývoj v oblasti informačných a komunikačných technológií a spresniť požiadavky ustanovené v odsekoch 1, 2 a 3 Komisia prijme opatrenia prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 27, 27a a 27b. Komisia predovšetkým špecifikuje:
Komisia môže tiež určiť a aktualizovať zoznam médií určených na šírenie informácií verejnosti.“. |
2f. |
V článku 22 sa prvý pododsek odseku 1 nahrádza takto: „1. ESMA vypracuje usmernenia v súlade s článkom 8 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA] na ďalšie uľahčenie prístupu verejnosti k informáciám. ktoré sa majú zverejňovať podľa smernice 2003/6/ES, smernice 2003/71/ES a tejto smernice.“. |
2g. |
Článok 23 sa mení a dopĺňa takto:
|
2h. |
Článok 24 sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
▐ Článok 25 sa mení a dopĺňa takto :
|
3a. |
Článok 26 sa nahrádza takto: „Článok 26 Preventívne opatrenia 1. Ak príslušný orgán hostiteľského členského štátu zistí, že emitent alebo držiteľ akcií či iných finančných nástrojov alebo fyzická alebo právnická osoba uvedená v článku 10 spôsobili nezrovnalosti alebo porušili svoje povinnosti, oznámi svoje zistenia príslušnému orgánu domovského členského štátu a ESMA. 2. Ak aj napriek opatreniam prijatým príslušným orgánom domovského členského štátu alebo z dôvodu, že sa tieto opatrenia prejavia ako nedostatočné, emitent alebo držiteľ cenných papierov naďalej porušuje príslušné ustanovenia právneho alebo regulačného charakteru, príslušný orgán hostiteľského členského štátu po informovaní príslušného orgánu domovského členského štátu prijme v súlade s článkom 3 ods. 2 všetky vhodné opatrenia na ochranu investorov a pri najbližšej príležitosti o tom informuje Komisiu a ESMA.“. |
3b. |
Názov kapitoly VI sa nahrádza týmto: |
3c. |
Článok 27 sa mení a dopĺňa takto:
|
3d. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 27a Odvolanie delegovania 1. Európsky parlament alebo Rada môžu kedykoľvek odvolať delegovanie právomocí uvedených v článku 2 ods. 3, článku 5 ods. 6, článku 9 ods. 7článku 12 ods. 8, článku 13 ods. 2, článku 14 ods. 2, článku 17 ods. 4, článku 18 ods. 5, článku 19 ods. 4, článku 21 ods. 4, článku 23 ods. 5 a článku 23 ods. 7. 2. Inštitúcia, ktorá začala interný postup rozhodovania o odvolaní delegovania právomocí, sa usiluje v primeranej lehote pred prijatím konečného rozhodnutia o tom informovať druhú inštitúciu a Komisiu, pričom uvedie delegované právomoci, ktoré by mohli podliehať odvolaniu. 3. Rozhodnutím o odvolaní právomoci sa ukončuje delegovanie právomocí, ktoré sú v ňom uvedené. Účinnosť nadobúda okamžite alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom uvedený. Neovplyvní platnosť už platných delegovaných aktov. Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie. Článok 27b Námietky voči delegovaným aktom 1. Európsky parlament alebo Rada môžu proti delegovanému aktu vzniesť námietku do troch mesiacov odo dňa jeho oznámenia. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa môže táto lehota predĺžiť o tri mesiace. 2. Ak do uplynutia tejto lehoty nevysloví Európsky parlament ani Rada k delegovanému aktu námietky, tento akt sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudne účinnosť v deň, ktorý je v ňom uvedený. Delegovaný akt sa môže uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudnúť účinnosť pred uplynutím tejto lehoty, ak Európsky parlament, ako aj Rada informovali Komisiu o tom, že nemajú v úmysle vzniesť námietky. 3. Ak Európsky parlament alebo Rada namietajú proti delegovanému aktu, akt nenadobudne účinnosť. V súlade s článkom 296 ZFEÚ inštitúcia, ktorá vznáša námietky k delegovanému aktu, musí uviesť dôvody, ktoré ju k tomu vedú.“. |
Článok 8
Zmeny a doplnenia smernice 2005/60/ES
Smernica 2005/60/ES sa mení a dopĺňa takto:
-1a. |
Článok 11 ods. 4 sa nahrádza takto: „4. Členské štáty sa navzájom informujú o prípadoch, keď sa domnievajú, že tretia krajina spĺňa podmienky ustanovené v odsekoch 1 alebo 2 alebo v iných situáciách, ktoré spĺňajú technické kritériá stanovené v súlade s článkom 40 ods.1 písm. b), a zároveň o tom informujú EOD v rozsahu, ktorý je relevantný na účely tejto smernice a v súlade s príslušnými ustanoveniami nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EIOPA] a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA], a Komisiu.“. |
-1b. |
Článok 16 ods. 2 sa nahrádza takto: „2. Členské štáty sa navzájom informujú o prípadoch, keď sa domnievajú, že tretia krajina spĺňa podmienky ustanovené v ods. 1 písm. b), a zároveň o tom informujú EOD v rozsahu, ktorý je relevantný na účely tejto smernice a v súlade s príslušnými ustanoveniami nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EIOPA] a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA], a Komisiu.“. |
-1c. |
Článok 28 ods. 7 sa nahrádza takto: „7. Členské štáty sa navzájom informujú o prípadoch, keď sa domnievajú, že tretia krajina spĺňa podmienky ustanovené v odsekoch 3, 4 alebo 5, a zároveň o tom informujú EOD v rozsahu, ktorý je relevantný na účely tejto smernice a v súlade s príslušnými ustanoveniami nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EIOPA] a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA], a Komisiu.“. |
-1d. |
Článok 31 ods. 2 sa nahrádza takto: „2. Členské štáty, EOD v rozsahu, ktorý je relevantný na účely tejto smernice a v súlade s príslušnými ustanoveniami nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EIOPA] a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA], a Komisia sa navzájom informujú o prípadoch, keď sa domnievajú, že právne predpisy tretej krajiny nepovoľujú uplatňovanie opatrení vyžadovaných podľa prvého pododseku odseku 1 a že na dosiahnutie riešenia by sa mohli prijať koordinované kroky.“. |
1. |
V článku 31 sa dopĺňa tento odsek ▐: „4. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu tohto článku a zohľadniť technický vývoj v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu môže Európsky orgán pre bankovníctvo (EBA) zriadený nariadením (EÚ) č. …/2010 [EBA], Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) zriadený nariadením (EÚ) č. …/2010 [ESMA] a Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov [EIOPA] zriadený nariadením (EÚ) č. …/2010 [EIOPA] , pri zohľadnení existujúceho rámca a ak je to vhodné, v spolupráci s ostatnými príslušnými orgánmi EÚ v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu , v súlade s článkami 42 týchto nariadení vypracovať návrh regulačných noriem , aby sa spresnil druh dodatočných opatrení uvedených v odseku 3 tohto článku ▐ a minimálne kroky, ktoré majú úverové a finančné inštitúcie podniknúť, ak právne predpisy tretej krajiny nepovoľujú uplatňovanie opatrení požadovaných podľa prvého pododseku odseku 1 tohto článku . Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 .“. |
2. |
V článku 34 sa dopĺňa tento odsek: „3. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu a zohľadniť technický vývoj v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu môže EBA, ESMA a EIOPA, pri zohľadnení existujúceho rámca a ak je to vhodné, v spolupráci s ostatnými príslušnými orgánmi EÚ v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, v súlade s článkami 42 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/2010 (EBA) , nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/2010 (ESMA) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/2010 (EIOPA) , vypracovať návrh regulačných noriem, aby sa spresnil minimálny obsah oznámenia uvedeného v odseku 2. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 .“. |
2a. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 37a 1. Príslušné orgány spolupracujú s EOD na účely tejto smernice v súlade s nariadením (EÚ) č. …/2010 [EBA], nariadením (EÚ) č. …/2010 [EIOPA] a nariadením (EÚ) č. …/2010 [ESMA]. 2. Príslušné orgány bezodkladne poskytnú EOD všetky informácie potrebné na plnenie ich povinností v zmysle tejto smernice a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EIOPA] a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA].“. |
2b. |
Názov kapitoly VI sa nahrádza týmto: |
2c. |
Článok 40 sa mení a dopĺňa takto:
|
2d. |
Článok 41 sa mení a dopĺňa takto:
|
2e. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 41a Odvolanie delegovania 1. Delegovanie právomocí uvedených v článku 40 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek zrušiť. 2. Inštitúcia, ktorá začala interný postup rozhodovania o odvolaní delegovania právomocí, sa usiluje v primeranej lehote pred prijatím konečného rozhodnutia o tom informovať druhú inštitúciu a Komisiu, pričom uvedie delegované právomoci, ktoré by mohli podliehať odvolaniu. 3. Rozhodnutím o odvolaní právomoci sa ukončuje delegovanie právomocí, ktoré sú v ňom uvedené. Rozhodnutie nadobudne účinnosť ihneď alebo v neskoršom termíne, ktorý sa uvedie v rozhodnutí. Rozhodnutie neovplyvní platnosť delegovaných aktov, ktoré sú už platné. Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie“. „Článok 41b Námietky voči delegovaným aktom 1. Európsky parlament alebo Rada môžu proti delegovanému aktu vzniesť námietku do troch mesiacov odo dňa jeho oznámenia. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa môže táto lehota predĺžiť o tri mesiace. 2. Ak do uplynutia tejto lehoty nevysloví Európsky parlament ani Rada k delegovanému aktu námietky, tento akt sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudne účinnosť v deň, ktorý je v ňom uvedený. Delegovaný akt sa môže uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudnúť účinnosť pred uplynutím tejto lehoty, ak Európsky parlament, ako aj Rada informovali Komisiu o tom, že nemajú v úmysle vzniesť námietky. 3. Ak Európsky parlament alebo Rada namietajú proti delegovanému aktu, akt nenadobudne účinnosť. V súlade s článkom 296 ZFEÚ inštitúcia, ktorá vznáša námietky k delegovanému aktu, musí uviesť dôvody, ktoré ju k tomu vedú.“. |
Článok 9
Zmeny a doplnenia smernice 2006/48/ES
1. |
▐ Článok 6 sa nahrádza takto ▐: „1. Členské štáty požadujú od úverových inštitúcií, aby pred začatím svojej činnosti získali potrebné povolenie. Bez toho, aby boli dotknuté články 7 až 12, stanovia požiadavky na udelenie tohto povolenia a oznámia ich Komisii a Európskemu orgánu pre bankovníctvo zriadenému nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/2010 [EBA]. 2. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu a jednotné uplatňovanie tohto článku EBA vypracuje:
EBA predloží Komisii návrh technických noriem uvedený v písmenách a), b) a c) do 1. januára 2014. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v písmenách a), c) a d) prvého odseku v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 . Komisii sa takisto zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v písm. b) prvého odseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA].“ . |
1a. |
V článku 9 ods. 2 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
2. |
Článok 14 sa nahrádza takto: „Článok 14 EBA je informovaná o každom udelenom povolení. Názov každej úverovej inštitúcie, ktorej bolo udelené povolenie, sa zaradí do zoznamu. EBA ▐ uverejní ▐ a priebežne tento zoznam aktualizuje na svojej webovej stránke .“. |
2a. |
V článku 17 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Odňatie povolenia sa oznámi Komisii a EBA a zdôvodní sa. Dotknutým osobám sa oznámia dôvody.“. |
3. |
V článku 19 sa dopĺňa tento odsek ▐: „S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu tejto smernice EBA vypracuje návrh regulačných noriem na vytvorenie úplného zoznamu informácií uvedených v článku 19a ods. 4, ktoré majú navrhovaní nadobúdatelia zahrnúť do svojich oznámení, bez toho, aby bol dotknutý článok 19 ods. 3. EBA predloží tento návrh technických noriem Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania tejto smernice EBA vypracuje návrh vykonávacích technických noriem na stanovenie spoločných postup, formulárov a vzorov pre proces konzultácií medzi dotknutými príslušnými orgánmi, ako je uvedené v článku 19b. EBA predloží tento návrh technických noriem Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v štvrtom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA].“. |
3a. |
V článku 22 sa dopĺňajú tieto odseky: „2a. S cieľom spresniť požiadavky uvedené v tomto článku a zabezpečiť konvergenciu postupov vykonávania dohľadu môže EBA vypracovať návrh regulačných noriem, aby sa spresnili opatrenia, postupy a mechanizmy uvedené v odseku 1, v súlade so zásadami primeranosti a úplnosti uvedenými v odseku 2. Komisii sa deleguje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 7 až 7d nariadenia. (EÚ) č. …/2010. 2b. S cieľom uľahčiť vykonávanie odseku 2a tohto článku a zabezpečiť jednotnosť informácií zozbieraných v zmysle uvedeného odseku, ako aj uplatňovanie zásad politiky odmeňovania uvedených v bodoch 22 a 22a prílohy V môže EBA vypracovať návrh regulačných noriem, aby sa spresnili opatrenia, postupy a mechanizmy uvedené v odseku 1, pričom sa dodržia zásady primeranosti a úplnosti uvedené v odseku 2. Komisii sa deleguje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010. ESMA úzko spolupracuje s EBA pri vypracúvaní takýchto technických noriem politík odmeňovania kategórií zamestnancov, ktorí sa zúčastňujú na poskytovaní investičných služieb a vykonávaní investičných činností v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s investičnými nástrojmi.“. |
4. |
V článku 26 sa dopĺňa tento odsek ▐: „5. S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie článku 25 a ▐ článku EBA vypracuje:
EBA predloží tento návrh technických noriem Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa deleguje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v písm. a) prvého pododseku v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA] . Komisii sa takisto zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v písm. b) prvého pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA] .“ . |
5. |
V článku 28 sa dopĺňa tento odsek▐: „4. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu a jednotné uplatňovanie tohto článku EBA vypracuje:
Komisii sa deleguje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v písm. a) prvého pododseku v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 . Komisii sa takisto zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v písm. b) prvého odseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA].“. |
6. |
V článku 33 sa prvý odsek nahrádza takto: „Príslušné orgány hostiteľského členského štátu môžu v prípade núdze, skôr ako začnú postupovať podľa článku 30, prijať akékoľvek preventívne opatrenia potrebné na ochranu záujmov vkladateľov, investorov a iných osôb, ktorým sa poskytujú služby. Komisia, EBA a príslušné orgány ostatných dotknutých členských štátov sú o takýchto opatreniach informované pri najbližšej príležitosti.“. |
6a. |
Článok 36 sa nahrádza takto: „Článok 36 Členské štáty informujú Komisiu a EBA o počte a druhu prípadov, v ktorých došlo k zamietnutiu v zmysle článkov 25 a 26 ods. 1 až 3, alebo v ktorých boli prijaté opatrenia v súlade s článkom 30 ods. 3.“. |
6b. |
V článku 38 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Príslušné orgány informujú Komisiu, EBA a Európsky bankový výbor o všetkých povoleniach pre pobočky udelených úverovým inštitúciám, ktorých ústredie sa nachádza mimo Európskej únie.“. |
6c. |
V článku 39 ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno:
|
6d. |
V článku 39 sa dopĺňa tento odsek: „3a. Na účely tohto článku EBA pomáha Komisii v súlade s článkom 18 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA].“. |
7. |
V článku 42 sa dopĺňa tento odsek: „S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie tohto článku EBA vypracuje:
EBA predloží tento návrh technických noriem Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa deleguje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v písm. a) druhého pododseku v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 . Komisii sa takisto zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v písm. a) druhého pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA] .“ . |
8. |
V článku 42a ods. 1 sa na konci štvrtého pododseku dopĺňa tento pododsek: „Ak na konci pôvodného dvojmesačného obdobia ktorýkoľvek z dotknutých príslušných orgánov postúpi vec Európskemu orgánu pre bankovníctvo v súlade s článkom 11 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA] , príslušné orgány hostiteľského členského štátu odložia prijatie rozhodnutia a počkajú na rozhodnutie, ktoré Európsky orgán pre bankovníctvo môže prijať v súlade s článkom 11 ods. 3 uvedeného nariadenia . Príslušné orgány hostiteľského členského štátu prijmú rozhodnutie v súlade s rozhodnutím orgánu. Toto dvojmesačné obdobie sa v zmysle uvedeného nariadenia považuje za zmierovacie obdobie. Európsky orgán pre bankovníctvo prijme svoje rozhodnutie do jedného mesiaca. Vec sa nepostúpi orgánu po skončení začiatočného dvojmesačného obdobia alebo po dosiahnutí spoločného rozhodnutia.“. |
9. |
Článok 42b sa mení a dopĺňa takto:
|
10. |
V článku 44 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Odsek 1 nebráni príslušným orgánom rôznych členských štátov v tom, aby si vymieňali informácie alebo poskytovali informácie orgánu EBA v súlade s touto smernicou a inými smernicami, ktoré sa vzťahujú na úverové inštitúcie , ako aj v súlade s článkami 16 a 20 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA] . Na tieto informácie sa vzťahuje povinnosť mlčanlivosti stanovená v odseku 1.“ |
11. |
▐ Článok 46 ▐ sa nahrádza takto: „Článok 46 Členské štáty a EBA môžu v súlade s článkom 18 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA] uzatvárať dohody o spolupráci, ktorými sa umožní výmena informácií, s príslušnými orgánmi tretích krajín alebo s orgánmi či subjektmi z tretích krajín, ako je uvedené v článkoch 47 a 48 ods. 1 tejto smernice , len ak sa zaručí, že poskytované informácie budú podliehať služobnému tajomstvu prinajmenšom na úrovni uvedenej v článku 44 ods. 1 tejto smernice . Účelom takejto výmeny informácií je plnenie úloh týchto orgánov alebo subjektov v oblasti dohľadu. Ak informácie pochádzajú z iného členského štátu, nesmú sa zverejniť bez výslovného súhlasu orgánov, ktoré ich poskytli, a ak je to vhodné, len na účely, na ktoré tieto orgány poskytli svoj súhlas.“. |
12. |
Článok 49 sa mení a dopĺňa takto:
|
13. |
Článok 63a sa mení a dopĺňa takto:
|
14. |
V článku 74 ods. 2 sa druhý pododsek nahrádza takto: „S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie tejto smernice začnú na účely oznamovania týchto výpočtov úverovými inštitúciami príslušné orgány od 31. decembra 2012 používať jednotné formáty, periodicity, jazyk a dátumy podávania správ. S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie tejto smernice vypracuje EBA do 1. januára 2012 návrh vykonávacích technických noriem na účel zavedenia jednotných formátov (so súvisiacimi pokynmi ), periodicít a dátumov podávania správ v rámci Európskej únie . Formáty podávania správ majú byť primerané povahe, rozsahu a zložitosti činností úverových inštitúcií. S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie tejto smernice vypracuje EBA aj návrh vykonávacích noriem týkajúcich sa riešení v oblasti informačných technológií, ktoré sa majú uplatňovať na takéto podávanie správ. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v druhom a treťom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA].“. |
15. |
V článku 81 ods. 2 sa dopĺňajú tieto pododseky: „S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu tohto článku EBA po konzultácii s ESMA vypracuje návrh regulačných noriem s cieľom spresniť metodiku hodnotenia týkajúcu sa ratingov. EBA predloží tento návrh technických noriem Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v písm. a) druhého pododseku v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA].“ |
16. |
V článku 84 ods. 2 sa dopĺňajú tieto pododseky: „S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu tohto článku EBA po konzultácii s ESMA vypracuje návrh regulačných noriem s cieľom spresniť metodiku hodnotenia týkajúcu sa ratingov . EBA predloží tento návrh technických noriem Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa deleguje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v písm. a) prvého pododseku v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA].“. |
17. |
V článku 97 ods. 2 sa dopĺňajú tieto pododseky: „S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu tohto článku EBA po konzultácii s ESMA vypracuje návrh regulačných noriem s cieľom spresniť metodiku hodnotenia týkajúcu sa ratingov. EBA predloží tento návrh technických noriem Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa deleguje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v písm. a) prvého pododseku v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA].“. |
18. |
V článku 105 ods. 1 sa dopĺňajú tieto pododseky: „S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu tohto článku EBA môže vypracovať návrh regulačných noriem s cieľom spresniť metodiku hodnotenia , na základe ktorej príslušné orgány povolia úverovým inštitúciám používať pokročilé prístupy merania. Komisii sa deleguje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v písm. a) druhého pododseku v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 . ▐“. |
19. |
V článku 106 ods. 2 sa druhý pododsek nahrádza takto: „S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu tohto odseku EBA vypracuje návrh regulačných noriem s cieľom spresniť výnimky ustanovené v písmene c) a d) , ako aj podmienky, ktoré sa použili na zistenie existencie skupiny prepojených klientov, ako sa uvádza v odseku 3 . EBA predloží tento návrh technických noriem Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa deleguje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v písm. a) druhého pododseku v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA].“. |
20. |
V článku 110 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Členské štáty ustanovia, že podávanie správ sa vykonáva aspoň dvakrát ročne. Príslušné orgány začnú od 31. decembra 2012 uplatňovať jednotné formáty, periodicity ▐ a lehoty pre výkazy. S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie tejto smernice vypracuje EBA do 1. januára 2012 návrh vykonávacích technických noriem na účel zavedenia jednotných formátov (so súvisiacimi pokynmi) , periodicít ▐ a dátumov podávania správ v rámci Európskej únie . Formáty podávania správ majú byť primerané povahe, rozsahu a zložitosti činností úverových inštitúcií. S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie tejto smernice vypracuje EBA aj návrh vykonávacích technických noriem týkajúcich sa riešení v oblasti informačných technológií, ktoré sa majú uplatňovať na takéto podávanie správ. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom a druhom pododseku v súlade s postupom ustanoveným v článku 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA].“. |
20a. |
V článku 111 ods. 1 sa štvrtý pododsek nahrádza týmto: „Členské štáty môžu stanoviť nižší limit ako 150 miliónov EUR, pričom o tom informujú EBA a Komisiu.“ |
21. |
V článku 122a sa odsek 10 nahrádza takto: „10. EBA podáva každoročne Komisii správu o dodržiavaní tohto článku príslušnými orgánmi. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu tohto článku vypracuje EBA návrh regulačných noriem na konvergenciu dozorných postupov so zreteľom na tento článok vrátane opatrení prijatých v prípade porušenia povinnosti odbornej starostlivosti a riadenia rizík. EBA predloží tento návrh technických noriem Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa deleguje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v písm. a) druhého pododseku v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA].“. |
22. |
V článku 124 sa dopĺňa tento odsek▐: „6. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu tohto článku EBA môže vypracovať návrh regulačných noriem s cieľom spresniť tento článok, spoločný postup hodnotenia rizika a metodiku . Komisii sa deleguje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v písm. a) prvého pododseku v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA].“. |
22a. |
Článok 126 ods. 4 sa nahrádza takto: „4. Príslušné orgány oznámia EBA a Komisii každú dohodu spadajúcu pod odsek 3.“ |
22b. |
V článku 129 ods. 1 sa po prvom pododseku vkladá tento pododsek: „Ak si orgán konsolidovaného dohľadu neplní úlohy uvedené v prvom pododseku alebo ak príslušné orgány nespolupracujú s orgánom konsolidovaného dohľadu v rozsahu, ktorý sa vyžaduje pri plnení úloh uvedených v prvom pododseku, ktorýkoľvek z dotknutých príslušných orgánov môže upozorniť na danú vec orgán EBA, ktorý môže konať v súlade s článkom 11 nariadenia… [EBA].“. |
23. |
V článku 129 ods. 2 sa piaty pododsek nahrádza takto: „▐ Ak na konci šesťmesačného obdobia ktorýkoľvek z dotknutých príslušných orgánov postúpi vec orgánu EBA v súlade s článkom 11 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA] , orgán konsolidovaného dohľadu musí odložiť svoje rozhodnutie a čakať na akékoľvek rozhodnutie, ktoré EBA môže prijať v súlade s článkom 11 ods. 3 uvedeného nariadenia o jeho rozhodnutí , a svoje rozhodnutie musí prijať v súlade s týmto rozhodnutím EBA . Toto šesťmesačné obdobie sa v zmysle uvedeného nariadenia považuje za zmierovacie obdobie. EBA prijme svoje rozhodnutie do jedného mesiaca. Vec sa nepostúpi EBA po skončení šesťmesačného obdobia alebo po dosiahnutí spoločného rozhodnutia.“ |
23a. |
V článku 129 ods. 2 sa dopĺňa tento pododsek: „S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania procesu spoločného rozhodovania uvedeného v tomto odseku môže EBA vypracovať návrh technických noriem, so zreteľom na žiadosti o udelenie povolení uvedených v článku 84 ods. 1, článku 87 ods. 9 a článku 105 a v prílohe III časti 6, s cieľom uľahčovať spoločné rozhodnutia. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v predchádzajúcich dvoch pododsekoch v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA].“. |
24. |
V článku 129 sa odsek 3 mení a dopĺňa takto:
|
25. |
V článku 130 ods. 1 sa prvý a druhý pododsek nahrádza takto: „130. „Ak nastane krízová situácia, vrátane situácie uvedenej v článku 10 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], vrátane nepriaznivého vývoja na ▐ trhoch, ktorá potenciálne ohrozuje likviditu na trhu a stabilitu finančného systému v ktoromkoľvek členskom štáte, v ktorom bolo subjektom skupiny udelené povolenie alebo v ktorom sú zriadené dôležité pobočky uvedené v článku 42a, orgán konsolidovaného dohľadu v súlade s kapitolou 1 oddielom 2 na to čo najskôr upozorní EBA, ESRB a orgány uvedené vo štvrtom pododseku článku 49 a v článku 50, a oznámi všetky informácie, ktoré sú nevyhnutné na výkon ich úloh. Tieto povinnosti sa vzťahujú na všetky príslušné orgány podľa článkov 125 a 126 a na príslušný orgán uvedený v článku 129 ods. 1. Ak sa orgán uvedený vo štvrtom pododseku článku 49 dozvie o situácii opísanej v prvom pododseku tohto odseku, čo najskôr na ňu upozorní príslušné orgány uvedené v článkoch 125 a 126, ako aj EBA .“. |
26. |
V článku 131 sa tretí odsek nahrádza takto: „Príslušné orgány zodpovedné za udelenie povolenia dcérskej spoločnosti materskej spoločnosti, ktorá je úverovou inštitúciou, môžu na základe dvojstrannej dohody v súlade s článkom 13 nariadenia (EÚ) č. …/… [EBA] delegovať svoju zodpovednosť za dohľad na príslušné orgány, ktoré materskej spoločnosti udelili povolenie a ktoré nad ňou vykonávajú dohľad, aby tieto orgány mohli prevziať zodpovednosť za výkon dohľadu nad dcérskou spoločnosťou v súlade s touto smernicou. je informovaný o existencii a obsahu takýchto dohôd. Získané informácie postúpi príslušným orgánom ostatných členských štátov a Európskemu výboru pre bankovníctvo.“. |
27. |
Článok 131a sa mení a dopĺňa takto:
|
27a. |
V článku 132 ods. 1 sa po prvom pododseku vkladajú tieto pododseky: „Príslušné orgány spolupracujú s EBA na účely tejto smernice v súlade s nariadením (EÚ) č. …/2010 [EBA]. Príslušné orgány poskytnú orgánu EBA všetky informácie potrebné na plnenie jeho povinností v zmysle tejto smernice a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], v súlade s článkom 18 uvedeného nariadenia.“. |
27b. |
V článku 140 sa tretí odsek nahrádza takto: „3. Príslušné orgány zodpovedné za dohľad na konsolidovanom základe vytvoria zoznamy finančných holdingových spoločností uvedených v článku 71 ods. 2. Tieto zoznamy sa oznámia príslušným orgánom ostatných členských štátov, EBA a Komisii.“. |
28. |
V článku 143 sa odsek 2 mení a dopĺňa takto:
|
28a. |
Článok 143 ods. 3 štvrtý pododsek sa nahrádza takto: „Tieto techniky dohľadu sa navrhnú tak, aby zabezpečili dosiahnutie cieľov konsolidovaného dohľadu vymedzené v tejto kapitole, a oznámia sa ostatným dotknutým príslušným orgánom, EBA a Komisii.“ |
29. |
V článku 144 sa dopĺňa tento odsek: „S cieľom zaistiť jednotné uplatňovanie tohto článku vypracuje Európsky orgán pre bankovníctvo návrh vykonávacích technických noriem na určenie ▐ formát, štruktúru, obsah a dátum ročného zverejnenia informácií ustanovených v tomto článku. Orgán predloží tento návrh technických noriem na schválenie Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v treťom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA]. “. |
30. |
V článku 150 sa dopĺňa tento odsek:
|
31. |
▐ Článok 156 sa mení a dopĺňa takto :
|
Článok 10
Zmeny a doplnenia smernice 2006/49/ES
Smernica 2006/49/ES sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 18 ▐ sa dopĺňa tento odsek: „5. ▐ Európsky orgán pre bankovníctvo (EBA) zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/ 2010 môže vypracovať návrh regulačných noriem s cieľom spresniť metodiku hodnotenia, na základe ktorej príslušné orgány povoľujú ▐ inštitúciám používať interné modely na účely výpočtu kapitálových požiadaviek podľa tejto smernice. Komisii sa deleguje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v písm. a) prvého pododseku v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 .“. |
1a. |
V článku 22 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek: „Ak príslušné orgány upustia od uplatňovania kapitálových požiadaviek na konsolidovanom základe podľa tohto článku, oznámia to EBA a Komisii.“ |
1b. |
V článku 32 sa odsek 1 mení a dopĺňa takto:
|
1c. |
V článku 36 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Členské štáty určia orgány, ktoré budú zodpovedné za plnenie povinností stanovených touto smernicou. Informujú o tom EBA a Komisiu a uvedú pritom prípadné rozdelenie povinností.“. |
1d. |
V článku 38 ods. 1 sa dopĺňajú tieto pododseky: „1. Príslušné orgány spolupracujú s EBA na účely tejto smernice v súlade s nariadením (EÚ) č. …/2010 [EBA]. 2. Príslušné orgány bezodkladne poskytnú orgánu EBA všetky informácie potrebné na plnenie jeho povinností v zmysle tejto smernice a nariadenia (EÚ) č. …/2010 [EBA], v súlade s článkom 18 uvedeného nariadenia.“. |
Článok 11
Zmeny a doplnenia smernice 2009/65/ES (PKIPCP)
Smernica 2009/65/ES sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 5 sa dopĺňa tento odsek▐: „8. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu tohto článku ESMA môže vypracovať návrh regulačných noriem na určenie ▐ informácií, ktoré sa majú poskytnúť príslušným orgánom pri žiadostiach o povolenie PKIPCP. Komisii sa deleguje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 .“ |
1a. |
V článku 6 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek: „ESMA je informovaný o každom udelenom povolení a na svojich internetových stránkach zverejní zoznam schválených správcovských spoločností a priebežne ho aktualizuje.“. |
2. |
V článku 7 sa dopĺňa tento odsek▐: „6. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu tohto článku ESMA vypracuje návrh regulačných noriem na:
Orgán predloží návrh regulačných technických noriem uvedený v písmenách a) a b) na schválenie Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh regulačných technických noriem uvedených v písmenách a), b) a c) v súlade s článkami 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania tohto článku ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických noriem, aby sa stanovili štandardné formuláre, vzory a postupy, ktoré sa majú použiť pri oznamovaní alebo poskytovaní informácií, ktoré je ustanovené v písm. a) a b) prvého pododseku. Orgán predloží tento návrh vykonávacích technických noriem Komisii do 1. januára 2014. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených vo štvrtom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010.“. |
2a. |
V článku 9 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Členské štáty informujú ESMA, ako aj Komisiu o všetkých všeobecných ťažkostiach, s ktorými sa PKIPCP stretávajú pri uvádzaní svojich podielových listov na trh v ktorejkoľvek tretej krajine. Komisia čo najskôr preskúma takéto ťažkosti s cieľom nájsť primerané riešenie. Európsky orgán pre cenné papiere a trhy pomáha pri vykonávaní tejto úlohy.“ |
2b. |
V článku 11 sa dopĺňa tento odsek: „3. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu tejto smernice ESA môže vypracovať návrh regulačných noriem na vytvorenie úplného zoznamu informácií, ako je ustanovené v tomto článku, s odkazom na článok 10b ods. 4 smernice 2004/39/ES, ktoré majú navrhovaní nadobúdatelia zahrnúť do svojich oznámení, bez toho, aby bol dotknutý článok 10a ods. 2 tejto smernice Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania tohto článku ESMA môže vypracovať návrh vykonávacích technických noriem na určenie štandardných formulárov, vzorov a postupov pre spôsoby procesu konzultácií medzi dotknutými príslušnými orgánmi, ako je uvedené v článku 10 ods. 4 smernice 2004/39/ES. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010.“. |
2c. |
V článku 12 sa odsek 3 mení a dopĺňa takto:
|
3. |
V článku 12 sa dopĺňa tento odsek▐: „4. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania tohto článku môže ESMA vypracovať návrh vykonávacích technických noriem na určenie delegovaných aktov prijatých Komisiou týkajúce sa postupov, dohôd, štruktúr a organizačných požiadaviek uvedených v odseku 3 tohto článku. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 .“; |
3a. |
V článku 14 sa odsek 2 mení a dopĺňa takto:
|
4. |
Do článku 14 sa dopĺňa tento odsek 3: „3. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania tohto článku môže ESMA vypracovať návrh vykonávacích technických noriem na určenie delegovaných aktov prijatých Komisiou, ktoré sa týkajú kritérií, zásad a krokov uvedených v ods. 2 písm. a), b) a c). Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 .“. |
4a. |
V článku 17 sa dopĺňa tento odsek: „10. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu tohto článku môže ESMA vypracovať návrh regulačných noriem na určenie informácií, ktoré sa majú oznámiť v súlade s odsekmi 1, 2, 3, 8 a 9. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania tohto článku môže ESMA vypracovať návrh vykonávacích technických noriem, aby sa stanovili štandardné formuláre, vzory a postupy pre postupovanie informácií v súlade s odsekmi 3 a 9. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v treťom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010.“ |
4b. |
V článku 18 sa dopĺňa tento odsek: „4a. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu tohto článku môže ESMA vypracovať návrh regulačných noriem na určenie informácií, ktoré sa majú oznámiť v súlade s odsekmi 1, 2 a 4. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania tohto článku môže ESMA vypracovať návrh vykonávacích technických noriem s cieľom vytvoriť štandardné formuláre, vzory a postupy pre postupovanie informácií v súlade s odsekmi 2 a 4. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v treťom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010.“ |
4c. |
V článku 20 sa dopĺňa tento odsek: „4a. S cieľom zaistiť jednotnú harmonizáciu a jednotné uplatňovanie tohto článku ESMA môže vypracovať návrh technických regulačných noriem na určenie informácií, ktoré sa majú poskytnúť príslušným orgánom pri žiadosti o správu PKIPCP so sídlom v inom členskom štáte. Komisia môže prijať návrh technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s postupom ustanoveným v článku 7 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA]. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania tohto článku môže ESMA vypracovať návrh vykonávacích technických noriem s cieľom stanoviť štandardné formuláre, vzory a postupy pre toto poskytovanie informácií. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v treťom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010.“ |
5. |
V článku 21 ods. 7 sa prvý pododsek nahrádza takto: „7. Skôr než začnú konať podľa postupu uvedeného v odseku 3, 4 alebo 5, príslušné orgány hostiteľského členského správcovskej spoločnosti môžu v naliehavých prípadoch prijať akékoľvek preventívne opatrenia potrebné na ochranu záujmov investorov a ostatných osôb, ktorým sa poskytujú služby. Komisia, ESMA a príslušné orgány ostatných dotknutých členských štátov sú o takýchto opatreniach informované pri najbližšej príležitosti.“ |
5a. |
V článku 21 ods. 7 sa druhý pododsek nahrádza takto: „Po porade s príslušnými orgánmi dotknutých členských štátov môže Komisia rozhodnúť, že daný členský štát musí zmeniť a doplniť alebo zrušiť tieto opatrenia bez toho, aby boli dotknuté právomoci ESMA podľa článku 9 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA].“ |
5b. |
V článku 21 sa prvý pododsek odseku 9 nahrádza takto: „9. Členské štáty informujú ESMA a Komisiu o počte a type prípadov, v ktorých zamietli udelenie povolenia podľa článku 17 alebo žiadosť podľa článku 20, a o opatreniach prijatých podľa odseku 5 tohto článku.“. |
5c. |
V článku 23 sa odsek 6 mení a dopĺňa takto:
|
6. |
V článku 29 sa dopĺňajú tieto odseky : „5. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu tejto smernice môže EOD vypracovať návrh regulačných noriem s cieľom spresniť :
Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010. 6. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania tohto článku môže ESMA vypracovať návrh vykonávacích technických noriem s cieľom vytvoriť štandardné formuláre, vzory a postupy pre poskytovanie informácií uvedených v odseku 5 písm. a). Komisii sa zveruje právomoc prijímať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA].“ |
6a. |
V článku 32 sa odsek 6 nahrádza takto: „6. Členské štáty oznámia Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy a Komisii údaje o tom, ktoré investičné spoločnosti majú prospech z výnimiek uvedených v odsekoch 4 a 5.“ |
6b. |
V článku 33 sa odsek 6 mení a dopĺňa takto:
|
6c. |
V článku 43 sa odsek 5 mení a dopĺňa takto:
|
7. |
V článku 43 sa dopĺňa tento odsek 6: „6. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania tohto článku môže ESMA vypracovať návrh vykonávacích technických noriem na určenie delegovaných aktov prijatých Komisiou týkajúce sa obsahu, formátu a spôsobu, akým sa majú poskytovať informácie uvedené v odsekoch 1 a 3 tohto článku. Komisii sa zveruje právomoc prijímať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s ▐ článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA].“. |
8. |
V článku 50 sa dopĺňa tento odsek▐: „4. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu tohto článku ESMA môže vypracovať návrh regulačných noriem s cieľom spresniť ustanovenia týkajúce sa kategórií aktív, do ktorých môže PKIPCP investovať v súlade s týmto článkom a delegovanými aktmi prijatými Komisiou, ktoré sa týkajú týchto ustanovení . Komisii sa deleguje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 7 až 7d nariadenia ( EÚ) č. …/2010 [ESMA].“. |
9. |
Článok 51 sa mení a dopĺňa takto :
|
9a. |
V článku 52 ods. 4 sa tretí pododsek nahrádza týmto: „Členské štáty zašlú Európskej komisii a ESMA zoznam kategórií dlhopisov uvedených v prvom pododseku spolu s kategóriami oprávnených emitentov v súlade so zákonmi a systémami dohľadu uvedenými v tomto pododseku, na vydávanie dlhopisov vyhovujúcich kritériám stanoveným v tomto článku. K týmto zoznamom musí byť pripojené oznámenie bližšie uvádzajúce charakter ponúkaných záruk. Komisia a Európsky orgán pre cenné papiere tieto informácie bezodkladne postúpia ostatným členským štátom spolu so všetkými pripomienkami, ktoré považujú za vhodné a sprístupnia tieto informácie verejnosti na svojich webových stránkach. Tieto informácie môžu byť predmetom výmeny názorov v rámci Výboru európskych regulátorov cenných papierov uvedeného v článku 112 ods. 1.“ |
10. |
▐ Článok 60 sa mení a dopĺňa takto :
|
11. |
▐ Článok 61 sa mení a dopĺňa takto :
|
11a. |
Článok 62 ods. 4 sa nahrádza takto: „4. Komisia môže prijať vo forme delegovaných aktov v súlade s článkami 112, 112 písm. a) a 112 písm. b) opatrenia, v ktorých sa bližšie uvádza obsah dohody podľa odseku 1 prvého pododseku.“. |
11b. |
V článku 64 sa odsek 4 nahrádza takto: „4. Komisia môže prijať prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 112, 112a a 112b opatrenia, v ktorých sa bližšie uvádza:
|
12. |
V článku 64 sa dopĺňa tento odsek▐: „5. S cieľom zaistiť jednotné podmienky uplatňovania tohto článku môže ESMA vypracovať návrh vykonávacích technických noriem na určenie delegovaných aktov prijatých Komisiou a týkajúcich sa formátu a spôsobu poskytovania informácií a postupov uvedených v písmenách a) a b) odseku 4. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 .“. |
13. |
V článku 69 sa dopĺňa tento odsek▐: „5. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu ESMA môže vypracovať návrh regulačných noriem s cieľom spresniť ustanovenia týkajúce sa obsahu prospektu, výročných správ a polročných správ uvedených v prílohe I, ako aj formátu týchto dokumentov. Komisii sa deleguje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 .“. |
13a. |
Článok 75 ods. 4 sa nahrádza takto: „4. Komisia môže prijať prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 112, 112a a 112b opatrenia, v ktorých sa vymedzujú osobitné podmienky, ktoré je potrebné splniť pri poskytovaní prospektu na trvalom médiu inom ako papier alebo prostredníctvom internetovej stránky, ktorá nepredstavuje trvalé médium.“. |
13b. |
V článku 78 sa odsek 7 nahrádza takto: „7. Komisia prijme prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 112, 112a a 112b opatrenia, v ktorých sa definujú tieto údaje:
|
14. |
Do článku 78 sa dopĺňa tento odsek: „8. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania tohto článku môže ESMA vypracovať návrh vykonávacích technických noriem na určenie ▐ delegovaných aktov prijatých Komisiou v súlade s odsekom 7 a týkajúcich sa informácií uvedených v odseku 3. Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 .“. |
14a. |
Článok 81 ods. 2 sa nahrádza takto: „2. Komisia môže vo forme delegovaných aktov v súlade s článkami 112, 112 písm. a) a 112 písm. b) prijať opatrenia, v ktorých sa vymedzujú osobitné podmienky, ktoré je potrebné splniť pri poskytovaní prospektu na trvalom médiu inom ako papier alebo prostredníctvom internetovej stránky, ktorá nepredstavuje trvalé médium.“ |
14b. |
V článku 83 sa dopĺňa tento odsek: „3. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu tohto článku ESMA môže vypracovať návrh regulačných noriem s cieľom spresniť požiadavky tohto článku týkajúce sa vypožičiavania. Komisii sa deleguje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010.“. |
15. |
V článku 84 sa dopĺňa tento odsek▐: „4. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu tohto článku ESMA môže vypracovať návrh regulačných noriem s cieľom spresniť podmienky , ktoré musí PKIPCP splniť po schválení dočasného pozastavenia spätného odkúpenia alebo splatenia podielových listov PKIPCP, ako je uvedené v odseku 2 písm. a), ak sa už rozhodlo o pozastavení. Komisii sa deleguje právomoc prijať návrh regulačných noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 7 až 7d nariadenia (EÚ) č. …/2010 .“. |
15a. |
Článok 95 ods. 1 sa mení a dopĺňa takto: „1. Komisia môže prijať prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 112, 112a a 112b opatrenia, v ktorých sa bližšie uvádza:
|
16. |
V článku 95 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania článku 93 môže ESMA vypracovať návrh vykonávacích technických noriem s cieľom určiť ▐:
Komisii sa zveruje právomoc prijať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 .“. |
16a. |
Článok 97 ods. 1 sa nahrádza takto: „1. Členské štáty určia príslušné orgány, ktoré majú vykonávať povinnosti stanovené v tejto smernici. Informujú o tom Európsky orgán pre cenné papiere a trhy a Komisiu a uvedú pri tom prípadné rozdelenie povinností.“ |
16b. |
Článok 101 sa dopĺňa týmto odsekom: „2a. Podľa nariadenia …/2010 [ESMA] príslušné orgány spolupracujú s orgánom ESMA na účely tejto smernice. Príslušné orgány bezodkladne poskytnú orgánu ESMA informácie potrebné na plnenie jeho povinností v zmysle článku 20 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA].“; |
17. |
V článku 101 sa odseky 8 a 9 nahrádzajú takto: „1. ‚8. Príslušné orgány môžu upozorniť výbor ESMA na situácie, keď:
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 258 Zmluvy o fungovaní EÚ, môže ESMA v týchto prípadoch konať v súlade s právomocami, ktoré mu boli zverené na základe článku 11 nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA], čím nie je dotknutá možnosť zamietnutia žiadosti o informácie alebo vyšetrovanie, ako sa uvádza v odseku 6 tohto článku a možnosť ESMA konať v súlade s článkom 9 uvedeného nariadenia.‘ 9. S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie tohto článku môže ESMA vypracovať návrh vykonávacích noriem, aby sa stanovili spoločné postupy spolupráce príslušných orgánov pri overovaniach na mieste a vyšetrovaniach uvedených v odsekoch 4 a 5. Komisii sa zveruje právomoc prijímať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia č. …/2010 [ESMA].“ |
18. |
Článok 102 sa mení a dopĺňa takto:
|
(18a) |
V článku 103 sa odsek 3 nahrádza takto: „3. Členské štáty oznámia ESMA, Komisii a ostatným členským štátom názvy orgánov, ktoré môžu dostávať informácie podľa odseku 1.“. |
(18b) |
V článku 103 sa odsek 7 nahrádza takto: „7. Členské štáty oznámia ESMA, Komisii a ostatným členským štátom názvy orgánov alebo subjektov, ktoré môžu dostávať informácie podľa odseku 4.“. |
19. |
Článok 105 sa nahrádza takto: „Článok 105 S cieľom zaistiť jednotné uplatňovanie ustanovení tejto smernice, ktoré sa týkajú výmeny informácií, môže ESMA vypracovať návrh technických noriem s cieľom určiť podmienky uplatňovania týkajúce sa postupov výmeny informácií medzi príslušnými orgánmi a medzi príslušnými orgánmi a ESMA. Komisii sa zveruje právomoc prijímať návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkom 7e nariadenia (EÚ) č. …/2010 [ESMA].“ |
20. |
V článku 108 ods. 5 písm. b) sa prvý a druhý pododsek nahrádzajú takto:
|
20a. |
Názov kapitoly XIII sa nahrádza takto: |
20b. |
Článok 111 sa nahrádza takto: „Článok 111 Komisia môže prijať technické zmeny tejto smernice v týchto oblastiach:
Tieto opatrenia sa prijmú prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkami 112, 112a a 112b.“. |
20c. |
Článok 112 sa nahrádza takto: „Článok 112 1. Komisii pomáha Európsky výbor pre cenné papiere zriadený rozhodnutím Komisie 2001/528/ES. „2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článkoch 12, 14, 23, 33, 43, 51, 60, 61, 62, 64, 75, 78, 81, 95 a 111 sa Komisii udeľuje na obdobie štyroch rokov po nadobudnutí účinnosti tejto smernice. Komisia vypracuje správu o delegovaných právomociach najneskôr 6 mesiacov pred uplynutím tohto štvorročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia s výnimkou prípadov, keď ho Európsky parlament alebo Rada v súlade s článkom 64c odvolajú. 2a. Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí. 2b. Právomoc prijímať delegované akty sa Komisii udeľuje pod podmienkami stanovenými v článkoch 112a a 112b. 3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8“. |
20d. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 112a Odvolanie delegovania 1. Európsky parlament alebo Rada môžu kedykoľvek odvolať delegovanie právomocí uvedené v článkoch 12, 14, 23, 33, 43, 51, 60, 61, 62, 64, 75, 78, 81, 95 a 111. 2. Inštitúcia, ktorá začala interný postup rozhodovania o odvolaní delegovania právomocí, sa usiluje v primeranej lehote pred prijatím konečného rozhodnutia o tom informovať druhú inštitúciu a Komisiu, pričom uvedie delegované právomoci, ktoré by mohli podliehať odvolaniu. 3. Rozhodnutím o odvolaní právomoci sa ukončuje delegovanie právomocí, ktoré sú v ňom uvedené. Rozhodnutie nadobudne účinnosť ihneď alebo v neskoršom termíne, ktorý sa uvedie v rozhodnutí. Rozhodnutie neovplyvní platnosť delegovaných aktov, ktoré sú už platné. Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie. Článok 112b Námietky voči delegovaným aktom 1. Európsky parlament alebo Rada môžu proti delegovanému aktu vzniesť námietku do troch mesiacov odo dňa jeho oznámenia. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa môže táto lehota predĺžiť o tri mesiace. 2. Ak do uplynutia tejto lehoty nevysloví Európsky parlament ani Rada k delegovanému aktu námietky, tento akt sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudne účinnosť v deň, ktorý je v ňom uvedený. Delegovaný akt sa môže uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudnúť účinnosť pred uplynutím tejto lehoty, ak Európsky parlament, ako aj Rada informovali Komisiu o tom, že nemajú v úmysle vzniesť námietky. 3. Ak Európsky parlament alebo Rada namietajú proti delegovanému aktu, akt nenadobudne účinnosť. V súlade s článkom 296 ZFEÚ inštitúcia, ktorá vznáša námietky k delegovanému aktu, musí uviesť dôvody, ktoré ju k tomu vedú.“. |
Článok 11a
Preskúmanie
Komisia do 1. januára 2014 podá Európskemu parlamentu a Rade správu o tom, či EOD predložili návrhy technických noriem, ako sa uvádza v tejto smernici, či je takéto predloženie povinné alebo nepovinné, ako aj všetky vhodné návrhy.
Článok 12
Transpozícia
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 31. decembra 2010. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 13
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 14
Adresáti
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli
Za Európsky parlament
Predseda
Za Radu
Predseda
(1) Vec bola následne vrátená výboru v súlade s článkom 57 ods. 2 druhým pododsekom rokovacieho poriadku (A7-0163/2010).
(2) Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy: nový alebo zmenený text je vyznačený tučnou kurzívou a vypustenia sa označujú symbolom ▐.
(3) Stanovisko z 18. marca 2010 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(4) Pozícia Európskeho parlamentu z …
(5) KOM(2009)0114.
(6) KOM(2009)0252.
(7) Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006, s. 1.
(8) Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1.
(9) Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 64.
(10) Ú. v. EÚ L 166, 11.6. 1998, s. 45.
(11) Ú. v. EÚ L 235, 23.9.2003, s. 10.
(12) Ú. v. ES L 166, 11.6.1998, s. 45.
(13) Ú. v. EÚ L 35, 11.2.2003, s. 1.
(14) Ú. v. EÚ L 96, 12.4.2003, s. 16.
(15) Ú. v. EÚ L 235, 23.9.2003, s. 10.
(16) Ú. v. EÚ L 390, 31.12.2004, s. 38.
(17) Ú. v. EÚ L 309, 25.11.2005, s. 15.
(18) Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006, s. 1.
(19) Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006, s. 201.
(20) Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 32.
(21) Ú. v. EÚ L“
(22) Ú. v. EÚ L“;
(23) Ú. v. ES L 222, 14.8.1978, s. 11.