This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R1523
Regulation (EC) No 1523/2007 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2007 banning the placing on the market and the import to, or export from, the Community of cat and dog fur, and products containing such fur (Text with EEA relevance )
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1523/2007 z 11. decembra 2007 , ktorým sa zakazuje uvádzanie kožušiny mačiek a psov a výrobkov obsahujúcich takúto kožušinu na trh, ako aj ich dovoz do Spoločenstva a vývoz z neho (Text s významom pre EHP )
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1523/2007 z 11. decembra 2007 , ktorým sa zakazuje uvádzanie kožušiny mačiek a psov a výrobkov obsahujúcich takúto kožušinu na trh, ako aj ich dovoz do Spoločenstva a vývoz z neho (Text s významom pre EHP )
Ú. v. EÚ L 343, 27.12.2007, p. 1–4
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
27.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 343/1 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1523/2007
z 11. decembra 2007,
ktorým sa zakazuje uvádzanie kožušiny mačiek a psov a výrobkov obsahujúcich takúto kožušinu na trh, ako aj ich dovoz do Spoločenstva a vývoz z neho
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 95 a 133,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),
keďže:
(1) |
V ponímaní občanov Európskej únie sa mačky a psi považujú za domáce zvieratá, a preto nie je prijateľné používať ich kožušinu alebo výrobky obsahujúce ich kožušinu. Existujú dôkazy, že v Spoločenstve sa nachádza neoznačená kožušina mačiek a psov a výrobky obsahujúce takúto kožušinu. V dôsledku toho sa spotrebitelia obávajú, že by si mohli kúpiť kožušinu mačiek a psov a výrobky obsahujúce takúto kožušinu. 18. decembra 2003 (3) Európsky parlament prijal vyhlásenie, v ktorom vyjadril obavy z obchodovania s takýmito kožušinami a výrobkami, a žiadal, aby bolo zastavené s cieľom obnoviť dôveru spotrebiteľov a maloobchodníkov z Európskej únie. Rada pre poľnohospodárstvo a rybné hospodárstvo na schôdzach 17. novembra 2003 a 30. mája 2005 zdôraznila potrebu čo najskôr prijať pravidlá obchodovania s kožušinou mačiek a psov a výrobkami obsahujúcimi takúto kožušinu. |
(2) |
Je vhodné objasniť, že toto nariadenie by sa malo vzťahovať len na kožušinu rás domácich mačiek a psov. Pretože je však vedecky nemožné odlíšiť kožušinu domácej mačky od kožušiny iných nedomácich druhov mačiek, v tomto nariadení by sa mala prijať definícia mačky ako „felis silvestris“, ktorá zahŕňa i nedomáce druhy mačiek. |
(3) |
Viaceré členské štáty reagovali na obavy spotrebiteľov prijatím právnych predpisov na zabránenie výrobe a obchodovaniu s kožušinou mačiek a psov. |
(4) |
Medzi členskými štátmi existujú rozdiely, pokiaľ ide o ustanovenia vzťahujúce sa na obchodovanie, dovoz, výrobu a označovanie kožušiny a kožušinových výrobkov s cieľom zabrániť uvádzaniu kožušiny mačiek a psov na trh alebo ich inému využívaniu na obchodné účely. Zatiaľ čo niektoré členské štáty prijali úplný zákaz výroby kožušiny z mačiek a psov tým, že zakázali chovanie alebo zabíjanie takýchto zvierat na účely výroby, iné zaviedli obmedzenia výroby alebo dovozu takejto kožušiny a výrobkov obsahujúcich takúto kožušinu. V niektorých členských štátoch bola zavedená povinnosť označovania. Zvyšujúce sa povedomie občanov v súvislosti s týmto problémom pravdepodobne vyvolá prijatie ďalších reštriktívnych opatrení na vnútroštátnej úrovni viacerými členskými štátmi. |
(5) |
V dôsledku toho niektorí obchodníci s kožušinou z Európskej únie zaviedli dobrovoľný kódex správania s cieľom zdržať sa obchodovania s kožušinou mačiek a psov a výrobkami obsahujúcimi takúto kožušinu. Tento kódex sa však ukázal ako nedostatočný na zabránenie dovozu a predaja kožušiny mačiek a psov, a to zvlášť vtedy, ak obchodníci s kožušinou obchodujú s kožušinou, ktorej druhový pôvod nie je uvedený a ľahko rozoznateľný, alebo kupujú výrobky obsahujúce takúto kožušinu a čelia riziku, že buď s danými výrobkami nemožno obchodovať v súlade s právnymi predpismi v jednom alebo vo viacerých členských štátoch, alebo že pre obchodovanie v jednom alebo vo viacerých členských štátoch platia dodatočné požiadavky zamerané na zabránenie používania kožušiny mačiek a psov. |
(6) |
Rozdiely medzi opatreniami na vnútroštátnej úrovni, pokiaľ ide o kožušinu mačiek a psov, tvoria prekážku pre celkové obchodovanie s kožušinou. Tieto opatrenia narúšajú hladké fungovanie vnútorného trhu, keďže existencia rôznych právnych požiadaviek bráni výrobe kožušiny vo všeobecnosti a v rámci Spoločenstva sťažuje voľný pohyb kožušiny dovezenej do Spoločenstva alebo vyrobenej v Spoločenstve v súlade s právnymi predpismi. Rôzne právne požiadavky v členských štátoch znamenajú pre obchodníkov s kožušinou dodatočnú záťaž a náklady. |
(7) |
Verejnosť je navyše zmätená rôznorodosťou právnych požiadaviek v členských štátoch, čo samo osebe vytvára prekážku obchodovaniu. |
(8) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení by preto mali harmonizovať s pravidlami v členských štátoch týkajúcimi sa zákazu predaja, ponúkania na predaj a distribúcie kožušiny mačiek a psov a výrobkov obsahujúcich takúto kožušinu, a tým zabrániť narušeniu vnútorného trhu so všetkými inými podobnými výrobkami. |
(9) |
Na odstránenie súčasnej fragmentácie vnútorného trhu je potrebná harmonizácia, pričom najefektívnejším a najprimeranejším nástrojom na odstránenie prekážok obchodovania z dôvodu rôznosti požiadaviek na vnútroštátnej úrovni by bol zákaz uvádzania kožušiny mačiek a psov a výrobkov obsahujúcich takúto kožušinu na trh a ich dovozu do Spoločenstva a vývozu z neho. |
(10) |
Požiadavka týkajúca sa označovania by na dosiahnutie rovnakého výsledku nebola vhodná, keďže by neprimerane zaťažila odevný priemysel vrátane obchodníkov, ktorí sa špecializujú na umelú kožušinu, a bola by tiež neprimerane nákladná v prípadoch, keď je kožušina iba malou súčasťou výrobku. |
(11) |
V Spoločenstve nie je tradícia chovať mačky a psi na účely výroby kožušiny, i keď boli zaznamenané prípady výroby kožušiny mačiek a psov. V skutočnosti sa zdá, že veľká väčšina výrobkov z kožušiny mačiek a psov v Spoločenstve pochádza z tretích krajín. Preto by mal byť zákaz obchodovania v rámci Spoločenstva z hľadiska väčšej účinnosti spojený so zákazom dovozu rovnakých výrobkov do Spoločenstva. Takýto zákaz dovozu by odpovedal aj na obavy, ktoré spotrebitelia vyjadrili v súvislosti s možnou prítomnosťou kožušiny mačiek a psov v Spoločenstve, najmä ak existujú náznaky, že tieto zvieratá by sa mohli chovať a zabíjať nehumánnym spôsobom. |
(12) |
Zákaz vývozu by mal tiež zabezpečiť, že v Spoločenstve sa nebude vyrábať na vývoz kožušina mačiek a psov ani výrobky obsahujúce takúto kožušinu. |
(13) |
Je však vhodné zabezpečiť možnosť čiastočnej odchýlky od všeobecného zákazu uvádzania kožušiny mačiek a psov a výrobkov obsahujúcich takúto kožušinu na trh a ich dovozu do Spoločenstva a vývozu z neho. Takýmto prípadom je kožušina mačiek a psov dovážaná a uvádzaná na trh na vzdelávacie a taxidermické účely. |
(14) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 (4) ustanovuje predpisy týkajúce sa zdravia zvierat a zdravia ľudí pre uvádzanie živočíšnych vedľajších produktov vrátane kožušiny mačiek a psov na trh a ich dovoz a vývoz. Je preto vhodné objasniť rozsah pôsobnosti tohto nariadenia, ktoré by malo byť jediným nástrojom, ktorý sa uplatní na uvádzanie kožušiny mačiek a psov na trh a jej dovoz a vývoz vo všetkých štádiách výroby vrátane surovej kožušiny. Toto nariadenie by však nemalo mať vplyv na povinnosti podľa nariadenia (ES) č. 1774/2002 týkajúce sa likvidácie kožušiny mačiek a psov z dôvodov ochrany verejného zdravia. |
(15) |
Opatrenia na zákaz používania mačiek a psov na výrobu kožušiny by sa mali presadzovať jednotne v celom Spoločenstve. Techniky, ktoré sa v súčasnosti používajú na identifikáciu kožušiny mačiek a psov, ako je testovanie DNA, mikroskopia a MALDI-TOF hmotnostná spektrometria, sa však v jednotlivých členských štátoch líšia. Je vhodné, aby informácie o takýchto technikách boli sprístupnené Komisii, tak aby orgány na presadzovanie práva mali aktuálne informácie o inováciách v tejto oblasti a bolo tak možné posúdiť možnosti zavedenia jednotnej techniky. |
(16) |
Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (5). |
(17) |
Komisia by mala byť predovšetkým splnomocnená na stanovenie analytických metód identifikácie druhového pôvodu kožušín a výnimočne i na prijatie opatrení na odchýlenie sa od zákazov ustanovených v tomto nariadení. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia okrem iného jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, musia byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES. |
(18) |
Členské štáty by mali ustanoviť pravidlá týkajúce sa sankcií za porušenie ustanovení tohto nariadenia a zabezpečiť ich vykonávanie. Tieto sankcie by mali byť účinné, primerané a odrádzajúce. Predovšetkým tie členské štáty, ktoré zachytia zásielky kožušín mačiek a psov po začatí uplatňovaní tohto nariadenia, by mali prijať právne predpisy umožňujúce zhabanie a zničenie takejto zásielky a pozastavenie alebo odňatie povolenia na dovoz alebo vývoz udeleného príslušným obchodníkom. Členské štáty by mali dostávať podporu, aby uplatňovali trestné sankcie všade tam, kde je to možné, v rámci svojich vnútroštátnych právnych predpisov. |
(19) |
Keďže cieľ tohto nariadenia, a to odstránenie prekážok fungovania vnútorného trhu prostredníctvom harmonizácie zákazov na vnútroštátnej úrovni týkajúcich sa obchodovania s kožušinou mačiek a psov a výrobkov obsahujúcich takúto kožušinu na úrovni Spoločenstva, nemožno uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale možno ho lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, Spoločenstvo môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Cieľ
Účelom tohto nariadenia je zakázať uvádzanie kožušiny mačiek a psov a výrobkov obsahujúcich takúto kožušinu na trh, ako aj ich dovoz do Spoločenstva a vývoz z neho, aby sa odstránili prekážky fungovania vnútorného trhu a aby sa obnovila dôvera spotrebiteľov v to, že kožušinové výrobky, ktoré spotrebitelia kupujú, neobsahujú kožušinu mačiek a psov.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. |
„mačka“ je zviera druhu felis silvestris; |
2. |
„pes“ je zviera poddruhu canis lupus familiaris; |
3. |
„uvádzanie na trh“ je držba kožušiny mačiek a/alebo psov alebo výrobku obsahujúceho takúto kožušinu na účely predaja vrátane ponuky na predaj, predaja a distribúcie; |
4. |
„dovoz“ je prepustenie do voľného obehu v zmysle článku 79 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (6), s výnimkou dovozu neobchodnej povahy v zmysle článku 45 ods. 2 písm. b) nariadenia Rady (EHS) č. 918/83 z 28. marca 1983 ustanovujúceho systém Spoločenstva pre oslobodenie od cla (7); |
5. |
„vývoz“ je vývozné konanie umožňujúce, aby tovar zo Spoločenstva opustil colné územie Spoločenstva v zmysle článku 161 nariadenia (EHS) č. 2913/92. |
Článok 3
Zákazy
Uvádzanie kožušiny mačiek a psov a výrobkov obsahujúcich takúto kožušinu na trh a ich dovoz do Spoločenstva a vývoz z neho sa zakazuje.
Článok 4
Výnimky
Odchylne od článku 3 môže Komisia výnimočne prijať opatrenia povoľujúce uvedenie na trh alebo dovoz a vývoz kožušiny mačiek a psov alebo výrobkov obsahujúcich takúto kožušinu na vzdelávacie alebo taxidermické účely.
Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia a ktoré stanovujú podmienky, za ktorých možno takúto výnimku udeliť, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 6 ods. 2.
Článok 5
Metódy identifikácie druhového pôvodu kožušiny
Členské štáty informujú Komisiu o analytických metódach, ktoré používajú na identifikáciu druhového pôvodu kožušiny, do 31. decembra 2008 a následne vždy, keď to bude potrebné s ohľadom na novinky vo vývoji.
Komisia môže prijať opatrenia ustanovujúce analytické metódy, ktoré sa použijú na identifikáciu druhového pôvodu kožušín. Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením o nové prvky, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 6 ods. 2 a začlenia sa do prílohy k tomuto nariadeniu.
Článok 6
Výbor
1. Komisii pomáha Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat zriadený článkom 58 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (8).
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.
Článok 7
Správy
Členské štáty predkladajú Komisii správy o ich úsilí presadiť dodržiavanie tohto nariadenia.
Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tohto nariadenia vrátane s tým súvisiacich colných činností najneskôr 31. decembra 2010.
Správa Komisie sa sprístupní verejnosti.
Článok 8
Sankcie
Členské štáty ustanovia pravidlá týkajúce sa sankcií uplatňovaných v prípade porušenia tohto nariadenia a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonania. Tieto sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty o nich informujú Komisiu do 31. decembra 2008 a bezodkladne jej oznámia ich každú zmenu.
Článok 9
Nadobudnutie účinnosti a uplatniteľnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 31. decembra 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Štrasburgu 11. decembra 2007
Za Európsky parlament
predseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
predseda
M. LOBO ANTUNES
(1) Ú. v. EÚ C 168, 20.7.2007, s. 42.
(2) Stanovisko Európskeho parlamentu z 19. júna 2007 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 26. novembra 2007.
(3) Ú. v. EÚ C 91 E, 15.4.2004, s. 695.
(4) Ú. v. ES L 273, 10.10.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 829/2007 (Ú. v. EÚ L 191, 21.7.2007, s. 1).
(5) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).
(6) Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
(7) Ú. v. ES L 105, 23.4.1983, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.
(8) Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 575/2006 (Ú. v. EÚ L 100, 8.4.2006, s. 3).