Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R1839

Nariadenie Rady (ES) č 1839/2006 z  28. novembra 2006 o vykonávaní Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Argentínskou republikou podľa článku XXIV: 6 GATT z roku 1994, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku

Ú. v. EÚ L 355, 15.12.2006, p. 1–3 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Ú. v. EÚ L 200M, 1.8.2007, p. 367–369 (MT)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1839/oj

15.12.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 355/1


NARIADENIE RADY (ES) č 1839/2006

z 28. novembra 2006

o vykonávaní Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Argentínskou republikou podľa článku XXIV: 6 GATT z roku 1994, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Nariadením (EHS) č. 2658/87 (1) sa stanovila nomenklatúra tovaru, ďalej len „kombinovaná nomenklatúra“, a prijali sa zmluvné colné sadzby Spoločného colného sadzobníka.

(2)

Rada rozhodnutím 2006/930/ES z 28. novembra 2006 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Argentínskou republikou (2), schválila dohodu v mene Spoločenstva s cieľom ukončiť rokovania, ktoré sa začali podľa článku XXIV: 6 GATT z roku 1994.

(3)

Nariadenie (EHS) č. 2658/87 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 sa mení podľa ciel a dopĺňa podľa objemov uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Príloha 7 oddielu III časti 3 (colné kvóty Svetovej obchodnej organizácie, ktoré majú byť otvorené príslušnými orgánmi Spoločenstva) sa mení a dopĺňa takto, pokiaľ ide o kód KN 0201 30 00:

a)

vymedzenie colnej kvóty ES vo výške 11 000 ton „vykosteného mäsa, vysokej kvality: ‚Kusy hovädzieho mäsa mimoriadnej alebo dobrej kvality získané výlučne zo zvierat pasených na pastvinách vo veku od 22 do 24 mesiacov, ktoré majú dva stále rezáky a sú dodané na porážku v živej hmotnosti, ktorá nepresahuje 460 kilogramov, označované aj ako »mimoriadne hovädzie v škatuli« (»special boxed beef«), pričom na jeho kusoch môžu byť uvedené písmená »sc« (special cuts, mimoriadne kusy)’“, sa nahrádza týmto: „vykostené mäso z hovädzích zvierat vysokej kvality, čerstvé alebo chladené“.

b)

Pod slová „iné podmienky“ sa vkladá text: „Dodávajúca krajina Argentína“.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. novembra 2006

Za Radu

predseda

E. HEINÄLUOMA


(1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1549/2006 (Ú. v. EÚ L 301, 31.10.2006, s. 1).

(2)  Pozri stranu 91 tohto Úradného vestníka.


PRÍLOHA

Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry sa znenie opisu výrobkov považuje iba za orientačné, koncesie v kontexte tejto prílohy sa stanovujú uvedením kódov KN tak, ako existujú v čase prijatia tohto nariadenia. Ak sú uvedené kódy ex KN, koncesie sa stanovujú uplatnením kódu KN spolu s príslušným opisom.

Časť 2

Zoznam colných poplatkov

Kód KN

Opis

Sadzba cla

0304 20 94

Mrazené rybie filé z iných ako sladkovodných rýb

Nižšia colná sadzba vo výške 11,4 % (1)

0303 79 98

Ostatné mrazené morské ryby, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304, okrem pečene, ikier a mliečia

Nižšia colná sadzba vo výške 12,4 % (1)

Čísla colných položiek

0202 20 30

0202 30

0206 29 91

Mäso z hovädzích zvierat, mrazené; neoddelené alebo oddelené predné štvrtiny; vykostené

Jedlé droby z hovädzích zvierat, mrazené; hrubá bránica a tenká bránica. Dovezené mäso sa použije na spracovanie

Vjkonané nariadením (ES) č. 267/2006

Číslo colnej položky

0402 10 19

Sušené odstredené mlieko

Zvýšenie colnej kvóty ES o 537 ton (erga omnes)

Číslo colnej položky

ex 0808 10 80

Jablká

Zvýšenie colnej kvóty ES o 96 ton (erga omnes)

Čísla colných položiek

1005 10 90

1005 90 00

Kukurica

Vjkonané nariadením (ES) č. 711/2006

Čísla colných položiek

2009 11 11

2009 11 19

2009 19 11

2009 19 19

2009 29 11

2009 29 19

2009 39 11

2009 39 19

2009 49 11

2009 49 19

2009 79 11

2009 79 19

2009 80 11

2009 80 19

2009 80 34

2009 80 35

2009 80 36

2009 80 38

2009 90 11

2009 90 19

2009 90 21

2009 90 29

Ovocné šťavy

Vjkonané nariadením (ES) č. 711/2006

Čísla colných položiek

2204 29 65

2204 29 75

Víno

Otvorenie colnej kvóty 20 000 hl (erga omnes), colná sadzba v rámci kvóty 8 EUR/hl

Čísla colných položiek

2204 21 79

2204 21 80

Víno

Otvorenie colnej kvóty 40 000 hl (erga omnes), colná sadzba v rámci kvóty 10 EUR/hl

Číslo colnej položky

2205 90 10

Vermút

Otvorenie colnej kvóty 13 810 hl (erga omnes), colná sadzba v rámci kvóty 7 EUR/hl

Presný tarifný opis ES 15 sa uplatňuje na všetky uvedené colné položky a kvóty.


(1)  Uvedená nižšia sadzba sa má uplatňovať tri roky alebo do obdobia, keď implementácia výsledkov rokovania o rozvojovom programe z Dauhá (Doha Development Agenda, DDA) dosiahne uvedenú úroveň cla, podľa toho, čo nastane skôr.

Presný tarifný opis ES 15 sa uplatňuje na všetky uvedené colné položky a kvóty.


Top