Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22019D2133

    Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 79/2019 z 29. marca 2019, ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2019/2133]

    Ú. v. EÚ L 321, 12.12.2019, p. 170–175 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2019/2133/oj

    12.12.2019   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 321/170


    ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 79/2019

    z 29. marca 2019,

    ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2019/2133]

    SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

    so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,

    keďže:

    (1)

    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (1) v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 208, 2.8.2013, s. 68, Ú. v. EÚ L 321, 30.11.2013, s. 6 a Ú. v. EÚ L 20, 25.1.2017, s. 2 sa má začleniť do Dohody o EHP.

    (2)

    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2395 z 12. decembra 2017, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o prechodné dojednania na zmiernenie vplyvu zavedenia IFRS 9 na vlastné zdroje a vplyvu zaobchádzania s veľkou majetkovou angažovanosťou v prípade expozícií voči niektorým subjektom verejného sektora denominovaných v domácej mene ktoréhokoľvek členského štátu (2), sa má začleniť do Dohody o EHP.

    (3)

    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (3) v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 208, 2.8.2013, s. 73 a Ú. v. EÚ L 20, 25.1.2017, s. 1 sa má začleniť do Dohody o EHP.

    (4)

    V nariadení (EÚ) č. 575/2013 a smernici 2013/36/EÚ sa používajú pojmy „materské inštitúcie v EÚ“, „materské finančné holdingové spoločnosti v EÚ“ a „materské zmiešané finančné holdingové spoločnosti v EÚ“, ktoré sa v kontexte Dohody o EHP chápu ako odkazy na subjekty zodpovedajúce príslušným vymedzeniam pojmov stanoveným v uvedenom nariadení, ktoré sú zriadené v jednej zo zmluvných strán EHP a ktoré nie sú dcérskymi spoločnosťami žiadnej inej inštitúcie zriadenej v ktorejkoľvek inej zmluvnej strane EHP.

    (5)

    Smernicou 2013/36/EÚ sa zrušujú smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES (4) a 2006/49/ES (5) začlenené do Dohody o EHP, a preto je potrebné odkaz na ne v rámci Dohody o EHP vypustiť.

    (6)

    Potenciálne neodôvodnené zníženie požiadaviek na vlastné zdroje vyplývajúce z používania interných modelov sa okrem iného obmedzilo prostredníctvom vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva článok 152 smernice 2006/48/ES, ktorý bol koncom roka 2017 nahradený článkom 500 nariadenia (EÚ) č. 575/2013. Nariadenie (EÚ) č. 575/2013 a smernica 2013/36/EÚ však obsahujú aj viaceré iné ustanovenia, ktoré umožňujú príslušným orgánom riešiť rovnaký problém, vrátane možnosti prijať opatrenia na vyváženie bezdôvodného zníženia hodnoty rizikovo vážených expozícií (pozri napríklad článok 104 smernice 2013/36/EÚ) a na uloženie obozretných mier konzervatívnosti pri kalibrácii interných modelov (pozri napríklad článok 144 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a článok 101 smernice 2013/36/EÚ).

    (7)

    Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

    PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Príloha IX k Dohode o EHP sa mení takto:

    1.

    Text bodu 14 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES) sa nahrádza takto:

    32013 L 0036: smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338) v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 208, 2.8.2013, s. 73 a Ú. v. EÚ L 20, 25.1.2017, s. 1.

    Ustanovenia smernice sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

    a)

    Bez ohľadu na ustanovenia protokolu 1 k tejto dohode a ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, pod výrazom „členský(-é) štát(-y)“ a „príslušné orgány“ sa okrem významu v smernici rozumejú aj štáty EZVO, resp. ich príslušné orgány.

    b)

    Odkazy na „centrálne banky ESCB“ alebo na „centrálne banky“ sa rozumejú tak, že okrem významu v smernici zahŕňajú aj národné centrálne banky štátov EZVO.

    c)

    Odkazy na iné akty v smernici sa uplatňujú do tej miery a v tej forme, v akých sú tieto akty začlenené do tejto dohody.

    d)

    Odkazy na právomoci Európskeho orgánu pre bankovníctvo (EBA) podľa článku 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 v smernici sa chápu, v prípadoch uvedených v bode 31g tejto prílohy a v súlade s ním, ako odkazy na právomoci Dozorného úradu EZVO, pokiaľ ide o štáty EZVO.

    e)

    V článku 2 ods. 5 sa vkladá tento bod:

    „(11a)

    na Islande na spoločnosti Byggðastofnun, Íbúðalánasjóður a Lánasjóður sveitarfélaga ohf.;“.

    f)

    V článku 6 sa v písmene a) dopĺňa tento pododsek:

    „Príslušné orgány štátov EZVO spolupracujú na základe dôvery a plného vzájomného rešpektu, a to najmä pri zabezpečovaní toku náležitých a spoľahlivých informácií medzi nimi, stranami Európskeho systému finančného dohľadu (ESFS) a Dozorným úradom EZVO. Príslušné orgány členských štátov EÚ spolupracujú rovnakým spôsobom s príslušnými orgánmi štátov EZVO.“

    g)

    Článok 47 ods. 3 sa nevzťahuje na štáty EZVO. Štát EZVO môže prostredníctvom dohôd uzavretých s jednou alebo viacerými tretími krajinami súhlasiť s tým, že bude uplatňovať ustanovenia, ktorými sa pobočkám úverových inštitúcií, ktorých ústredie sa nachádza v tretej krajine, zabezpečí rovnaké zaobchádzanie na celom území daného štátu EZVO.

    Zmluvné strany sa pred uzavretím dohôd s tretími krajinami na základe článku 47 ods. 3 alebo prvého odseku tohto bodu navzájom informujú a radia.

    Vždy, keď Európska únia rokuje s jednou alebo viacerými tretími krajinami o uzavretí dohody na základe článku 47 ods. 3 a keď sa takáto dohoda týka získania národného zaobchádzania alebo účinného prístupu na trh v dotknutých tretích krajinách pre pobočky úverových inštitúcií, ktorých ústredie sa nachádza v členskom štáte Európskej únie, sa Európska únia snaží získať rovnaké zaobchádzanie pre pobočky úverových inštitúcií, ktorých ústredie sa nachádza v štáte EZVO.

    h)

    Článok 48 sa neuplatňuje. Keď štát EZVO uzatvára s jednou alebo viacerými tretími krajinami dohodu, ktorej predmetom je spôsob výkonu dohľadu na konsolidovanom základe nad inštitúciami, ktorých materské spoločnosti majú ústredie v tretej krajine, a nad inštitúciami nachádzajúcimi sa v tretích krajinách, ktorých materské spoločnosti, či už inštitúcie, finančné holdingové spoločnosti alebo zmiešané finančné holdingové spoločnosti majú ústredie v danom štáte EZVO, cieľom tejto dohody je zabezpečiť, aby EBA mohol od príslušného orgánu daného štátu EZVO získať informácie, ktoré poskytli vnútroštátne orgány tretích krajín v súlade s článkom 35 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.

    i)

    V článku 53 ods. 2 sa pred slová „v súlade s touto smernicou“ vkladajú slová „alebo prípadne Dozornému úradu EZVO“.

    j)

    V článku 58 ods. 1 písm. d) sa za slovo „ESMA“ vkladajú slová „alebo prípadne Dozornému úradu EZVO“.

    k)

    V článku 89 ods. 5 sa slová „budúce legislatívne akty Únie stanovia povinnosti zverejňovania“ nahrádzajú slovami „budúce legislatívne akty platné podľa Dohody o EHP stanovia povinnosti zverejňovania“.

    l)

    V článku 114 ods. 1 sa v prípade Lichtenštajnska slová „centrálna banka ESCB“ nahrádzajú slovami „príslušný orgán“.

    m)

    V článku 117 ods. 1 druhom pododseku sa za slovo „EBA“ vkladajú slová „alebo prípadne Dozorným úradom EZVO“.

    n)

    V článku 133 ods. 14 a 15 sa za slová „Komisii(-e/-a)“ vkladajú slová „alebo, v prípade štátov EZVO, Stálemu(-eho/-y) výboru (výbor) štátov EZVO“.

    o)

    V článku 151 ods. 1 sa v prípade štátov EZVO za slová „v súlade s“ vkladajú slová „rozhodnutím Spoločného výboru EHP obsahujúcim“.“

    2.

    Za bod 14 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ) sa vkladá tento text:

    „14a.

    32013 R 0575: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1) v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 208, 2.8.2013, s. 68, Ú. v. EÚ L 321, 30.11.2013, s. 6 a Ú. v. EÚ L 20, 25.1.2017, s. 2, zmenené týmto právnym predpisom:

    32017 R 2395: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2395 z 12. decembra 2017 (Ú. v. EÚ L 345, 27.12.2017, s. 27).

    Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

    a)

    Bez ohľadu na ustanovenia protokolu 1 k tejto dohode a ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, pod výrazom „členský(-é) štát(-y)“ a „príslušné orgány“ sa okrem významu v nariadení rozumejú aj štáty EZVO, resp. ich príslušné orgány.

    b)

    Odkazy na „centrálne banky ESCB“ alebo na „centrálne banky“ sa rozumejú tak, že okrem významu v nariadení zahŕňajú aj národné centrálne banky štátov EZVO.

    c)

    Odkazy na iné akty v nariadení sa uplatňujú do tej miery a v tej forme, v akých sú tieto akty začlenené do tejto dohody.

    d)

    Odkazy na právomoci Európskeho orgánu pre bankovníctvo (EBA) podľa článku 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 v nariadení sa chápu, v prípadoch uvedených v bode 31g tejto prílohy a v súlade s ním, ako odkazy na právomoci Dozorného úradu EZVO, pokiaľ ide o štáty EZVO.

    e)

    V článku 4 ods. 1 bode 75) sa pred slová „vo Švédsku“ vkladajú slová „v Nórsku a“.

    f)

    V článku 31 ods. 1 písm. b) sa v prípade štátov EZVO pod slovom „Komisia“ rozumie „Dozorný úrad EZVO“.

    g)

    V článku 80 ods. 1 a 2 sa za slová „Komisii(-e)“ vkladajú slová „alebo v prípade štátov EZVO Dozornému(-ého) úradu EZVO“.

    h)

    V článku 329 ods. 4, článku 344 ods. 2, článku 352 ods. 6, článku 358 ods. 4 a článku 416 ods. 5 sa za slová „nadobudnutím účinnosti“ vkladajú slová „rozhodnutí Spoločného výboru EHP obsahujúcich“.

    i)

    V článku 395:

    i)

    v odsekoch 7 a 8 sa v prípade štátov EZVO neuplatňujú slová „Rade(-u)“;

    ii)

    pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 8 prvý pododsek znie takto:

    „Stálemu výboru štátov EZVO sa udeľuje právomoc prijať rozhodnutie o schválení alebo zamietnutí navrhovaného vnútroštátneho opatrenia uvedeného v odseku 7.“;

    iii)

    prvá veta druhého pododseku odseku 8 sa nahrádza takto:

    „EBA do jedného mesiaca po prijatí oznámenia uvedeného v odseku 7 poskytne Komisii, Rade a dotknutému členskému štátu alebo, ak sa jej stanovisko týka vnútroštátnych opatrení navrhnutých štátom EZVO, Stálemu výboru štátov EZVO a dotknutému štátu EZVO, svoje stanovisko k bodom uvedeným v tomto odseku.“

    j)

    V článku 458:

    i)

    pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 2 prvý pododsek znie takto:

    „Ak orgán určený podľa odseku 1 identifikuje zmeny v intenzite makroprudenciálneho alebo systémového rizika vo finančnom systéme s možnými závažnými negatívnymi dôsledkami pre finančný systém a reálnu ekonomiku v konkrétnom štáte EZVO a ktoré by sa podľa uvedeného orgánu lepšie riešili prostredníctvom prísnejších vnútroštátnych opatrení, oznámi to Stálemu výboru štátov EZVO, Dozornému úradu EZVO, ESRB a EBA a predloží príslušné kvantitatívne a kvalitatívne podklady týkajúce sa všetkých nasledujúcich skutočností:“;

    ii)

    pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 4 prvý pododsek znie takto:

    „Na Stály výbor štátov EZVO sa deleguje právomoc prijať na návrh Dozorného úradu EZVO vykonávací akt s cieľom zamietnuť navrhované vnútroštátne opatrenia uvedené v odseku 2 písm. d).“;

    iii)

    v druhom pododseku odseku 4 sa vkladá tento text:

    „Ak sa ich stanoviská týkajú vnútroštátnych opatrení navrhnutých štátom EZVO, ESRB a EBA poskytnú svoje stanoviská Stálemu výboru štátov EZVO, Dozornému úradu EZVO a dotknutému štátu EZVO.“;

    iv)

    pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 4 tretí až ôsmy pododsek znejú takto:

    „Dozorný úrad EZVO môže po maximálnom možnom zohľadnení stanovísk uvedených v druhom pododseku, a ak existujú pevné, silné a podrobné dôkazy o tom, že opatrenie bude mať negatívny vplyv na vnútorný trh, ktorý prevažuje nad prínosmi pre finančnú stabilitu vyplývajúcimi zo zníženia identifikovaného makroprudenciálneho alebo systémového rizika, do jedného mesiaca navrhnúť Stálemu výboru štátov EZVO zamietnutie navrhovaných vnútroštátnych opatrení.

    Ak Dozorný úrad EZVO v uvedenej jednomesačnej lehote návrh nepredloží, dotknutý štát EZVO môže bezodkladne prijať navrhnuté vnútroštátne opatrenia na obdobie až dvoch rokov alebo kým makroprudenciálne alebo systémové riziko neprestanú existovať, ak k tomu dôjde skôr.

    Stály výbor štátov EZVO prijíma rozhodnutie o návrhu Dozorného úradu EZVO v lehote jeden mesiac po doručení návrhu a uvedie svoje dôvody zamietnutia alebo nezamietnutia navrhovaných vnútroštátnych opatrení.

    Stály výbor štátov EZVO zamietne navrhované vnútroštátne opatrenia len vtedy, ak sa domnieva, že nie je splnená jedna alebo viacero z týchto podmienok:

    a)

    zmeny v intenzite makroprudenciálneho alebo systémového rizika majú takú povahu, že predstavujú riziko pre finančnú stabilitu na vnútroštátnej úrovni;

    b)

    na základe článkov 124 a 164 tohto nariadenia a článkov 101, 103, 104, 105, 133 a 136 smernice 2013/36/EÚ nie je možné náležite riešiť identifikované makroprudenciálne alebo systémové riziko, pričom sa prihliada na relatívnu účinnosť týchto opatrení;

    c)

    navrhované vnútroštátne opatrenia sú vhodnejšie na riešenie zisteného makroprudenciálneho alebo systémového rizika a nemajú na celý finančný systém alebo jeho časti v iných zmluvných stranách alebo v EHP ako celku neprimeraný nepriaznivý vplyv, čo by predstavovalo alebo vytváralo prekážku fungovania vnútorného trhu;

    d)

    daná záležitosť sa týka iba jedného štátu EZVO a

    e)

    riziká sa prostredníctvom iných opatrení stanovených v tomto nariadení alebo smernici 2013/36/EÚ ešte neriešili.

    Stály výbor štátov EZVO pri posudzovaní zohľadňuje stanovisko ESRB a EBA a vychádza z podkladov, ktoré v súlade s odsekom 2 predložil orgán určený podľa odseku 1.

    Ak Stály výbor štátov EZVO do jedného mesiaca po doručení návrhu Dozorného úradu EZVO neprijme rozhodnutie, štát EZVO môže prijať opatrenia a uplatňovať ich na obdobie až dvoch rokov alebo kým makroprudenciálne alebo systémové riziko neprestane existovať, ak k tomu dôjde skôr.“;

    v)

    pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 6 znie takto:

    „Ak štát EZVO uzná opatrenia stanovené v súlade s týmto článkom, informuje Stály výbor štátov EZVO, Dozorný úrad EZVO, EBA, ESRB a zmluvnú stranu Dohody o EHP oprávnenú uplatňovať tieto opatrenia.“

    k)

    V článku 467 ods. 2 sa v prípade štátov EZVO slovami „Komisia neprijme nariadenie“ rozumie „nenadobudne účinnosť rozhodnutie Spoločného výboru EHP obsahujúce nariadenie prijaté“.

    l)

    Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 497:

    i)

    sa v odsekoch 1 a 2 za slová „nadobudnutia účinnosti posledného z“ vkladajú slová „rozhodnutí Spoločného výboru EHP obsahujúcich“;

    ii)

    sa v odseku 1 slovami „boli prijaté“ rozumie „uplatňujú sa v EHP“.“

    3.

    V bode 31bc [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012]:

    a)

    sa dopĺňa táto zarážka:

    „–

    32013 R 0575: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1) v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 208, 2.8.2013, s. 68, Ú. v. EÚ L 321, 30.11.2013, s. 6 a Ú. v. EÚ L 20, 25.1.2017, s. 2.“

    b)

    V úprave zh) sa dopĺňa tento text:

    „v)

    v odseku 5a sa, pokiaľ ide o štáty EZVO, za slová ‚nadobudnutia účinnosti posledného z‘ vkladajú slová ‚rozhodnutí Spoločného výboru EHP obsahujúcich‘.“

    4.

    V bode 31ea (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES) sa dopĺňa táto zarážka:

    „–

    32013 L 0036: Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338) v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 208, 2.8.2013, s. 73 a Ú. v. EÚ L 20, 25.1.2017, s. 1.“

    5.

    Text bodu 31 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/49/ES) sa vypúšťa.

    Článok 2

    Znenie nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 208, 2.8.2013, s. 68, Ú. v. EÚ L 321, 30.11.2013, s. 6 a Ú. v. EÚ L 20, 25.1.2017, s. 2, nariadenia (EÚ) 2017/2395 a smernice 2013/36/EÚ v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 208, 2.8.2013, s. 73 a Ú. v. EÚ L 20, 25.1.2017, s. 1 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

    Článok 3

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. marca 2019 pod podmienkou, že boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1).

    Článok 4

    Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

    V Bruseli 29. marca 2019

    Za Spoločný výbor EHP

    predseda

    Claude MAERTEN


    (1)  Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1.

    (2)  Ú. v. EÚ L 345, 27.12.2017, s. 27.

    (3)  Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338.

    (4)  Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006, s. 1.

    (5)  Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006, s. 201.

    (*1)  Ústavné požiadavky boli oznámené.


    Spoločné vyhlásenie zmluvných strán

    k rozhodnutiu Spoločného výboru EHP č. 79/2019 z 29. marca 2019, ktorým sa smernica 2013/36/EÚ začleňuje do Dohody o EHP

    Zmluvné strany sa zhodujú na tom, že začlenením smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES do Dohody o EHP nie sú dotknuté všeobecne uplatňované vnútroštátne pravidlá týkajúce sa preverovania priamych zahraničných investícií z hľadiska bezpečnosti alebo verejného poriadku.


    Top