This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2010:057:FULL
Official Journal of the European Union, L 57, 06 March 2010
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, L 57, 06 martie 2010
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, L 57, 06 martie 2010
|
ISSN 1830-3625 doi:10.3000/18303625.L_2010.057.rum |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 57 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 53 |
|
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
* |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
|
6.3.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 57/1 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 164/2010 AL COMISIEI
din 25 ianuarie 2010
privind specificațiile tehnice pentru raportarea electronică a navelor în navigația interioară menționate la articolul 5 din Directiva 2005/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind serviciile de informații fluviale (RIS) armonizate pe căile navigabile interioare de pe teritoriul Comunității
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2005/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 septembrie 2005 privind serviciile de informații fluviale (RIS) armonizate pe căile navigabile interioare de pe teritoriul Comunității (1), în special articolul 5 alineatul (1) litera (b),
întrucât:
|
(1) |
RIS trebuie dezvoltate și implementate în mod armonizat, interoperabil și deschis. |
|
(2) |
Trebuie definite specificațiile tehnice pentru raportarea electronică a navelor în navigația interioară. |
|
(3) |
Specificațiile tehnice pentru raportarea electronică a navelor trebuie să se bazeze pe principiile tehnice stabilite în anexa II la directivă. |
|
(4) |
Specificațiile tehnice trebuie să țină cont de activitatea desfășurată de organizațiile internaționale relevante. Se asigură continuitatea cu serviciile de gestionare a traficului ale altor moduri de transport, în special serviciile de informare și de gestionare a traficului maritim. |
|
(5) |
Acestea trebuie, de asemenea, să țină seama de activitatea desfășurată de grupul de experți pentru raportarea electronică a navelor, care este compus din reprezentanți ai autorităților statelor membre responsabile cu implementarea raportării electronice a navelor și din membri oficiali ai altor organizații guvernamentale, precum și din observatori din cadrul sectorului. |
|
(6) |
Specificațiile tehnice trebuie să corespundă stadiului actual al dezvoltării tehnicii. Experiența dobândită ca urmare a aplicării Directivei 2005/44/CE, precum și progresele tehnice viitoare ar putea impune modificarea specificațiilor tehnice. Modificările aduse specificațiilor tehnice trebuie să țină seama de activitatea desfășurată de grupul de experți pentru raportarea electronică a navelor. |
|
(7) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului instituit în conformitate cu articolul 7 din Directiva 91/672/CEE a Consiliului din 16 decembrie 1991 privind recunoașterea reciprocă a brevetelor naționale ale conducătorilor de navă pentru transportul de mărfuri și călători pe căile navigabile interioare (2), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Specificațiile tehnice pentru raportarea electronică a navelor în navigația interioară sunt definite în anexă.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 25 ianuarie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
ANEXĂ
CUPRINS
|
1. |
Partea 1: Convenția privind manualele de aplicare a mesajelor | 4 |
|
1.1 |
Introducere | 4 |
|
1.2. |
Structura mesajului UN/EDIFACT | 5 |
|
1.2.1. |
Descrierea segmentelor și a elementelor de date | 5 |
|
1.2.2. |
Sintaxa | 6 |
|
1.2.2.1 |
Seturile de caractere | 6 |
|
1.2.2.2. |
Structurile schimbului de date | 6 |
|
1.2.2.3. |
Schimbul de date | 7 |
|
1.2.2.4. |
Ordinea segmentelor și a grupurilor de segmente în cadrul unui mesaj | 7 |
|
1.2.2.5 |
Structura segmentului | 7 |
|
1.2.2.6. |
Structura elementelor de date | 7 |
|
1.2.2.7. |
Comprimarea | 8 |
|
1.2.2.8. |
Reprezentarea valorilor numerice ale elementului de date | 8 |
|
1.3. |
Mesaje | 10 |
|
1.3.1. |
ERINOT | 10 |
|
1.3.2. |
PAXLST | 11 |
|
1.3.3. |
ERIRSP | 11 |
|
1.3.4. |
BERMAN | 11 |
|
1.4. |
Proceduri de modificare | 11 |
|
2. |
Partea 2: Coduri și referințe | 11 |
|
2.1. |
Introducere | 11 |
|
2.2. |
Clarificări | 12 |
|
2.2.1. |
Terminologie | 12 |
|
2.2.2. |
Organizația Mondială a Vămilor și Sistemul armonizat | 12 |
|
2.3. |
Definiții | 13 |
|
2.4. |
Clasificări și descrierile codurilor | 16 |
|
2.4.1. |
Actualizarea codurilor și a tabelelor de referință | 17 |
|
2.4.2. |
Descrierea tabelelor de coduri | 18 |
|
2.4.2.1. |
Tip de navă și convoi | 18 |
|
2.4.2.2. |
Numărul oficial al navei (OFS) | 19 |
|
2.4.2.3. |
Numărul IMO de identificare a navei | 19 |
|
2.4.2.4. |
Numărul de raportare electronică ERN (pentru identificarea navelor) | 20 |
|
2.4.2.5. |
Numărul european unic de identificare a navelor | 21 |
|
2.4.2.6. |
Codul Sistemului armonizat (SA) | 21 |
|
2.4.2.7. |
Nomenclatura combinată (NC) | 22 |
|
2.4.2.8. |
Clasificarea standard a mărfurilor pentru statisticile de transport/revizuită (NST) 2000 | 23 |
|
2.4.2.9. |
Numărul ONU pentru mărfuri periculoase (UNDG) | 26 |
|
2.4.2.10. |
Codul maritim internațional pentru mărfuri periculoase (IMDG) | 27 |
|
2.4.2.11. |
Codul ADN/R/D | 28 |
|
2.4.2.12. |
Codul de țară ONU | 29 |
|
2.4.2.13. |
Codul de localizare ONU - UN/LOCODE | 29 |
|
2.4.2.14. |
Codul secțiunii de șenal navigabil | 30 |
|
2.4.2.15. |
Codul de terminal | 31 |
|
2.4.2.16. |
Codul pentru dimensiunea și tipul containerului de marfă | 32 |
|
2.4.2.17. |
Codul de identificare al containerului | 32 |
|
2.4.2.18. |
Tipul de pachet | 33 |
|
2.4.2.19. |
Instrucțiuni de manipulare | 34 |
|
2.4.2.20. |
Scopul escalei | 34 |
|
2.4.2.21. |
Natura încărcăturii | 35 |
|
2.5. |
Numărul european unic de identificare a navelor | 35 |
|
2.6. |
Definirea tipurilor de nave ERI | 36 |
|
2.7. |
Coduri de localizare | 40 |
|
2.7.1. |
Elemente de date | 40 |
|
2.7.2. |
Exemplu | 41 |
Abrevieri
|
Apendice |
Manualele de aplicare a mesajelor |
|
Apendicele 1: |
Raportarea mărfurilor (periculoase) (IFTDGN) – ERINOT |
|
Apendicele 2: |
Lista pasagerilor și a membrilor echipajului (PAXLST) |
|
Apendicele 3: |
Mesajul de răspuns și recepționare (APERAK) pentru ERINOT – ERIRSP |
|
Apendicele 4: |
Notificarea autorității portuare pentru administrarea danelor (BERMAN) |
1. PARTEA 1: CONVENȚIA PRIVIND MANUALELE DE APLICARE A MESAJELOR
1.1. Introducere
Specificațiile tehnice definesc structura a patru mesaje pentru raportarea electronică a navelor în navigația interioară, bazate pe structura mesajelor UN/EDIFACT (a se vedea, de asemenea, capitolul 1.2) și adaptate, în cazul în care acest lucru este necesar, în scopul navigației interioare.
În cazul în care raportarea electronică a navelor în navigația interioară este impusă prin legislația națională sau internațională se aplică prezentele specificații tehnice.
Mesajele sunt:
|
1. |
Raportarea mărfurilor (periculoase) (IFTDGN) – ERINOT |
|
2. |
Lista pasagerilor și a membrilor echipajului (PAXLST) |
|
3. |
Mesajul de răspuns și recepționare (APERAK) pentru ERINOT – ERIRSP |
|
4. |
Notificarea autorității portuare pentru administrarea danelor (BERMAN) |
În apendice (manualele de aplicare a mesajelor) este definită utilizarea exactă a mesajelor, a elementelor de date și a codurilor, cu scopul de a asigura o înțelegere și utilizare comună a mesajelor.
O altă posibilitate o constituie utilizarea tehnologiei XML. Standardizarea definirii mesajului XML în scopul raportării electronice a navelor în navigația interioară este realizată de către grupul de lucru competent care sprijină Comitetul instituit în temeiul articolului 7 din Directiva 91/672/CEE a Consiliului din 16 decembrie 1991 privind recunoașterea reciprocă a brevetelor naționale ale conducătorilor de navă pentru transportul de mărfuri și călători.
1.2. Structura mesajului UN/EDIFACT
Următoarele precizări se bazează pe ISO 9735.
Mesajele UN/EDIFACT sunt compuse din segmente. Structura unui mesaj este descrisă într-o diagramă de ramificare care indică poziția și relația reciprocă a segmentelor și a grupurilor de segmente.
Pentru fiecare segment sunt definite elementele de date care urmează să fie utilizate într-un mesaj. Unele elemente de date sunt combinate pentru a forma elemente de date compozite. Mesajele urmează o sintaxă fixă, astfel cum este definită în ISO 9735.
Un segment și un element de date dintr-un segment sunt fie obligatorii, fie condiționale. Segmentele și/sau elementele de date obligatorii conțin date importante pentru o aplicație receptoare și vor fi completate cu date rezonabile, cu alte cuvinte valide. Prezența elementelor condiționale într-un mesaj nu este necesară.
Fiecare mesaj începe cu două sau trei segmente, „antet schimb de date” (UNB) (interchange header) și „antet mesaj” (UNH) (message header). În cazul în care este necesar, se utilizează și „avizul șir serviciu” (UNA) (service string advice) ca un prim segment pentru a defini care seturi de caractere sunt utilizate în mesaj. Fiecare mesaj se sfârșește cu segmentele „sfârșit mesaj” (UNT) (message trailer) și „sfârșit schimb de date” (UNZ) (interchange trailer). Astfel, fiecare mesaj este cuprins într-un singur schimb de date și un schimb de date conține doar un singur mesaj.
1.2.1. Descrierea segmentelor și a elementelor de date
În descrierile mesajului sunt utilizați următorii indicatori:
Coloana 1 conține denumirea sub forma acronimului (TAG), a grupului de segmente, reprezentat de ierarhia denumirilor de segment la niveluri superioare. Această indicație este derivată din diagrama de ramificare.
Coloana 2 conține denumirea, sub forma acronimului (TAG), a segmentului, numărul elementului de date compozit și numărul elementului de date.
Coloana 3 indică nivelul la care este situat segmentul în diagrama de ramificare.
Coloana 4 indică dacă segmentul sau elementul de date este obligatoriu (M - mandatory) sau condițional (C).
Coloana 5 definește formatul elementului de date.
Coloana 6 conține denumirea UN/EDIFACT a elementului de date. Denumirea segmentelor este scrisă cu litere mari îngroșate, denumirea elementelor de date compozite este scrisă cu litere mari normale, iar denumirea elementelor de date este scrisă cu litere mici normale.
Coloana 7 conține o descriere a elementelor de date (câmpuri). Dacă trebuie utilizată o valoare fixă, valoarea este indicată între ghilimele.
1.2.2. Sintaxa
Descrierea completă a elementelor de date în segmentele de serviciu face parte din repertoriul de elemente de date comerciale ISO 7372.
1.2.2.1 Seturile de caractere
Pentru caracterele din seturile de mai jos se utilizează codurile de șapte biți din tabelul de coduri de bază ISO 646, cu excepția cazurilor în care codurile corespondente de 8 biți din ISO 6937 și ISO 8859 sau alte coduri de biți sunt convenite în mod expres de partenerii schimbului de date prin utilizarea segmentului UNA.
Setul de caractere de nivel A:
|
Descriere |
Cod |
Observații |
|
Litere |
litere mari de la A la Z |
|
|
Numerale |
de la 0 la 9 |
|
|
Caracter spațiu |
|
|
|
Punct |
. |
|
|
Virgulă |
, |
|
|
Semnul cratimă/minus |
— |
|
|
Paranteză de deschidere |
( |
|
|
Paranteză de închidere |
) |
|
|
Bară oblică |
/ |
|
|
Semnul egal |
= |
|
|
Apostrof |
' |
Rezervat pentru utilizarea ca indicator de final de segment |
|
Semnul plus |
+ |
Rezervat pentru utilizarea ca marcaj de segment (tag) și separator de element de date |
|
Două puncte |
: |
Rezervat pentru utilizarea ca separator de element de date componente |
|
Semnul întrebării |
? |
Rezervat pentru utilizarea drept caracter de eliberare;? imediat precedând unul din caracterele ' +:? restabilește înțelesul lor normal. De exemplu, 10? + 10 = 20 înseamnă 10 + 10 = 20. Semnul întrebării este reprezentat prin??. |
Următoarele caractere fac de asemenea parte din setul de caractere de nivel A.
|
Descriere |
Cod |
|
Semnul exclamării |
! |
|
Ghilimele |
" |
|
Procentaj |
% |
|
Ampersand |
& |
|
Asterisc |
* |
|
Punct și virgulă |
; |
|
Mai mic decât |
< |
|
Mai mare decât |
> |
1.2.2.2. Structurile schimbului de date
Avizul șir serviciu (UNA) și segmentele de serviciu de la UNB la UNZ apar în ordinea stabilită într-un schimb de date. A se vedea capitolul 1.2.2.3.
În cadrul unui schimb de date pot exista mai multe grupuri funcționale.
Un mesaj este compus din segmente. Structurile pentru segmente și pentru elementele de date respective sunt arătate în capitolul 1.2.2.5.
1.2.2.3. Schimbul de date
Un schimb de date este compus din:
Aviz șir serviciu UNA Condițional
- - - - - - - - - - Antet schimb de date UNB Obligatoriu
|- - - - - - - Antet mesaj UNH Obligatoriu
| | Segmente de date ale utilizatorului descrise în manualul de aplicare din anexă
| - - - - - - Sfârșit mesaj UNT Obligatoriu
- - - - - - - - - - Sfârșit schimb de date UNZ Obligatoriu
1.2.2.4. Ordinea segmentelor și a grupurilor de segmente în cadrul unui mesaj
Diagramele referitoare la structura mesajelor și ordinea segmentelor în conformitate cu normele de procesare se găsesc în apendice.
1.2.2.5 Structura segmentului
Marcaj segment: Obligatoriu
Cod segment: Element obligatoriu de date componente
Separator element de date componente: Condițional
Indicații de imbricare și repetare: Element(e) condițional(e) de date componente
Separator elemente de date: Obligatoriu
Elemente de date simple sau compozite: Obligatorii sau condiționale, după cum se specifică în repertoriul de segmente relevant și în manualul de aplicare
Indicator de final de segment: Obligatoriu
1.2.2.6. Structura elementelor de date
Element de date simplu:
Obligatoriu sau condițional, după cum se specifică în orientarea relevantă privind aplicarea mesajului.
Element de date compozit:
În conformitate cu repertoriul de segmente și după cum se specifică în manualul de aplicare.
Elemente de date componente și separatori de elemente de date componente:
Obligatorii (a se vedea restricția de mai jos)
Separator element de date: Obligatoriu (a se vedea restricția de mai jos)
Restricție:
După ultimul element de date componente dintr-un element de date compozit nu trebuie să existe niciun separator de elemente de date componente și după ultimul element de date dintr-un segment nu trebuie să existe niciun separator de elemente de date.
1.2.2.7. Comprimarea
În elementele de date pentru care repertoriul de elemente de date specifică o lungime variabilă și în cazul în care nu există alte restricții, pozițiile de caracter nesemnificative sunt suprimate. În cazul caracterelor nesemnificative, zerourile inițiale și spațiile finale sunt suprimate.
Cu toate acestea, un singur zero înaintea unui semn zecimal este semnificativ și un zero poate fi semnificativ (de exemplu pentru indicarea unei temperaturi) dacă este stabilit astfel în specificația elementelor de date din manualele de aplicare.
La comprimarea mesajelor trebuie respectate următoarele reguli.
(a) Excluderea segmentelor
Segmentele condiționale care nu conțin nicio dată se omit (inclusiv marcajele lor de segment).
(b) Excluderea elementelor de date prin omisiune
Elementele de date sunt identificate prin pozițiile lor secvențiale în cadrul unui segment, astfel cum este stabilit în repertoriul de segmente. Dacă un element de date condițional este omis și dacă este urmat de un alt element de date, poziția sa se indică prin menținerea separatorului său de elemente de date.
Marcaj+DE+DE+++DE+DE+DE'
|_|_______________ Aceste două elemente de date (DE) sunt omise
(c) Excluderea elementelor de date prin trunchiere
Dacă unul sau mai multe elemente de date condiționale de la sfârșitul unui segment sunt omise, segmentul poate fi trunchiat prin indicatorul de final de segment, adică nu este necesară transmiterea separatorilor de elemente de date finali contigui.
Marcaj+DE+DE+++DE' Utilizând exemplul de la punctul 2.2.7 litera (b), ultimele două elemente de date au fost omise și prin ‘ |____ segmentul a fost trunchiat.
(d) Excluderea elementelor de date componente prin omisiune
Elementele de date componente sunt identificate prin pozițiile lor secvențiale date în cadrul unui element de date compozit. Dacă un element condițional de date componente este omis și este urmat de un alt element de date componente, poziția sa dată se reprezintă prin separatorul său de elemente de date componente.
Marcaj+DE+CE:CE+CE:::CE'
|_|_____ Două elemente de date componente (CE) omise în ultimul element de date compozit.
(e) Excluderea elementelor de date componente prin trunchiere
Unul sau mai multe elemente de date componente condiționale de la sfârșitul unui element de date compozit pot fi excluse prin trunchiere prin separatorul de elemente de date sau, dacă se află la sfârșitul unui segment, prin indicatorul de final de segment.
Marcaj+DE+CE+CE' S-a omis ultimul element de date componente din primul element de date compozit |___|___ și, de asemenea, trei elemente de date componente din ultimul element de date compozit. În ambele cazuri, elementele de date compozite au fost trunchiate, lucru indicat în primul caz prin separatorul de elemente de date și, în al doilea caz, prin indicatorul de final de segment.
1.2.2.8. Reprezentarea valorilor numerice ale elementului de date
(a) Semnul zecimal
Reprezentarea ISO pentru un semn zecimal este virgula (,) dar se permite utilizarea unui punct pe linie (.) (a se vedea ISO 31-0: 1981). Ambele caractere fac parte din seturile de nivel A și B. Când este utilizat avizul șir serviciu (UNA), al treilea caracter al său specifică caracterul utilizat în schimbul de date. Cu toate acestea, se recomandă cu fermitate utilizarea implicită a (,) pentru reprezentarea semnului zecimal în toate situațiile. Semnul zecimal nu se numără ca un caracter al valorii atunci când se calculează lungimea maximă a câmpului unui element de date. Cu toate acestea, se ține seama de acest caracter la transmitere și la recepționare. Când este transmis un semn zecimal, trebuie să existe cel puțin o cifră înainte și după semnul zecimal. Pentru valorile reprezentate doar prin numere întregi nu se folosește nici semnul zecimal nici zerourile zecimale, decât dacă este necesară indicarea gradului de precizie.
De preferat: 0,5 și 2 și 2,0 Nepermis:, 5 sau.5 sau 2, sau 2.
(b) Separator de triadă
În schimbul de date nu se utilizează separatori de triadă.
Permis: 2500000 Nepermis: 2,500,000 sau 2.500.000 sau 2 500 000
(c) Semn
Valorile numerice ale elementului de date trebuie privite ca pozitive. Deși, conceptual, o scădere este negativă, aceasta se reprezintă printr-o valoare pozitivă și asemenea cazuri trebuie indicate în repertoriul de elemente de date. Dacă o valoare urmează să fie indicată ca negativă, în transmisie aceasta trebuie imediat precedată de un semn minus, de exemplu -112. Semnul minus nu se numără ca un caracter al valorii atunci când se calculează lungimea maximă a câmpului unui element de date. Cu toate acestea, se va ține seama de acest caracter la transmitere și la recepționare.
Legendă:
Ref.
Marcajul numeric de referință pentru elementul de date conform ISO 7372 UNTDED și, când este precedat de S, referință pentru un element de date compozit utilizat în segmentele de serviciu.
Denumire
|
|
Denumirea ELEMENTULUI DE DATE COMPOZIT cu litere mari |
|
|
Denumirea ELEMENTULUI DE DATE cu litere mari |
|
|
Denumirea elementului de date componente cu litere mici |
Repr.
|
|
Reprezentarea valorii datelor: |
|
|
a – caractere alfabetice |
|
|
n – caractere numerice |
|
|
an – caractere alfa-numerice |
|
|
a3 – 3 caractere alfabetice, cu lungime fixă |
|
|
n3 – 3 caractere numerice, cu lungime fixă |
|
|
an3 – 3 caractere alfa-numerice, cu lungime fixă |
|
|
a..3 – până la 3 caractere alfabetice |
|
|
n..3 – până la 3 caractere numerice |
|
|
an..3 – până la 3 caractere alfa-numerice |
|
|
M – Element obligatoriu |
|
|
C – Element condițional. |
Atunci când este utilizat elementul de date compozit, apare un element obligatoriu de date componente într-un element de date compozit condițional.
Dacă în manualele de aplicare a mesajelor se utilizează un număr mai mic decât cel impus de standardul ISO, atunci acesta este indicat între paranteze. Spațiul care rămâne într-un element de date se completează cu caractere spațiu.
Indicatorii de utilizare din manualele de aplicare a mesajelor sunt următorii:
|
Utilizare UNSM |
Utilizare |
Indicator în prezentul manual de aplicare a mesajelor |
|
Obligatoriu (M) |
Obligatoriu (M) |
obligatoriu (M) |
|
Condițional (C) |
Necesar (R) |
întotdeauna necesar (M) |
|
Condițional (C) |
Recomandat (A) |
se recomandă cu fermitate utilizarea, de exemplu, a unui anumit set de coduri |
|
Condițional (C) |
Dependent (D) |
utilizarea unei entități depinde de condiții bine definite |
|
Condițional (C) |
Opțional (O) |
utilizarea este în funcție de necesitatea sau la discreția emițătorului mesajului |
|
Condițional (C) |
Neutilizat (X) |
a nu se utiliza (n.a.) |
În manualele de aplicare a mesajului, indicatorii de utilizare sunt folosiți explicit pentru a asigura o utilizare uniformă în cadrul raportării electronice a navelor în navigația interioară. În cuprinsul documentului se face trimitere la indicatori (M, R, A, D, O și X), care sunt incluși lângă elementele de date și care dictează utilizarea aprobată a entităților pentru mesaj.
În tabelul următor sunt stabiliți indicatorii și utilizările lor respective:
|
Stare (S) Valoare |
Descriere |
Notă |
|
M |
Obligatoriu (Mandatory) |
Indică faptul că elementul în cauză este obligatoriu în mesajul standard. |
|
R |
Necesar (Required) |
Indică faptul că în cadrul acestei implementări a mesajului se trimite entitatea în cauză și că utilizarea este în acest caz obligatorie. |
|
A |
Recomandat (Advised) |
Indică faptul că pentru aplicarea în cauză este foarte recomandată utilizarea, în locul oricăror coduri locale, a unui set recunoscut de coduri internaționale, adică setul de coduri UN, ISO sau ERI. |
|
D |
Dependent |
Indică faptul că utilizarea entității depinde de o condiție sau un set de condiții bine definite. Aceste condiții sunt clar specificate în orientarea relevantă privind aplicarea mesajului. |
|
O |
Opțional |
Indică faptul că entitatea în cauză depinde de nevoile sau se află la discreția expeditorului mesajului. |
|
X |
|
Nu trebuie să se utilizeze în această aplicare a mesajului (n.a.). |
1.3. Mesaje
1.3.1. ERINOT
Mesajul de notificare ERI (ERINOT) se utilizează pentru raportarea informațiilor referitoare la voiaj și a informațiilor privind mărfurile periculoase și nepericuloase transportate la bordul navelor care navighează pe căile navigabile interioare. Mesajul de notificare ERI (ERINOT) reprezintă o utilizare specifică a mesajului UN/EDIFACT de „Notificare privind expedițiile internaționale și transportul mărfurilor periculoase (IFTDGN)”, astfel cum a fost elaborat în cadrul organizației PROTECT (1). Mesajul ERINOT se bazează pe repertoriul EDIFACT 98.B și versiunea 1.0 de aplicare a PROTECT.
Pentru datele și codurile conținute în aplicațiile mesajului bazate pe prezentele specificații ale mesajului s-a utilizat Repertoriul ONU D98B.
Mesajul ERINOT cuprinde următoarele tipuri:
|
— |
notificarea transportului de către navă la autoritate (identificator „VES”), de la navă la țărm; |
|
— |
notificarea transportului de către transportator la autoritate (identificator „CAR”), de la țărm la țărm; |
|
— |
notificarea trecerii (identificator „PAS”), de la autoritate la autoritate. |
Următoarele funcții ale mesajului arată ce tip de mesaj poate fi așteptat:
|
— |
mesaj nou (identificator „9”); |
|
— |
modificarea mesajului (identificator „5”); |
|
— |
anularea mesajului (identificator „1”). |
1.3.2. PAXLST
Mesajul PAXLST se bazează pe mesajul PAXLST UN/EDIFACT. Se utilizează pentru schimbul de date în cadrul navigației interioare dintre căpitan/comandant sau transportator și autoritățile competente, cum ar fi terminale ISPS, vamă, birouri de imigrare, poliție.
Mesajul se folosește și pentru transferul de date privind pasagerii/membrii echipajului de la autoritatea competentă din țara de îmbarcare către autoritățile competente din țara de sosire a mijlocului de transport.
1.3.3. ERIRSP
Mesajul de răspuns ERI (ERIRSP) se bazează pe mesajul APERAK UN/EDIFACT. De exemplu, poate fi generat de către un centru RIS. Mesajele de răspuns privind diferitele funcții (nou, modificare sau anulare) ale mesajului ERINOT au toate aceeași structură. Răspunsul la o „modificare” sau la o „anulare” conține informații referitoare la faptul dacă „modificarea” sau „anularea” a fost procesată sau nu de către sistemul receptor.
1.3.4. BERMAN
Mesajul de administrare a danelor (Berth Management – BERMAN) combină notificarea dinainte de sosire și declarația generală într-o singură notificare care se bazează pe mesajul EDIFACT BERMAN din repertoriul UN/EDIFACT D04B. Manualul de aplicare se bazează pe orientările definite de grupul PROTECT.
Mesajul BERMAN se trimite de navele care navighează pe căile navigabile interioare înainte de sosirea la sau plecarea dintr-o dană sau dintr-un port și furnizează informații referitoare la ora sosirii și la serviciile solicitate pentru asigurarea unei manipulări prompte, pentru sprijinirea procedurilor și facilitarea controalelor.
Mesajul cuprinde cerințele legale referitoare la notificarea unei nave către un port. Transmite o singură cerere din partea navei – fie pentru intrarea în port, acostarea la sosirea navei, părăsirea danei la plecarea navei sau schimbarea danelor de acostare a navei în interiorul portului, fie doar pentru tranzitarea zonei portuare. Notificarea de sosire și de tranzit conține toate detaliile referitoare la deplasarea navei din afara zonei portuare către prima dană din zona portuară sau, în cazul tranzitului, către punctul din care pleacă nava.
Se pot specifica serviciile suplimentare care urmează să fie aranjate pentru sosirea la o dană. Ora estimată a sosirii (ETA) la punctul de intrare și, dacă este necesar, la punctul de plecare, precum și locul anterior de escală a navei sunt elemente de informații obligatorii.
1.4. Proceduri de modificare
Propunerile de modificare a manualelor de aplicare a mesajelor se trimit, împreună cu o explicație din care să reiasă de ce este necesară modificarea, președintelui grupului de experți pentru raportarea electronică.
Președintele transmite propunerea membrilor grupului de experți, precum și Comisiei Europene.
Referitor la grupul de experți, se aplică procedurile definite în termenii de referință privind grupul de experți pentru raportarea electronică.
Pentru orice modificare, Comisia Europeană urmează procedurile stabilite în Directiva RIS. În acest context, se ține seama în mod corespunzător de activitatea grupului de experți.
2. PARTEA 2: CODURI ȘI REFERINȚE
2.1. Introducere
În partea 2 sunt definite diversele coduri și referințe care trebuie utilizate la raportarea electronică a navelor în navigația interioară Utilizarea codurilor și a numerelor de referință contribuie realmente la asigurarea clarității. Utilizarea codurilor și a numerelor de referință va duce la scăderea incidenței interpretărilor greșite și la o traducere ușoară în orice limbă. Prin urmare, utilizarea codurilor și a numerelor de referință este obligatorie pentru codurile indicate în mesaje și incluse aici și recomandate cu fermitate ori de câte ori trebuie transferate alte date între diverse aplicații computerizate și între părți care utilizează limbaje diferite, cu condiția ca elementul de date relevant să permită o valoare a codului existentă și publicată. În cele ce urmează se prezintă definițiile și descrierile codurilor și ale referințelor utilizate, pentru tabelele efective de coduri urmând să se facă o trimitere la capitolele relevante din prezenta anexă sau, când este disponibilă, să fie oferită o adresă URL (adresă de internet).
2.2. Clarificări
2.2.1. Terminologie
Următoarele clarificări folosesc la asigurarea faptului că înțelesul elementelor de informații utilizate în raportarea electronică a navelor este clar și neechivoc și că, prin descrieri clare, se facilitează și asigură întreținerea datelor și a referințelor.
1. Dicționar de date:
Un dicționar de date este, în esență, un spațiu de depozitare a unor informații privind datele, precum înțelesul, legăturile cu alte date, sursa, utilizarea și clasificarea. Dicționarul este utilizat pentru planificarea, gestionarea și evaluarea eficientă a colectării, înregistrării și utilizării datelor. Dicționarul de date sau lexicon este, în principal și inițial, o carte care conține cuvinte aranjate în ordine alfabetică, cu definiții, etimologii și alte informații.
2. Repertoriu de elemente de date:
Un repertoriu de elemente de date este, în esență, o carte cu instrucțiuni care enumeră denumiri și detalii pentru un anumit grup de elemente de informații. În tehnologia informației este, de asemenea, un tabel cu simboluri de identificare și indicatori de date corespondente. Repertoriul comercial de elemente de date ISO 7372 (Trade Data Elements Directory – TDED) conține un set adoptat convenit de elemente de date standard pentru diverse domenii de aplicare. Include un număr, o denumire a elementului de date, o descriere a conceptului, pentru a explica înțelesul convenit în scopul determinării conținutului informației (valorii datei) care urmează să fie pusă la dispoziție împreună cu elementul de date. Este furnizată o specificare a reprezentării în caractere a valorii datei, cu indicarea spațiului (numărul de caractere), odată cu sinonimele denumirilor elementelor de date, atunci când este cazul și când se utilizează.
3. Depozit de date:
Un depozit de date (data repository) este, în esență, un loc în care sunt depozitate lucrurile, de exemplu un antrepozit. Se utilizează deseori termenul „magazie de date” (data warehouse) pentru a indica locul de stocare a datelor comune. Depozitul de date este utilizat în dezvoltarea XML și ebXML pentru a indica locul de stocare al așa-numitelor componente de bază. Primele cataloage ale componentelor de bază sunt disponibile sub formă de proiecte de propuneri de standarde - a se vedea de asemenea www.unece.org/cefact/. În cadrul ebXML, un element din depozit este asociat cu un set de metadate standard definite ca atribute ale clasei de obiecte din registru. Aceste atribute rezidă în afara depozitului efectiv și oferă informații descriptive despre elementul din depozit.
4. Glosar:
O listă și o explicație, de exemplu a termenilor tehnici dificili - este adesea descris ca un dicționar parțial. Termenii sunt adesea enumerați în ordine alfabetică, pentru a fi utilizați ca referință în proiecte, cărți sau studii.
5. Vocabular:
O listă de cuvinte și, adesea, fraze, abrevieri etc. aranjate de obicei în ordine alfabetică și definite sau identificate în alt mod ca într-un dicționar sau glosar.
2.2.2. Organizația Mondială a Vămilor și Sistemul armonizat
Organizația Mondială a Vămilor (OMV) a elaborat o serie de standarde și orientări care se referă la schimbul de date din domeniul mărfurilor și al declarațiilor de încărcătură.
OMV întreține Sistemul armonizat (SA), care oferă un sistem de clasificare din 6 cifre pentru bunuri și mărfuri și este utilizat la clasificarea bunurilor și mărfurilor, acoperind peste 5 000 de descrieri ale produselor sau grupelor de produse fabricate și comercializate cel mai frecvent. Structura acestui sistem numeric este astfel realizată încât pune la dispoziție o structură legală și logică ce grupează produsele sau categoriile de produs în anexe, capitole și secțiuni.
Poate fi utilizat de către autoritățile vamale, dar este de asemenea conceput pentru statistici, producători, transport, import și export.
Structura este următoarea
|
XX |
Rubrica |
|
XXXX |
Sistemul armonizat |
|
XXXX.XX |
codul SA |
Pentru utilizare locală suplimentară, codul poate fi extins după cum urmează
|
XXXX.XX.XX |
Cod pentru Nomenclatura combinată |
|
XXXXXXX.XX.XX.XX |
Număr statistic |
|
XXXXXXX.XXXX.XXX |
Cod TARIC |
În plus, există și alte subdiviziuni locale, de până la 21 de poziții, care indică de exemplu codul fiscal național.
Convenția de la Kyoto a OMV descrie în detaliu procedurile, procesele și elementele de informație pentru declarațiile de tranzit și de import/export.
2.3. Definiții
Următoarele definiții (2) sunt utilizate în sensul prezentelor specificații tehnice.
Un serviciu de organizare a traficului este un serviciu care are rolul de a preveni apariția situațiilor periculoase în trafic prin coordonarea mișcărilor navelor și de a asigura o circulație sigură și eficientă a navelor în zona VTS.
Agent înseamnă orice persoană împuternicită sau autorizată să acționeze sau să furnizeze informații în numele operatorului navei.
Mesaj asincron înseamnă un mesaj pe care emițătorul îl poate trimite fără a trebui să aștepte în mod expres procesarea mesajului de către receptor. Receptorul decide momentul procesării mesajului.
Barjă sau șlep înseamnă o navă care nu are propulsie proprie.
Cod înseamnă un șir de caractere utilizat ca un mijloc abreviat de a) înregistrare sau identificare a informației b) de reprezentare sau identificare a informațiilor care utilizează o formă simbolică specifică ce poate fi recunoscută de un computer. [ISO TC154/SC1]
Autoritate competentă înseamnă autoritățile și organizațiile autorizate de guverne să primească și să transmită informații raportate în temeiul prezentului standard.
Destinatar înseamnă partea menționată în documentul de transport care urmează să primească mărfurile, încărcătura sau containerele.
Expeditor înseamnă comerciantul care a încheiat sau în numele sau interesul căruia s-a încheiat un contract de transport de mărfuri cu un transportator sau orice parte care livrează sau în numele sau interesul căreia sunt livrate realmente mărfurile la destinatar în temeiul contractului de transport. (Sinonime: trimițător).
Mărfuri periculoase înseamnă (3) :
|
— |
mărfurile clasificate în Codul UNDG; |
|
— |
mărfurile clasificate în Codul ADN/ADNR; |
|
— |
mărfurile clasificate în Codul IMDG; |
|
— |
substanțele lichide periculoase enumerate în Codul IBC; |
|
— |
gazele lichefiate enumerate în Codul IGC; |
|
— |
substanțele solide menționate în apendicele B la codul BC. |
Element de date înseamnă o unitate de date care, într-un anumit context, este considerată indivizibilă și pentru care s-a specificat identificarea, descrierea și reprezentarea valorică.
Numărul EDI înseamnă adresa electronică a emițătorului sau a receptorului unui mesaj (de exemplu expeditorul și destinatarul încărcăturii). Acesta poate fi o adresă de e-mail, un element de identificare aprobat sau, de exemplu, un număr al Asociației Europene de Numerotare a Articolelor (număr EAN).
Schimb de date electronic (Electronic Data Interchange – EDI) înseamnă transferul de date structurate conform standardelor agreate de la aplicațiile computerizate ale unei părți către aplicațiile computerizate ale altei părți, prin mijloace electronice.
Agent de expediție înseamnă partea care aranjează transportul mărfurilor, inclusiv serviciile de legătură și/sau formalitățile asociate, în numele expeditorului și destinatarului.
Manual de aplicare înseamnă un manual care descrie în detaliu modalitatea în care un anumit mesaj standard va fi pus în aplicare și ce segmente, elemente de date, coduri și referințe vor fi utilizate, precum și modul în care vor fi utilizate acestea.
Locație înseamnă orice loc geografic numit, cum ar fi un port, un terminal de mărfuri intern, un aeroport, o stație de marfă pentru containere, un terminal sau orice alt loc în care poate avea loc vămuirea mărfurilor și/sau recepția sau predarea obișnuită a mărfurilor, având instalații permanente utilizate pentru mișcările de mărfuri asociate comerțului/transportului internațional și folosite frecvent în aceste scopuri. Locația trebuie să fie recunoscută ca atare de către un organism național competent.
Logistică înseamnă planificarea, execuția și coordonarea mișcării și plasării oamenilor și/sau mărfurilor, precum și ale activităților de sprijin conexe acestei mișcări și plasări în cadrul unui sistem organizat în vederea îndeplinirii anumitor obiective.
Manifest înseamnă un document care enumeră specificațiile mărfurilor inclusiv echipamente încărcate într-un mijloc de transport. Un manifest reprezintă adesea o cumulare de conosamente în scopuri oficiale și administrative.
Mijloc de transport: reprezintă tipul de vehicul utilizat pentru transportul mărfurilor, precum barjă, camion, navă sau tren.
Codul mesajului: o referință alfabetică unică de șase caractere care identifică un tip de mesaj.
Mod de transport înseamnă o metodă de transport utilizată pentru transportarea mărfurilor, de exemplu pe calea ferată, pe cale rutieră, pe cale maritimă sau pe căile navigabile interioare.
Monitorizare înseamnă urmărirea evoluției și performanței navelor prin intermediul oricăror dispozitive diverse și avertizarea părților responsabile asupra oricăror devieri de la performanța preconizată, respectiv planificată.
Transport multimodal înseamnă transportul mărfurilor (containere) cu cel puțin două moduri diferite de transport.
Asistența nautică înseamnă asistența acordată de către remorchere sau echipaje pentru a ajuta la navigarea și amararea în siguranță.
Informații de navigație sunt informațiile furnizate comandantului de navă pentru a facilita luarea de decizii la bordul navei.
Asistența pentru navigație este asistența asigurată de piloți la bord sau, în situații speciale, de pe mal (pilotaj de la țărm) pentru a preveniri apariția unor situații periculoase în traficul navelor.
Operator înseamnă armatorul sau administratorul navei.
Mărfuri poluante înseamnă (3):
|
— |
hidrocarburile definite în anexa I la Convenția MARPOL; |
|
— |
substanțele lichide nocive definite în anexa II la Convenția MARPOL, |
|
— |
substanțele dăunătoare definite în anexa III la Convenția MARPOL. |
Procedură înseamnă pașii care trebuie urmați pentru a respecta o formalitate, inclusiv momentul, formatul și metoda de transmitere pentru depunerea informațiilor solicitate.
Calificator înseamnă un element de date a cărui valoare se exprimă ca un cod care dă un înțeles specific funcției altui element de date sau unui segment. [ISO 9735]
Radar reprezintă oricare dintre cele câteva sisteme sau dispozitive care utilizează unde radio transmise și reflectate pentru detectarea unui obiect reflectant, cum ar fi o navă, și determinarea direcției, distanței, vitezei și traiectoriei acestuia. Poate fi utilizat pentru navigare și detectare.
Numărul de referință folosește pentru a trimite la sau a menționa o relație sau, după caz, o restricție.
Risc (vamal) înseamnă probabilitatea unui eveniment care poate avea loc în comerțul și deplasarea internațională a mărfurilor, care amenință securitatea și siguranța Comunității, prezentând un risc pentru sănătatea publică, mediu și consumatori.
Gestionarea riscului (vamal) înseamnă identificarea și aplicarea sistematică a tuturor măsurilor necesare pentru reducerea expunerii la riscuri. Aceasta include activități precum colectarea datelor și a informațiilor, analizarea și estimarea riscului, prescrierea și realizarea de măsuri și monitorizarea și revizuirea constantă a procesului și a rezultatelor acestuia, pe baza surselor și strategiilor internaționale, comunitare și naționale.
Segment (EDI) înseamnă un set predefinit și identificat de valori de elemente de date legate în mod funcțional care sunt identificate prin pozițiile lor secvențiale din cadrul setului. Un segment începe cu un marcaj de segment și se sfârșește cu un indicator de final de segment. Poate fi un segment de serviciu sau un segment de date ale utilizatorului.
Cod de segment înseamnă un cod care identifică în mod unic fiecare segment, specificat într-un repertoriu de segmente. [ISO 9735]
Comandantul navei este persoana de la bordul navei care deține comanda și care are autoritatea de a lua toate deciziile care țin de navigare și de conducerea navei. (Sinonime: căpitan, conducător de navă).
Trimițător – a se vedea expeditor.
Ghișeu unic înseamnă o facilitate care permite părților implicate în comerț și transport să depună informații standardizate la un singur punct de intrare pentru a îndeplini toate cerințele de reglementare. În cazul în care informațiile sunt în format electronic, atunci elementele de date individuale ar trebui depuse o singură dată (4).
Marcaj înseamnă un element unic de identificare a unui segment sau element de date. [ISO 9735]
Reperare înseamnă acțiunea de accesare a informațiilor referitoare la locația încărcăturii, elementele încărcăturii, expediții sau echipamente.
Urmărire înseamnă funcția de păstrare la zi a informațiilor privind starea, inclusiv locația actuală, a încărcăturii, elementelor încărcăturii, expedițiilor sau echipamentelor (containere pline sau goale).
Notificarea transportului înseamnă anunțarea către autoritatea competentă a unui voiaj planificat al unei nave.
UN/EDIFACT înseamnă normele ONU privind schimbul electronic de date pentru administrație, comerț și transport (Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport). Acestea cuprind un set de standarde, repertorii și orientări pentru schimbul electronic de date structurate, în special referitor la comerțul cu mărfuri sau servicii, între sisteme de informații computerizate independente. Recomandate în cadrul ONU, normele sunt aprobate și publicate de către CEE-ONU în repertoriul ONU pentru schimbul de date comerciale (UN Trade Data Interchange Directory – UNTDID) și sunt întreținute prin proceduri convenite.
Navă înseamnă o navă de navigație interioară sau o navă maritimă. În navigația interioară, acest termen include de asemenea ambarcațiuni de mici dimensiuni, feriboturi și echipamente plutitoare.
Serviciile de asistență pentru nave sunt servicii oferite comandantului de navă de către, de exemplu, stații de bunkeraj și societăți de reparații.
Gestionarea traficului naval înseamnă furnizarea de informații orale și electronice și oferirea de instrucțiuni în interacțiunea cu navele și ca răspuns adresat acestora, într-un flux de trafic, în vederea optimizării operațiunilor de transport, pentru ca acestea să se desfășoare în mod eficient și sigur.
Serviciile de dirijare a traficului naval (Vessel Traffic Services – VTS) înseamnă un serviciu implementat de o autoritate competentă, conceput să amelioreze siguranța și eficiența circulației navelor și să protejeze mediul înconjurător. Acest serviciu ar trebui să aibă capacitatea de a interacționa cu traficul și să reacționeze la situațiile de trafic care apar în zonă.
Zonă VTS înseamnă zona de serviciu delimitată și declarată oficial a VTS. O zonă VTS poate fi împărțită în subzone sau sectoare.
Servicii VTS înseamnă un serviciu de informare, dar și alte servicii, precum un serviciu de asistență în navigație sau un serviciu de organizare a traficului sau ambele.
2.4. Clasificări și descrierile codurilor
Pentru a reduce la minim efortul de interpretare din partea receptorilor mesajului, trebuie să se utilizeze, cât mai mult posibil, clasificări și liste de coduri. Pentru a se evita crearea de sarcini suplimentare de asamblare și întreținere a unor noi liste de coduri, se utilizează codurile existente.
La raportarea electronică a navelor în navigația interioară se utilizează următoarele clasificări:
|
1. |
Tip de navă și convoi (Recomandarea nr. 28 a ONU) |
|
2. |
Numărul oficial al navei (OFS) |
|
3. |
Numărul IMO de identificare a navei (IMO) reprezintă numărul fiecărei nave maritime astfel cum este publicat în Registrul Lloyd's, fără literele LR. |
|
4. |
Numărul ERI de identificare a navei |
|
5. |
Numărul european de identificare pentru navigație (ENI) (numărul european unic al navei) |
|
6. |
Sistemul armonizat de descriere și codificare a mărfurilor (SA, mărfuri) |
|
7. |
Nomenclatura combinată (NC, mărfuri) |
|
8. |
Clasificarea standard pentru statistici de transport (mărfuri) |
|
9. |
Numărul ONU pentru mărfuri periculoase (UNDG) |
|
10. |
Codul maritim internațional pentru mărfuri periculoase (IMDG) |
|
11. |
ADN/ADNR |
|
12. |
Codul ONU de țară și naționalitate |
|
13. |
Codul ONU pentru localizarea activităților de comerț și transport (UN/LOCODE) |
|
14. |
Codul secțiunii de șenal navigabil |
|
15. |
Codul terminalului |
|
16. |
Dimensiunea containerului de marfă și tipul codului |
|
17. |
Codul de identificare al containerului |
|
18. |
Codul tipului de pachet |
|
19. |
Instrucțiuni de manipulare |
|
20. |
Scopul escalei |
|
21. |
Natura încărcăturii |
În cele ce urmează sunt prezentate detalii și observații referitoare la aplicarea acestor coduri în navigația interioară și orientări de utilizare. Codurile de tip de navă și convoi sunt descrise în diferite limbi în tabelele de coduri. Combinația elementelor codurilor menționate mai sus de la 12 la 15 este definită în capitolul 2.7.
2.4.1. Actualizarea codurilor și a tabelelor de referință
Necesitatea de a întreține coduri și referințe uniforme și cerința fermă de a menține uniformitatea și stabilitatea diverselor tabele implică proceduri și procese stringente pentru întreținerea, publicarea și utilizarea diverselor coduri.
Pentru a facilita întreținerea tuturor codurilor și tabelelor de referință utilizate în mesajele de raportare electronică, codurile și referințele se împart în șase categorii.
Categoria A:
Coduri și referințe internaționale întreținute de o organizație oficială și utilizate în mod singular. Organizația internațională va da publicității codurile noi sau schimbate, indicând, de asemenea, momentul implementării noilor coduri. Implementarea modificărilor tabelelor este coordonată de către această organizație, însă pentru raportarea conform specificațiilor pentru raportarea electronică a navelor, grupul de experți ERI este cel care indică de când urmează să fie utilizate codurile în mesaje. Exemple: codurile UNDG (5), IMDG (6), ADN/ADNR/D (7) și SA/TARIC (8).
Categoria B
Coduri și referințe internaționale întreținute de o organizație internațională recunoscută precum ISO sau CEE-ONU; publicarea modificărilor tabelelor are loc la intervale regulate, ca rezultat al cerințelor utilizatorilor, schimbările fiind coordonate de comunitățile de utilizatori. Exemple sunt codurile UN/LOCODES (9), tipul mijlocului de transport, modul de transport, țara și codurile valutare, costurile și taxele de transport al mărfurilor.
Categoria C
Coduri și referințe legate de activități comerciale și întreținute de o organizație privată, respectiv public-privată, cum ar fi EAN, Lloyd's, Protect. De exemplu, numerele IMO, codurile de adrese EAN.
Categoria D
Coduri și referințe regionale întreținute de o organizație publică pentru utilizare într-o anumită zonă. De exemplu, codul secțiunii de șenal navigabil, referințele ECDIS.
Categoria E
Coduri și referințe naționale întreținute de o asociație publică, respectiv public-privată. De exemplu, NST/R.
Categoria F
Coduri și referințe standard utilizate la raportare și care fac parte din mesajul standard și sunt descrise în mesaj ca atare. Modificările ar trebui să fie coordonate de organismele de control. Exemple sunt calificatorii, codurile de sintaxă, identificatorii, codurile de funcție.
Codurile și referințele internaționale menționate la categoria A provin în general de la expeditorul mărfurilor. Codurile urmează să fie furnizate în mod obligatoriu în conformitate cu cerințele, normele și reglementările legale respective, pentru a permite și facilita controlul din partea autorităților competente și măsurile de urgență.
Pentru toate celelalte categorii, deseori agenția de control întreține un subset care constă în codurile și referințele utilizate în raportarea electronică și alte mesaje pentru transportul pe căile navigabile interioare. Astfel, se pot realiza în mod coordonat utilizarea și implementarea armonizată a intrărilor noi și modificate în aceste tabele de coduri.
Agenția de control a diverselor mesaje poate fi găsită la elementul de date UNH 0051 sau chiar în manualele de aplicare a mesajului sau în tabelele de coduri respective menționate mai jos.
2.4.2. Descrierea tabelelor de coduri
2.4.2.1. Tip de navă și convoi
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Coduri pentru tipurile de mijloace de transport Anexa 2, capitolul 2.5: Transportul pe căile navigabile interioare |
|
ABREVIERE |
UN Recommendation 28 (Recomandarea nr. 28 a ONU) |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
CEE-ONU/CEFACT http://www.unece.org/cefact |
|
TEMEIUL JURIDIC |
Recomandarea nr. 28 a ONU, ECE/Trade/276; 2001/23 |
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
Martie 2001 |
|
MODIFICARE |
ONU/CEFACT 2002 |
|
STRUCTURĂ |
Cod alfanumeric cu 4 poziții: |
|
|
1 poziție: „1” pentru navigație maritimă, „8” pentru „navigație interioară” |
|
|
2 poziții pentru navă sau convoi |
|
|
1 poziție pentru subdiviziunile definite în capitolul 6 |
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
Această recomandare stabilește o listă comună de coduri pentru identificarea tipului mijloacelor de transport. Are relevanță în special pentru organizațiile și furnizorii de servicii de transport, pentru autoritățile vamale și alte autorități, pentru birourile de statistică, agenții de marfă, expeditori, destinatari și alte părți implicate în transport. |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
Recomandarea nr. 19 a ONU |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
http://www.unece.org/cefact/recommendations/rec_index.htm http://www.RISexpertgroups.org |
|
LIMBI |
Engleză |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
CE |
|
OBSERVAȚII |
Principalul set de valori de coduri este guvernat de un organism internațional (CEE-ONU). Pentru asigurarea armonizării, poate fi utilizat, de către toate aplicațiile RIS, un singur set de valori de coduri reprezentând de asemenea tipuri suplimentare de vase. |
|
Exemplu |
|
|
8010 |
Cargou motorizat (navigație interioară) |
|
1500 |
Cargou pentru mărfuri generale (navigație maritimă) |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
TDT/C228/8179 (convoi) |
|
|
EQD(B)/C224/8155 (navă) |
|
Anexe |
|
|
Recomandarea CEE-ONU nr. 28: coduri pentru tipurile de mijloace de transport, descrierea listei de coduri pentru navigația interioară în diverse limbi, conform cerințelor naționale. |
|
2.4.2.2. Numărul oficial al navei (OFS)
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Numărul oficial al navei |
|
ABREVIERE |
OFS |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
Comisia Centrală pentru Navigația pe Rin (CCNR) |
|
TEMEIUL JURIDIC |
§ 2.18 Rheinschiffsuntersuchungsordnung |
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
------ |
|
MODIFICARE |
------ |
|
STRUCTURĂ |
Codul de două cifre al țării (an) |
|
|
Nr. de 5 cifre din registru (an) |
|
|
Codurile țărilor: |
|
|
01 - 19 Franța |
|
|
20 - 39 Țările de Jos |
|
|
40 - 49 Germania |
|
|
60 - 69 Belgia |
|
|
70 - 79 Elveția |
|
|
80 - 99 Alte țări |
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
----- |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
----- |
|
UTILIZARE |
Navigație interioară |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
----- |
|
LIMBI |
----- |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
Comisia Centrală pentru Navigația pe Rin, 2, Place de la Republique, F-67082 Strasbourg Cedex |
|
OBSERVAȚII |
Acest cod este înlocuit de numărul european de identificare a navelor, astfel cum este definit în „Rheinschiffsuntersuchungsordnung” și la articolul 2.18 din anexa II la Directiva 2006/87/CE (10). |
|
Exemplu |
|
|
4112345 |
Germania, Gerda |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
TDT/C222/8213 |
|
|
EQD(1)/C237/8260 |
|
|
SGP/C237/8260 |
2.4.2.3. Numărul IMO de identificare a navei
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Numărul IMO de identificare a navei |
|
ABREVIERE |
Nr. IMO |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
Organizația Maritimă Internațională / Lloyd's |
|
TEMEIUL JURIDIC |
Rezoluția IMO A.600(15), SOLAS capitolul XI, reglementarea 3 |
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
----- |
|
MODIFICARE |
Actualizat zilnic |
|
STRUCTURĂ |
Numărul (din 7 cifre) din Registrul naval Lloyd's (LR). |
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
Rezoluția IMO vizează alocarea unui număr permanent fiecărei nave, în scopul identificării. |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
----- |
|
UTILIZARE |
Pentru nave maritime |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
www.ships-register.com. |
|
LIMBI |
Engleză |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
Organizația Maritimă Internațională 4 Albert Embankment Londra SE1 7SR Regatul Unit |
|
Exemplu |
|
|
Navă dwt 2774 |
Danchem East 9031624 |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
TDT/C222/8213 |
|
|
EQD(1)/C237/8260 |
|
|
SGP/C237/8260 |
2.4.2.4. Numărul de raportare electronică ERN (pentru identificarea navelor)
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Numărul de raportare electronică (pentru identificarea navelor) |
|
ABREVIERE |
ERN |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
Rijkswaterstaat, Țările de Jos |
|
TEMEIUL JURIDIC |
----- |
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
----- |
|
LIMITA DURATEI DE VIAȚĂ OPERAȚIONALĂ |
----- |
|
MODIFICARE |
----- |
|
STRUCTURĂ |
Număr din 8 cifre |
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
----- |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
----- |
|
UTILIZARE |
La raportarea electronică, pentru navele care nu au nici număr OFS, nici număr IMO |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
www.risexpertgroups.org |
|
LIMBI |
|
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
ERI-helpdesk@risexpertgroups.org |
|
OBSERVAȚII |
Acest cod este înlocuit de numărul european de identificare a navelor, astfel cum este definit la articolul 2.18 din anexa II la Directiva 2006/87/CE. |
|
Exemplu |
|
|
12345678 |
Renate |
|
Utilizare în manualele de aplicare |
TDT/C222/8213 |
|
|
EQD(1)/C237/8260 |
|
|
SGP/C237/8260 |
2.4.2.5. Numărul european unic de identificare a navelor
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Numărul european unic de identificare a navelor |
||||||
|
ABREVIERE |
ENI |
||||||
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
Uniunea Europeană |
||||||
|
TEMEIUL JURIDIC |
Directiva 2006/87/CE; Directiva 2005/44/CE |
||||||
|
STAREA ACTUALĂ |
----- |
||||||
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
----- |
||||||
|
LIMITA DURATEI DE VIAȚĂ OPERAȚIONALĂ |
----- |
||||||
|
MODIFICARE |
În mod continuu |
||||||
|
STRUCTURĂ |
Număr din 8 cifre |
||||||
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
Numărul european unic de identificare pentru navigație sau numărul european unic de identificare a navelor vizează alocarea unui număr permanent pentru fiecare corp de navă, în scopul identificării. |
||||||
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
Numărul IMO, numărul ERN, numărul OFS |
||||||
|
UTILIZARE |
La raportarea, urmărirea și reperarea electronică a navelor și la certificarea navelor în cazul celor de navigație interioară. |
||||||
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
|
||||||
|
LIMBI |
----- |
||||||
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
Statele membre ale UE și părțile contractante ale Convenției de la Mannheim |
||||||
|
OBSERVAȚII |
Numărul european unic de identificare a navelor ENI constă în 8 numerale arabe. Primele trei cifre reprezintă codul alocat autorității de atribuire. Următoarele cinci cifre reprezintă un număr de serie. A se vedea și capitolul 2.5. |
|
Exemplu 12345678 |
|
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
TDT, EQD (V1 și V2-V15) CNI/GID și CNI/GID/DGS, marcaj 1311 |
2.4.2.6. Codul Sistemului armonizat (SA)
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Sistemul armonizat de descriere și codificare a mărfurilor |
|
ABREVIERE |
SA; Sistemul armonizat |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
Organizația Mondială a Vămilor |
|
TEMEIUL JURIDIC |
Convenția internațională privind sistemul armonizat de descriere și codificare a mărfurilor |
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
1.1.2007 |
|
MODIFICARE |
În principiu, se revizuiește o dată la cinci ani. |
|
STRUCTURĂ |
7 466 de rubrici, organizate pe patru niveluri ierarhice |
|
|
Nivelul 1: secțiuni codificate prin numerale romane (de la I la XXI) |
|
|
Nivelul 2: capitole identificate prin coduri numerice de două cifre |
|
|
Nivelul 3: rubrici identificate prin coduri numerice de patru cifre |
|
|
Nivelul 4: subrubrici identificate prin coduri numerice de șase cifre |
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
Convenția SA este o clasificare a mărfurilor după criterii bazate pe materii prime și pe stadiul de producție al mărfurilor. SA reprezintă nucleul întregului proces de armonizare a clasificărilor internaționale economice, fiind coordonat în comun de Divizia Statistică a ONU și de Eurostat. Articolele și subarticolele din cadrul său reprezintă termenii fundamentali prin care sunt identificate mărfurile industriale la clasificarea produselor. Obiective: să armonizeze a) clasificările de comerț exterior pentru garantarea corespondenței directe și b) statisticile de comerț exterior ale țărilor și să garanteze că acestea sunt comparabile la nivel internațional. |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
Nomenclatura combinată (NC): acord total la nivelul de șase cifre; |
|
|
NST/R la nivelul de 3 cifre. |
|
UTILIZARE |
Produse |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
Organizația Mondială a Vămilor Rue de l’Industrie, 26-39 1040 Brussels, BELGIUM www.wcoomd.org Customs Cooperation Council, Brussels |
|
LIMBI |
Olandeză, engleză, franceză, germană etc. |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
Un subset de coduri folosite pentru raportarea electronică va fi întreținut prin intermediul grupului de experți ERI. |
|
OBSERVAȚII |
Clasificarea SA este împărțită suplimentar la nivel comunitar într-o clasificare numită Nomenclatura combinată (NC) |
|
Exemplu |
|
|
730110 |
Palplanșe din fier sau oțel |
|
310210 |
Îngrășăminte minerale sau chimice, sulfat de amoniu |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
CNI/GID/FTX(1)/C108/4440 CNI/GID/FTX(2)/C108/4440 |
2.4.2.7. Nomenclatura combinată (NC)
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Nomenclatura combinată |
|
ABREVIERE |
NC |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
Comisia UE, Biroul Statistic EUROSTAT |
|
TEMEIUL JURIDIC |
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 |
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
----- |
|
MODIFICARE |
Revizuiri anuale la 1 ianuarie |
|
STRUCTURĂ |
Cod numeric de 8 cifre: |
|
|
19 581 de rubrici organizate pe cinci niveluri ierarhice: |
|
|
Nivelul 1: secțiuni codificate prin numerale romane (de la I la XXI) |
|
|
Nivelul 2: capitole identificate prin coduri numerice de două cifre |
|
|
Nivelul 3: rubrici identificate prin coduri numerice de patru cifre |
|
|
Nivelul 4: subrubrici identificate prin coduri numerice de șase cifre |
|
|
Nivelul 5: categorii identificate prin coduri numerice de opt cifre |
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
Nomenclatura combinată reprezintă clasificarea mărfurilor utilizată în cadrul UE pentru statisticile de comerț exterior. Este de asemenea utilizată de către UE pentru taxele vamale. Clasificarea se bazează pe Sistemul armonizat (SA), pe care îl subîmparte, dacă este necesar, în scopuri de comerț exterior, reglementare în agricultură și taxe vamale. NC a fost introdusă în 1988, împreună cu SA. |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
Codul SA: acord total la nivelul de șase cifre NST/R la nivelul de 3 cifre |
|
UTILIZARE |
Produse |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
http://ec.europa.eu/taxation_customs |
|
LIMBI |
Toate limbile UE |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
Comisia Europeană, DG TAXUD |
|
OBSERVAȚII |
----- |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
Indirect prin codul SA |
2.4.2.8. Clasificarea standard a mărfurilor pentru statisticile de transport/revizuită (NST) 2000
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Nomenclature uniforme de marchandises pour les Statistiques de Transport/Clasificarea standard a mărfurilor pentru statisticile de transport/revizuită |
|
ABREVIERE |
NST 2000 |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
Comisia Europeană (Biroul Statistic / Eurostat) |
|
TEMEIUL JURIDIC |
Reglementările UE în domeniul statistic |
|
STAREA ACTUALĂ |
----- |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
1.1.2007 |
|
MODIFICARE |
În mod regulat, o dată la doi ani |
|
STRUCTURĂ |
2 cifre NST 2000 Nivelul 1: o subdiviziune CPA din 2 cifre |
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
Codul SA în sens unic (SA > NST), Clasificarea mărfurilor pentru statisticile de transport din Europa (CSTE) |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
Codul SA pentru produse, în sens unic (SA > NST) |
|
UTILIZARE |
Produse |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
http://ec.europa.eu/comm/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_NOM_DTL&StrNom=NSTR_1967&StrLanguageCode=EN&IntPcKey |
|
LIMBI |
Olandeză, engleză, franceză, germană etc. |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
Biroul Statistic al Comunităților Europene (Eurostat) Unit C2 Batiment BECH A3/112 L-2920 Luxemburg |
|
OBSERVAȚII |
----- |
(a) Clasificarea standard a mărfurilor pentru statisticile de transport/revizuită (NST/R)
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Nomenclature uniforme de marchandises pour les Statistiques de Transport/Clasificarea standard a mărfurilor pentru statisticile de transport / revizuită |
|
ABREVIERE |
NST/R |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
Comisia Europeană (Biroul Statistic/Eurostat) |
|
TEMEIUL JURIDIC |
------ |
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare, dar în prezent în curs de revizuire |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
1.1.1967 |
|
MODIFICARE |
În mod regulat, o dată la doi ani |
|
STRUCTURĂ |
Cod numeric de 3 cifre. |
|
Nivelul 1: 10 capitole, identificate prin coduri numerice de o cifră (de la 0 la 9) |
|
|
Nivelul 2: 52 de grupuri identificate prin coduri numerice de două cifre |
|
|
Nivelul 3: 176 de rubrici identificate prin coduri numerice de trei cifre |
|
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
NST/R a fost conceput de Eurostat pentru armonizarea statisticilor de transport național și internațional în statele membre ale Comunităților Europene |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
Clasificarea mărfurilor pentru statisticile de transport din Europa (CSTE) |
|
|
Codul SA în sens unic (SA > NST/R) |
|
UTILIZARE |
Produse |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
http://ec.europa.eu/comm/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_NOM_DTL&StrNom=NSTR_1967&StrLanguageCode=EN&IntPcKey= |
|
LIMBI |
Olandeză, engleză, franceză, germană etc. |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
Biroul Statistic al Comunităților Europene (Eurostat) Unit C2 Batiment BECH A3/112 L-2920 Luxemburg |
|
OBSERVAȚII |
----- |
|
Exemplu |
|
|
729 |
Îngrășăminte compuse și alte îngrășăminte fabricate |
|
321 |
Benzină |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
CNI/GID/FTX(2)/C108/4440 |
(b) Clasificarea standard a mărfurilor pentru statisticile de transport / revizuită – Țările de Jos (NST/R NL)
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Clasificarea standard a mărfurilor pentru statisticile de transport / revizuită – Țările de Jos |
|
ABREVIERE |
NST/R-NL |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
----- |
|
TEMEIUL JURIDIC |
----- |
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
----- |
|
MODIFICARE |
În mod regulat, o dată la doi ani |
|
STRUCTURĂ |
Cod numeric de 4 cifre |
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
NST/R-NL se bazează pe clasificarea NST/R din 3 cifre a Eurostat. |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
NST/R, codul SA în sens unic (SA > NST/R) |
|
UTILIZARE |
Statistici |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
----- |
|
LIMBI |
Olandeză |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
----- |
|
OBSERVAȚII |
La nivelul 4 nu este compatibilă cu NST/R-FR și NST/R-DE |
|
Exemplu |
|
|
7290 |
Mengmeststoffen en andere gefabriceerde meststoffen |
|
3210 |
Benzine |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
CNI/GID/FTX(2)/C108/4440 |
(c) Clasificarea standard a mărfurilor pentru statisticile de transport / revizuită – Franța (NST/R FR)
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Nomenclature uniforme de marchandises pour les Statistiques de Transport |
|
ABREVIERE |
NST/R-FR |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
----- |
|
TEMEIUL JURIDIC |
----- |
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
----- |
|
MODIFICARE |
În mod regulat, o dată la doi ani |
|
STRUCTURĂ |
Cod numeric de 4 cifre |
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
NST/R-FR se bazează pe clasificarea NST/R din 3 cifre a Eurostat |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
NST/R, Codul SA în sens unic (SA > NST/R) |
|
UTILIZARE |
Facturarea taxelor pentru căile navigabile, statistici |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
----- |
|
LIMBI |
Franceză |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
----- |
|
OBSERVAȚII |
La nivelul 4 nu este compatibilă cu NST/R-NL și NST/R-DE |
|
Exemplu |
|
|
7291 |
Engrais composes et autres engrais manufactures |
|
3210 |
Essence de petrole |
|
Utilizarea în ghidurile de aplicare |
CNI/GID/FTX(2)/C108/4440 |
(d) Clasificarea standard a mărfurilor pentru statisticile de transport/revizuită – Germania (NST/R DE)
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Güterverzeichnis für den Verkehr auf deutschen Binnenwasserstraßen |
|
ABREVIERE |
GV-Binnenwasserstraßen; NST/R-DE |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
Wasser- und Schifffahrtsdirektion West, Münster |
|
TEMEIUL JURIDIC |
Prin ordinul Ministerului Transporturilor, Germania |
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
1.1.1986 |
|
MODIFICARE |
În mod regulat, o dată la doi ani |
|
STRUCTURĂ |
Cod numeric de 4 cifre |
|
Nivelul 1: 10 capitole, identificate prin coduri numerice de o cifră (de la 0 la 9) |
|
|
Nivelul 2: 52 de grupuri identificate prin coduri numerice de două cifre |
|
|
Nivelul 3: 176 de rubrici identificate prin coduri numerice de trei cifre |
|
|
Nivelul 4: modificare de o cifră, specifică pentru facturi și statistici |
|
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
„GV-Binnenwasserstraßen” se bazează pe clasificarea NST/R din 3 cifre a Eurostat și pe „Güterverzeichnis 1969” a Statistisches Bundesamt |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
NST/R, Codul SA în sens unic (SA > NST/R) |
|
|
Güterverzeichnis für die Verkehrsstatistik (GV) |
|
UTILIZARE |
Facturarea taxelor pentru căile navigabile, statistici |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
WSD Vest, Münster |
|
LIMBI |
Germană |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
A se vedea mai sus |
|
OBSERVAȚII |
La nivelul 4 nu este compatibilă cu NST/R-FR și NST/R-NL |
|
Exemplu |
|
|
7290 |
Mineralische Mehrstoffnährdünger |
|
3210 |
Benzin |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
CNI/GID/FTX(2)/C108/4440 |
2.4.2.9. Numărul ONU pentru mărfuri periculoase (UNDG)
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Recomandările ONU privind transportul mărfurilor periculoase, anexa „Regulamente-tip” partea 3 „Lista mărfurilor periculoase” apendicele A „Lista denumirilor generice și a denumirilor de expediere corecte nespecificate altminteri” |
||||||||
|
ABREVIERE |
Regulament-tip ONU; UNDG |
||||||||
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
CEE-ONU |
||||||||
|
TEMEIUL JURIDIC |
----- |
||||||||
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
||||||||
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
Începând din 1956, regulamentul-tip din 1996 |
||||||||
|
MODIFICARE |
|
||||||||
|
STRUCTURĂ |
Cod numeric de 4 cifre |
||||||||
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
Recomandările ONU privind transportul mărfurilor periculoase vizează următoarele domenii principale:
|
||||||||
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
Codul IMDG |
||||||||
|
UTILIZARE |
Transportul de mărfuri periculoase |
||||||||
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
http://www.unece.org/trans/danger/publi/unrec/ |
||||||||
|
LIMBI |
Engleză |
||||||||
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
Divizia Transport Comisia Economică pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite Palais des nations CH-1211 Geneva 10 www.unece.org |
||||||||
|
OBSERVAȚII |
În prezenta normă se utilizează doar numărul ONU din 4 cifre (fără clasă și diviziune) |
|
Exemplu |
|
|
1967 |
Mostră de gaz, nepresurizat, toxic |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
CNI/GID/DGS/C234/7124 |
2.4.2.10. Codul maritim internațional pentru mărfuri periculoase (IMDG)
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Codul maritim internațional pentru mărfuri periculoase |
|
ABREVIERE |
Codul IMDG |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
Organizația Maritimă Internațională (IMO) |
|
TEMEIUL JURIDIC |
----- |
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
18 mai 1965 |
|
MODIFICARE |
1.1.2001 (a 30-a modificare), aproximativ o dată la 2 ani |
|
STRUCTURĂ |
Cod numeric de 2 cifre: |
|
1 cifră pentru clasă |
|
|
1 cifră pentru diviziune |
|
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
Codul IMDG guvernează marea majoritate a transporturilor de materiale periculoase pe apă. Se recomandă guvernelor să adopte codul ca bază pentru reglementările naționale, împreună cu Convenția SOLAS. |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
Codul se bazează pe Recomandările ONU privind transportul mărfurilor periculoase (UNDG) |
|
UTILIZARE |
Transportul maritim de mărfuri periculoase și nocive |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
www.imo.org |
|
LIMBI |
Olandeză, engleză, franceză, germană |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
Organizația Maritimă Internațională 4 Albert Embankment Londra SE1 7SR REGATUL UNIT |
|
OBSERVAȚII |
Pentru navigația interioară se poate utiliza codul IMO, deoarece acest cod este adesea deja cunoscut; acolo unde este necesar ar trebui introdus un cod ADN/R care să corespundă codului IMDG |
|
Exemplu |
|
|
32 |
Lichid inflamabil, care nu este specificat altminteri (etanol) |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
CNI/GID/DGS/C205/8351 |
2.4.2.11. Codul ADN/R/D
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure (du Rhin, du Danube) |
||
|
ABREVIERE |
ADN/R/D |
||
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
Comisia Centrală pentru Navigația pe Rin Comisia Dunării Comisia Economică pentru Europa a ONU |
||
|
TEMEIUL JURIDIC |
----- |
||
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
||
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
În vigoare |
||
|
MODIFICARE |
În mod regulat, o dată la doi ani, după cum este indicat |
||
|
STRUCTURĂ |
Pentru mărfurile aflate pe navele pentru mărfuri solide: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Pentru mărfurile aflate pe navele tanc |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
ADN, Acordul european privind transportul internațional de mărfuri periculoase pe căile navigabile interioare, care va înlocui diversele acorduri regionale. |
||
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
ADN, ADR |
||
|
UTILIZARE |
Transportul de mărfuri periculoase în navigația interioară. |
||
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
www.ccr-zkr.org www.danubecom-intern.org http://www.unece.org/trans/danger/publi/adn/adn_treaty.html |
||
|
LIMBI |
Olandeză, franceză, germană |
||
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
Comisia Centrală pentru Navigația pe Rin, 2, Place de la Republique, F-67082 Strasbourg Cedex, Comisia Economică pentru Europa a ONU, Palais des Nations, CH-1211 Geneva 10, Elveția |
||
|
OBSERVAȚII |
Prevederile acordului ADN (Acordul european privind transportul internațional de mărfuri periculoase pe căile navigabile interioare) sunt aplicabile pe Rin (ADNR) și pe Dunăre (ADND). Ediția 2007 a ADR/RID/ADN este armonizată cu a 14-a ediție revizuită a Regulamentului-tip ONU și a intrat în vigoare la 1 ianuarie 2007. |
|
Exemplu |
|
|
pentru navele de mărfuri solide: |
pentru navele tanc: |
|
1203; petrol; 3; F1; III; 3 |
1203; petrol; 3;;III; |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
CNI/GID/DGS/C205/8078 |
2.4.2.12. Codul de țară ONU
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Coduri internaționale standard pentru reprezentarea denumirilor țărilor |
|
ABREVIERE |
ISO 3166-1 |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
Organizația Internațională de Standardizare (ISO) |
|
TEMEIUL JURIDIC |
Recomandarea ONU nr. 3 (Coduri pentru reprezentarea denumirilor țărilor) |
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
1974 |
|
MODIFICARE |
În conformitate cu ISO 3166-1 |
|
STRUCTURĂ |
Cod alfabetic din două litere (a se utiliza în principiu) |
|
Cod numeric de trei cifre (alternativ) |
|
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
ISO oferă un cod unic din două litere pentru fiecare țară enumerată, precum și un cod numeric de trei cifre care se dorește a fi o alternativă pentru toate aplicațiile care necesită să fie independente de alfabet. |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
UN/LOCODE |
|
UTILIZARE |
Acest cod este utilizat ca un element în codul combinat de localizare din prezenta normă |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
CEE-ONU www.unece.org/locode |
|
LIMBI |
Engleză |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
http://www.unece.org/cefact |
|
OBSERVAȚII |
A se vedea capitolul 2.7 pentru combinarea codului de țară alfabetic cu codul de localizare |
|
Exemplu |
|
|
BE |
Belgia |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
Mesaj ERINOT: |
|
|
TDT/C222/8453 |
|
|
NAD(1)/3207 |
|
|
NAD(2)/3207 |
|
|
Mesaj ERIRSP |
|
|
NAD(1)/3207 |
2.4.2.13. Codul de localizare ONU – UN/LOCODE
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Codul ONU de localizare pentru comerț și transport |
|
ABREVIERE |
UN/LOCODE |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
CEE-ONU/CEFACT |
|
TEMEIUL JURIDIC |
Recomandarea CEE-ONU nr. 16 |
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
1980 |
|
MODIFICARE |
2006-2 |
|
STRUCTURĂ |
Cod de țară ISO 3166-1 (2 litere), urmat de un spațiu și de codul din 3 litere pentru numele locurilor (5 poziții) |
|
Denumirea locului (a …29) |
|
|
Subdiviziunea ISO 3166-2, opțional (a ..3) |
|
|
Funcție, obligatoriu (an5) |
|
|
Observații, opțional (an ..45) |
|
|
Coordonate geografice (000N 0000 W, 000 S 00000 E) |
|
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
ONU recomandă un cod alfabetic din cinci litere pentru abrevierea denumirilor locurilor de interes pentru comerțul internațional, cum ar fi porturi, aeroporturi, terminale de marfă interne și alte locuri în care poate avea loc vămuirea mărfurilor și a căror denumire necesită să fie reprezentată neechivoc în schimbul de date dintre participanții la comerțul internațional. |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
Codul de țară ONU |
|
UTILIZARE |
Acest cod este utilizat ca un element în codul combinat de localizare din prezenta normă. |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
www.unece.org/locode |
|
LIMBI |
Engleză |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
CEE-ONU |
|
OBSERVAȚII |
A se vedea capitolul 2.7 pentru combinarea elementelor în codul de localizare |
|
Exemplu |
|
|
BEBRU |
Belgia, Bruxelles |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
TDT/LOC (1..9)/C517/3225 |
|
|
CNI/LOC(1..2) /C517/3225 |
|
A se vedea: |
Prezentul document și manualele de aplicare „Definition of the revised location and terminal code” (definiția codului revizuit de localizare și de terminal) a Ministerului Transporturilor și Lucrărilor Publice Serviciul de consiliere pentru trafic și transporturi Mai 2002 |
2.4.2.14. Codul secțiunii de șenal navigabil
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Codul secțiunii de șenal navigabil |
|
ABREVIERE |
|
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
Administrațiile naționale ale căilor navigabile |
|
TEMEIUL JURIDIC |
----- |
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
----- |
|
MODIFICARE |
----- |
|
STRUCTURĂ |
Cod numeric de 5 cifre |
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
Rețeaua căilor navigabile este împărțită în secțiuni. Acestea pot fi râuri și canale întregi de peste câteva sute de km sau secțiuni scurte. Poziția unui loc în cadrul unei secțiuni poate fi dată în hectometri sau prin denumirea (codul) unui terminal sau punct de trecere. |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
UN/LOCODE |
|
UTILIZARE |
Numerotarea căilor navigabile dintr-o rețea națională. Acest cod este utilizat ca un element în codul combinat de localizare din prezenta normă. |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
----- |
|
LIMBI |
----- |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
Administrațiile naționale ale căilor navigabile. Coordonarea se face prin intermediul grupului de experți ERI. |
|
OBSERVAȚII |
A se vedea capitolul 2.7 pentru combinarea elementelor în codul de localizare |
|
Exemplu |
|
|
03937 |
Rhein, Rüdesheimer Fahrwasser |
|
02552 |
Oude Maas în Dordrecht |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
TDT/LOC/C517/3225 |
|
|
CNI/LOC/C517/3225 |
|
A se vedea: |
A se vedea prezentul document și manualele de aplicare |
|
|
Definiția codului revizuit de localizare și de terminal |
|
Observație 1: |
Dacă nu este disponibil niciun cod de șenal, câmpul ar trebui completat cu zerouri. |
|
Observație 2: |
A se vedea capitolul 2.7 pentru combinarea elementelor în codul de localizare |
2.4.2.15. Codul de terminal
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Cod de terminal |
|
ABREVIERE DE LA |
----- |
|
EMIS DE |
Autoritățile naționale ale căilor navigabile |
|
TEMEIUL JURIDIC |
----- |
|
STAREA ACTUALĂ |
Versiunea 2, aprilie 2000 |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
----- |
|
MODIFICARE |
În mod regulat |
|
STRUCTURĂ |
Tipul terminalului (1 poziție, numeric) Numărul terminalului (5 poziții, alfanumeric) |
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
O precizare suplimentară a localizării terminalului în cadrul localizării portului în țară |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
UN/LOCODE |
|
UTILIZARE |
Acest cod este utilizat ca un element în codul combinat de localizare din prezentul standard. A se vedea Capitolul 2.7 pentru combinarea elementelor în codul de localizare și pentru normele de întreținere a seturilor respective de coduri. |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
www.risexpertgroups.org |
|
LIMBI |
----- |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
Administrațiile naționale ale căilor navigabile. Coordonarea se face prin intermediul grupului de experți ERI. |
|
OBSERVAȚII |
Este de maximă importanță ca întreținerea codurilor să fie făcută în așa fel încât să se dobândească o stabilitate și consistență maximă, pentru a se asigura că nu sunt necesare modificări, în afară de adăugiri și eliminări. A se vedea capitolul 2.7 pentru combinarea elementelor în codul de localizare |
|
Exemplu |
|
|
LEUVE |
Leuvehaven în Rotterdam, NL |
|
Utilizarea în ghidurile de aplicare |
TDT/LOC/C517/3225 |
|
|
CNI/LOC/C517/3225 |
|
A se vedea: |
Manualele de aplicare și prezentul document |
|
|
Definiția codului revizuit de localizare și de terminal |
|
Observație 1: |
Dacă nu este disponibil niciun cod de terminal, câmpul ar trebui completat cu zerouri. |
|
Observație 2: |
Fiecare țară va fi responsabilă pentru propriile sale date. Coordonarea și distribuția centrală vor fi realizate de către Rijkswaterstaat din Țările de Jos. |
|
Observație 3: |
În prezent, un cod de terminal este întreținut pentru Rijkswaterstaat de Biroul Telematica. |
2.4.2.16. Codul pentru dimensiunea și tipul containerului de marfă
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Containere de marfă – codificare, identificare și marcare |
|
ABREVIERE |
----- |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
Organizația internațională de standardizare (ISO) |
|
TEMEIUL JURIDIC |
ISO 6346, capitolul 4 și anexele D și E |
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
----- |
|
MODIFICARE |
Ediția a treia, 1995-12-01 |
|
STRUCTURĂ |
Dimensiunea containerului: două caractere alfanumerice (primul pentru lungime, al doilea pentru combinația de înălțime și lățime) |
|
|
Tipul containerului: două caractere alfanumerice |
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
Coduri de dimensiune și tip stabilite pentru fiecare categorie de containere |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
ISO 6346 - codificare, identificare și marcare |
|
UTILIZARE |
Oricând este cunoscut și indicat în schimbul comercial de informații |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
www.iso.ch/iso/en |
|
LIMBI |
Engleză |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
http://www.bic-code.org/ |
|
OBSERVAȚII |
Codurile de dimensiune și de tip se afișează pe containere și, ca atare, trebuie utilizate în raportarea electronică ori de câte ori sunt disponibile din altă informație transmisă, de exemplu în timpul rezervării. Codurile de dimensiune și de tip trebui utilizate ca întreg, adică informația nu va fi divizată în părțile sale componente (ISO 6346:1995) |
|
Exemplu pentru dimensiune |
|
|
42 |
Lungime: 40 ft.; înălțime: 8 ft. 6 in.; lățime: 8 ft. |
|
Exemplu pentru tip: |
|
|
GP |
container pentru mărfuri generale |
|
BU |
container pentru mărfuri solide |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
Unde este cazul, segmentul EQD |
2.4.2.17. Codul de identificare al containerului
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Containere de marfă – codificare, identificare și marcare |
|
ABREVIERE |
Coduri ISO Size Type (coduri de dimensiune și tip ISO) |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
Organizația internațională de standardizare |
|
TEMEIUL JURIDIC |
ISO 6 346, capitolul 3, anexa A |
|
STAREA ACTUALĂ |
Implementat în întreaga lume, pentru toate containerele de marfă |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
1995 |
|
MODIFICARE |
----- |
|
STRUCTURĂ |
Cod proprietar: trei litere |
|
|
Identificare categorie echipament: o literă |
|
|
Număr de serie: șase numerale |
|
|
Cifră de verificare: un numeral |
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
Sistemul de identificare este destinat utilizării generale, de exemplu în documentare, control și comunicări (inclusiv sisteme automate de procesare a datelor), precum și pentru afișarea pe containere |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
ISO 668, ISO 1496, ISO 8323 |
|
UTILIZARE |
----- |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
www.iso.ch/iso/en http://www.bic-code.org/ |
|
LIMBI |
Engleză |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
Bureau International des Conteneurs (BIC), 167 rue de Courcelles, F-75017 Paris, Franța http://www.bic-code.org/ |
|
OBSERVAȚII |
----- |
|
Exemplu |
|
|
KNLU4713308 |
Container maritim de marfă NEDLLOYD cu numărul de serie 471330, (8 este numărul de verificare) |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
CNI/GID/DGS/SGP/C237/8260 |
2.4.2.18. Tipul de pachet
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Coduri pentru tipurile de pachete și ambalaje |
|
ABREVIERE |
UNECE Recommendation 21 (Recomandarea CEE-ONU nr. 21) |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
CEFACT-ONU |
|
TEMEIUL JURIDIC |
----- |
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
August 1994 (ECE/TRADE/195) |
|
MODIFICARE |
Trade/CEFACT/2002/24 |
|
STRUCTURĂ |
Valoare de cod alfanumerică din 2 caractere |
|
|
Denumirea valorii codului |
|
|
Descrierea valorii codului numeric de 2 cifre |
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
Un sistem de cod numeric care descrie aspectul mărfurilor prezentate la transport, pentru a facilita identificarea, înregistrarea, manipularea și stabilirea tarifelor de manipulare. |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
----- |
|
UTILIZARE |
----- |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
www.unece.org/cefact |
|
LIMBI |
Engleză, franceză, germană |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
----- |
|
OBSERVAȚII |
Valoarea codului numeric nu este utilizată în prezenta normă. |
|
Exemplu |
|
|
BG |
Sac |
|
BX |
Cutie |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
CNI/GID/C213/7065 |
2.4.2.19. Instrucțiuni de manipulare
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Cod de descriere a instrucțiunilor de manipulare |
|
ABREVIERE |
Element de date 4079 UN/EDIFACT |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
CEFACT-ONU |
|
TEMEIUL JURIDIC |
----- |
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
25 iulie 2005 |
|
MODIFICARE |
Trade/CEFACT/2005 |
|
STRUCTURĂ |
Repr: an..3 |
|
|
Denumirea valorii codului |
|
|
Descrierea valorii codului alfabetic din 3 litere |
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
Un sistem de cod alfabetic care descrie instrucțiunile de manipulare pentru sarcinile care urmează să fie executate într-un port, pentru a facilita manipularea navei și stabilirea tarifelor de manipulare. |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
----- |
|
UTILIZARE |
Mesajele UN/EDIFACT |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
www.unece.org/cefact |
|
LIMBI |
Engleză |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
----- |
|
OBSERVAȚII |
Valoarea codului numeric nu este utilizată în prezenta normă. |
|
Exemplu |
|
|
LOA |
Încărcare |
|
DIS |
Descărcare |
|
RES |
Rearimare |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
LOC/HAN/ C524/4079 |
2.4.2.20. Scopul escalei
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Cod de descriere a scopului escalei de transport |
|
ABREVIERE |
POC C525 |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
CEFACT-ONU |
|
TEMEIUL JURIDIC |
----- |
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
25 iulie 2005 |
|
MODIFICARE |
Trade/CEFACT/2005 |
|
STRUCTURĂ |
Repr an..3 |
|
|
Valoare a codului numeric din 2 caractere |
|
|
Denumirea valorii codului |
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
Un sistem de cod numeric care descrie scopul escalei navei pentru a facilita identificarea și înregistrarea, |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
HAN |
|
UTILIZARE |
Mesajele EDIFACT |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
www.unece.org/cefact |
|
LIMBI |
Engleză |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
----- |
|
OBSERVAȚII |
Valoarea codului numeric este utilizată în prezenta normă. |
|
Exemplu |
|
|
1 |
Operațiuni de marfă |
|
23 |
Eliminarea deșeurilor |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
TSR/POC/C525/8025 |
2.4.2.21. Natura încărcăturii
|
DENUMIREA COMPLETĂ |
Cod de clasificare a tipului de încărcătură |
|
ABREVIERE |
UN/EDIFACT 7085 Cargo Type (tipul încărcăturii 7085 UN/EDIFACT) |
|
AUTORITATEA EMITENTĂ |
CEFACT-ONU |
|
TEMEIUL JURIDIC |
----- |
|
STAREA ACTUALĂ |
În vigoare |
|
DATA IMPLEMENTĂRII |
25 iulie 2005 |
|
MODIFICARE |
Trade/CEFACT/2005 |
|
STRUCTURĂ |
AN..3 |
|
|
Valoarea codului numeric din 2 caractere |
|
|
Denumirea valorii codului |
|
|
Descrierea valorii codului numeric de 2 cifre |
|
DESCRIERE SUCCINTĂ |
Un sistem de cod numeric care precizează clasificarea unui tip de încărcătură transportată, pentru a facilita identificarea, înregistrarea, manipularea și stabilirea tarifelor de manipulare. |
|
CLASIFICĂRI CONEXE |
HAN |
|
UTILIZARE |
Mesajele EDIFACT |
|
CANALELE PRIN CARE ESTE DISPONIBIL(Ă) |
www.unece.org/cefact |
|
LIMBI |
Engleză |
|
ADRESA AGENȚIEI RESPONSABILE |
----- |
|
OBSERVAȚII |
Valoarea codului numeric este utilizată în prezentele specificații tehnice |
|
Exemplu |
|
|
5 |
Alte mărfuri necontainerizate |
|
30 |
Mărfuri vrac |
|
Utilizarea în manualele de aplicare |
TSR/LOC/HAN/C703/7085 |
2.5. Numărul european unic de identificare a navelor
|
— |
Numărul european unic de identificare a navelor (ENI), denumit în cele ce urmează „numărul european de identificare a navelor” este definit la articolul 2.18 din anexa II la Directiva 2006/87/CE. |
|
— |
În afară de cazul în care ambarcațiunea deține un număr european de identificare a navei în momentul în care are nevoie de un număr european de identificare a navei pentru a participa la serviciile de informații fluviale (RIS), acesta se atribuie ambarcațiunii respective de către autoritatea competentă a statului membru în care a fost înmatriculată ambarcațiunea sau în care se află portul de origine al acesteia. |
|
— |
În ceea ce privește ambarcațiunile din țările în care nu este posibilă atribuirea unui număr european de identificare a navei, numărul european de identificare a navei se atribuie de către autoritatea competentă a statului membru unde nava necesită un număr european de identificare a navei pentru a participa pentru prima dată la serviciile de informații fluviale (RIS). |
|
— |
Autoritatea competentă emite un certificat care confirmă atribuirea numărului european de identificare a navei. |
|
— |
Unei ambarcațiuni i se poate atribui doar un singur număr european de identificare a navei. Numărul european de identificare a navei este emis doar o singură dată și rămâne neschimbat pe întreaga perioadă de viață a ambarcațiunii. |
|
— |
Proprietarul ambarcațiunii sau reprezentantul acestuia solicită autorității competente atribuirea unui număr european de identificare a navei. Proprietarul ambarcațiunii sau reprezentantul acestuia este de asemenea responsabil pentru marcarea pe ambarcațiune a numărului european de identificare a navei. |
|
— |
Fiecare stat membru notifică Comisei autoritățile competente responsabile cu atribuirea numerelor europene de identificare a navelor. Comisia ține un registru al acelor autorități competente și al autorităților competente notificate de către țări terțe și pune registrul la dispoziția statelor membre. La cerere, acest registru este de asemenea pus la dispoziția autorităților competente ale țărilor terțe. |
|
— |
Fiecare autoritate competentă, în conformitate cu paragraful anterior, întreprinde toate acțiunile necesare pentru a informa toate celelalte autorități competente enumerate în registrul ținut în conformitate cu paragraful anterior referitor la fiecare număr european de identificare a navei pe care îl atribuie, precum și referitor la datele de identificare a navei stabilite în apendicele IV la anexa II la Directiva 2006/87/CE. |
|
— |
Aceste date pot fi puse la dispoziția autorităților competente ale celorlalte state membre, ale statelor contractante ale Convenției de la Mannheim și, atâta vreme cât este garantat un nivel echivalent de confidențialitate, țărilor terțe, în baza unor acorduri administrative, pentru a întreprinde măsuri administrative în vederea menținerii siguranței și facilitării navigației. |
2.6. Definirea tipurilor de nave ERI
|
UTILIZARE V (navă) /C (convoi) |
M |
Cod Subdiv |
Denumire Descriere |
|
|
Nu |
8 |
00 |
0 |
Navă, tip necunoscut |
|
|
|
|
|
Navă de tip necunoscut. |
|
V |
8 |
01 |
0 |
Cargou autopropulsat |
|
|
|
|
|
Navă autopropulsată destinată transportului de mărfuri generale |
|
V |
8 |
02 |
0 |
Tanc autopropulsat |
|
|
|
|
|
Navă autopropulsată destinată transportului de marfă în tancuri |
|
V |
8 |
02 |
1 |
Tanc autopropulsat, mărfuri lichide, tip N |
|
|
|
|
|
Navă autopropulsată destinată transportului de mărfuri lichide |
|
V |
8 |
02 |
2 |
Tanc autopropulsat, mărfuri lichide, tip C |
|
|
|
|
|
Navă autopropulsată destinată transportului de substanțe chimice speciale |
|
V |
8 |
02 |
3 |
Tanc autopropulsat, mărfuri solide |
|
|
|
|
|
Navă autopropulsată destinată transportului de mărfuri solide ca și când ar fi lichide (de exemplu ciment) |
|
V |
8 |
03 |
0 |
Portcontainer |
|
|
|
|
|
Navă destinată transportului de containere. |
|
V |
8 |
04 |
0 |
Tanc pentru gaz |
|
|
|
|
|
Navă cu tancuri destinată transportului de gaz. |
|
C |
8 |
05 |
0 |
Cargou autopropulsat, remorcher |
|
|
|
|
|
Navă autopropulsată destinată transportului de marfă și capabilă de tracțiune |
|
C |
8 |
06 |
0 |
Tanc autopropulsat, remorcher |
|
|
|
|
|
Navă autopropulsată destinată transportului de mărfuri lichide și capabilă de tracțiune |
|
C |
8 |
07 |
0 |
Cargou autopropulsat cu una sau mai multe nave în cuplu |
|
|
|
|
|
Navă autopropulsată destinată transportului de mărfuri generale care are una sau mai multe vase în cuplu. |
|
C |
8 |
08 |
0 |
Cargou autopropulsat cu tanc |
|
|
|
|
|
Navă autopropulsată destinată transportului de mărfuri generale în cuplu cu o navă destinată transportului de mărfuri lichide. |
|
C |
8 |
09 |
0 |
Cargou autopropulsat care împinge unul sau mai multe cargouri. |
|
|
|
|
|
Navă autopropulsată destinată transportului de mărfuri generale care împinge una sau mai multe nave destinate transportului de mărfuri generale. |
|
C |
8 |
10 |
0 |
Cargou autopropulsat care împinge cel puțin o navă-tanc |
|
|
|
|
|
Navă autopropulsată destinată transportului de mărfuri generale care împinge cel puțin o navă destinată transportului de mărfuri lichide. |
|
Nu |
8 |
11 |
0 |
Remorcher, cargou |
|
|
|
|
|
Navă destinată împingerii sau remorcării altei nave și capabilă, de asemenea, să transporte mărfuri generale. |
|
Nu |
8 |
12 |
0 |
Remorcher, tanc |
|
|
|
|
|
Navă destinată împingerii sau remorcării altei nave și capabilă, de asemenea, să transporte mărfuri lichide. |
|
C |
8 |
13 |
0 |
Remorcher, cargou, cuplate |
|
|
|
|
|
Navă destinată împingerii sau remorcării altei nave și capabilă, de asemenea, să transporte mărfuri generale, legată de una sau mai multe alte nave. |
|
C |
8 |
14 |
0 |
Remorcher, cargou/tanc, cuplate |
|
|
|
|
|
Navă destinată împingerii sau remorcării altei nave și capabilă, de asemenea, să transporte fie mărfuri generale, fie mărfuri lichide, legată de una sau mai multe alte nave. |
|
V |
8 |
15 |
0 |
Șlep de marfă |
|
|
|
|
|
Șlep destinat transportului de mărfuri generale |
|
V |
8 |
16 |
0 |
Șlep-tanc |
|
|
|
|
|
Șlep destinat transportului de marfă în tancuri |
|
V |
8 |
16 |
1 |
Șlep-tanc, mărfuri lichide, tip N |
|
|
|
|
|
Șlep destinat transportului de mărfuri lichide |
|
V |
8 |
16 |
2 |
Șlep-tanc, mărfuri lichide, tip C |
|
|
|
|
|
Șlep destinat transportului de substanțe chimice speciale |
|
V |
8 |
16 |
3 |
Șlep-tanc, mărfuri solide |
|
|
|
|
|
Șlep destinat transportului de mărfuri solide ca și când ar fi lichide (de exemplu ciment) |
|
V |
8 |
17 |
0 |
Șlep portcontainer |
|
|
|
|
|
Șlep destinat transportului de containere. |
|
V |
8 |
18 |
0 |
Șlep-tanc, gaz |
|
|
|
|
|
Șlep destinat transportului de gaz. |
|
C |
8 |
21 |
0 |
Remorcher-împingător, un șlep de marfă |
|
|
|
|
|
Navă destinată împingerii/remorcării, care facilitează deplasarea unui șlep de marfă. |
|
C |
8 |
22 |
0 |
Remorcher-împingător, două șlepuri de marfă |
|
|
|
|
|
Combinație destinată împingerii/remorcării, care facilitează deplasarea a două șlepuri de marfă. |
|
C |
8 |
23 |
0 |
Remorcher-împingător, trei șlepuri de marfă |
|
|
|
|
|
Combinație destinată împingerii/remorcării, care facilitează deplasarea a trei șlepuri de marfă. |
|
C |
8 |
24 |
0 |
Remorcher-împingător, patru șlepuri de marfă |
|
|
|
|
|
Combinație destinată împingerii/remorcării, care facilitează deplasarea a patru șlepuri de marfă. |
|
C |
8 |
25 |
0 |
Remorcher-împingător, cinci șlepuri de marfă |
|
|
|
|
|
Combinație destinată împingerii/remorcării, care facilitează deplasarea a cinci șlepuri de marfă. |
|
C |
8 |
26 |
0 |
Remorcher-împingător, șase șlepuri de marfă |
|
|
|
|
|
Combinație destinată împingerii/remorcării, care facilitează deplasarea a șase șlepuri de marfă. |
|
C |
8 |
27 |
0 |
Remorcher-împingător, șapte șlepuri de marfă |
|
|
|
|
|
Combinație destinată împingerii/remorcării, care facilitează deplasarea a șapte șlepuri de marfă. |
|
C |
8 |
28 |
0 |
Remorcher-împingător, opt șlepuri de marfă |
|
|
|
|
|
Combinație destinată împingerii/remorcării, care facilitează deplasarea a opt șlepuri de marfă. |
|
C |
8 |
29 |
0 |
Remorcher-împingător, nouă șlepuri de marfă |
|
|
|
|
|
Combinație destinată împingerii/remorcării, care facilitează deplasarea a nouă sau mai multe șlepuri de marfă. |
|
C |
8 |
31 |
0 |
Remorcher-împingător, un șlep-tanc/pentru gaz |
|
|
|
|
|
Combinație destinată împingerii/remorcării, care deplasează un șlep-tanc sau un șlep pentru gaz. |
|
C |
8 |
32 |
0 |
Remorcher-împingător, două șlepuri, cel puțin un șlep-tanc sau un șlep pentru gaz |
|
|
|
|
|
Combinație destinată împingerii/remorcării, care deplasează două șlepuri, dintre care cel puțin unul este șlep-tanc sau șlep pentru gaz. |
|
C |
8 |
33 |
0 |
Remorcher-împingător, trei șlepuri, cel puțin un șlep-tanc sau un șlep pentru gaz |
|
|
|
|
|
Combinație destinată împingerii/remorcării, care deplasează trei șlepuri, dintre care cel puțin unul este șlep-tanc sau șlep pentru gaz. |
|
C |
8 |
34 |
0 |
Remorcher-împingător, patru șlepuri, cel puțin un șlep-tanc sau un șlep pentru gaz |
|
|
|
|
|
Combinație destinată împingerii/remorcării, care deplasează patru șlepuri, dintre care cel puțin unul este șlep-tanc sau șlep pentru gaz. |
|
C |
8 |
35 |
0 |
Remorcher-împingător, cinci șlepuri, cel puțin un șlep-tanc sau un șlep pentru gaz |
|
|
|
|
|
Combinație destinată împingerii/remorcării, care deplasează cinci șlepuri, dintre care cel puțin unul este șlep-tanc sau șlep pentru gaz. |
|
C |
8 |
36 |
0 |
Remorcher-împingător, șase șlepuri, cel puțin un șlep-tanc sau un șlep pentru gaz |
|
|
|
|
|
Combinație destinată împingerii/remorcării, care deplasează șase șlepuri, dintre care cel puțin unul este șlep-tanc sau șlep pentru gaz. |
|
C |
8 |
37 |
0 |
Remorcher-împingător, șapte șlepuri, cel puțin un șlep-tanc sau un șlep pentru gaz |
|
|
|
|
|
Combinație destinată împingerii/remorcării, care deplasează șapte șlepuri, dintre care cel puțin unul este șlep-tanc sau șlep pentru gaz. |
|
C |
8 |
38 |
0 |
Remorcher-împingător, opt șlepuri, cel puțin un șlep-tanc sau un șlep pentru gaz |
|
|
|
|
|
Combinație destinată împingerii/remorcării, care deplasează opt șlepuri, dintre care cel puțin unul este șlep-tanc sau șlep pentru gaz. |
|
C |
8 |
39 |
0 |
Remorcher-împingător, nouă sau mai multe șlepuri, cel puțin un șlep-tanc sau un șlep pentru gaz |
|
|
|
|
|
Combinație destinată împingerii/remorcării, care deplasează nouă sau mai multe șlepuri, dintre care cel puțin unul este șlep-tanc sau șlep pentru gaz. |
|
V |
8 |
40 |
0 |
Remorcher, singur |
|
|
|
|
|
Navă destinată împingerii altei nave, care este singura navă utilizată pentru tracțiune. |
|
Nu |
8 |
41 |
0 |
Remorcher, tracțiune unică sau multiplă |
|
|
|
|
|
Navă destinată împingerii altei nave, care este implicată într-una sau mai multe tracțiuni simultane. |
|
C |
8 |
42 |
0 |
Remorcher, asistând o navă sau combinație legată. |
|
|
|
|
|
Navă destinată împingerii altei nave, care asistă o navă sau o combinație de nave sau remorchere și nave. |
|
V |
8 |
43 |
0 |
Împingător, singur |
|
|
|
|
|
Vas destinat împingerii. |
|
V |
8 |
44 |
0 |
Navă de pasageri, feribot, navă a Crucii Roșii, navă de croazieră |
|
|
|
|
|
Nave destinate în general transportului de pasageri. |
|
V |
8 |
44 |
1 |
Feribot |
|
|
|
|
|
Navă destinată transportului de pasageri și/sau vehicule în voiaje scurte și regulate. |
|
V |
8 |
44 |
2 |
Navă a Crucii Roșii Navă destinate transportului de persoane bolnave și/sau invalide |
|
V |
8 |
44 |
3 |
Navă de croazieră |
|
|
|
|
|
Navă destinată transportului de pasageri cazați la bord |
|
V |
8 |
44 |
4 |
Navă de pasageri fără cazare |
|
|
|
|
|
Navă destinată transportului de pasageri, dar fără cazare cum ar fi cabine etc. |
|
V |
8 |
45 |
0 |
Navă de serviciu, navă de patrulare a poliției, navă de servicii portuare |
|
|
|
|
|
Navă destinată realizării unui anumit serviciu specific. |
|
V |
8 |
46 |
0 |
Navă, ambarcațiune de întreținere, macara turn plutitoare, navă-cablier, navă de balizaj, dragă. |
|
|
|
|
|
Navă destinată realizării unui anumit tip de activitate. |
|
C |
8 |
47 |
0 |
Obiect, remorcat, care nu este specificat altminteri. |
|
|
|
|
|
Un obiect remorcat, care nu este specificat altminteri. |
|
V |
8 |
48 |
0 |
Vas de pescuit |
|
|
|
|
|
Navă destinată pescuitului. |
|
V |
8 |
49 |
0 |
Navă buncăr |
|
|
|
|
|
Navă destinată transportului și distribuirii de buncăre. |
|
V |
8 |
50 |
0 |
Barjă, tanc, tanc chimic |
|
|
|
|
|
Navă destinată transportului de substanțe chimice lichide sau în vrac. |
|
C |
8 |
51 |
0 |
Obiect, care nu este specificat altminteri. |
|
|
|
|
|
Un obiect plutitor care nu este specificat altminteri. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Coduri suplimentare pentru mijloace de transport maritim |
|
|
|
|
|
|
|
V |
1 |
50 |
0 |
Navă maritimă pentru transportul mărfurilor generale |
|
|
|
|
|
Navă destinată transportului de mărfuri generale |
|
V |
1 |
51 |
0 |
Portcontainer maritim |
|
|
|
|
|
Navă destinată transportului de containere |
|
V |
1 |
52 |
0 |
Vrachier maritim |
|
|
|
|
|
Navă destinată transportului de mărfuri în vrac |
|
V |
1 |
53 |
0 |
Tanc |
|
|
|
|
|
Navă echipată doar cu tancuri pentru transportul mărfurilor |
|
V |
1 |
54 |
0 |
Tanc pentru gaz lichefiat |
|
|
|
|
|
Tanc destinat transportului de gaz lichefiat |
|
V |
1 |
85 |
0 |
Ambarcațiune de agrement cu o lungime de peste 20 de metri |
|
|
|
|
|
Navă destinată recreării, cu o lungime de peste 20 de metri |
|
V |
1 |
90 |
0 |
Navă rapidă |
|
|
|
|
|
Navă rapidă pentru uz general |
|
V |
1 |
91 |
0 |
Ambarcațiune cu aripi portante |
|
|
|
|
|
Navă cu structură gen aripă pentru navigarea de mare viteză la suprafața apei |
|
V |
1 |
92 |
0 |
Catamaran rapid |
|
|
|
|
|
Navă rapidă proiectată cu două carene paralele |
|
Sursa: CEE-ONU. |
||||
2.7. Coduri de localizare
2.7.1. Elemente de date
Codul de localizare constă în următoarele elemente separate:
|
Nr. element |
Descriere |
|
1 |
Codul de țară ONU (2 poziții) |
|
2 |
Codul de localizare ONU (3 poziții) |
|
3 |
Numărul secțiunii de șenal navigabil (5 poziții) |
|
4 |
Codul de terminal sau codul punctului de trecere (5 poziții) |
|
5 |
Hectometru secțiune șenal navigabil (5 poziții), considerat în baza de date ca un atribut al numărului secțiunii de șenal navigabil |
Locul solicitat trebuie întotdeauna prezentat ca un cod unic. Acest lucru poate fi realizat în diferite moduri, în funcție de scopul raportării și situația locală.
Codul UN/LOCODE constă întotdeauna în codul de țară și codul de localizare – împreună, această combinație realizează unicitatea codului UN/LOCODE.
2.7.2. Exemplu
|
Scop |
Exemplu |
Elemente utilizate |
Cod |
|||||||||
|
|
Nr. |
Text integral |
1 Codul de țară ONU |
2 Codul de localizare ONU |
3 Numărul secțiunii de șenal navigabil |
4 Cod de terminal |
5 Hectometru șenal navigabil |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|
Aviz de transport, declarație factură |
||||||||||||
|
|
Locul de origine/destinație |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Germania; Mainz; Rin; Frankenbach |
x |
x |
x |
X |
|
DE |
MAI |
03901 |
00FRB |
00000 |
|
|
2 |
Țările de Jos; Rotterdam; Secțiunea 2552 (Oude Maas); Leuvehaven |
x |
x |
x |
X |
|
NL |
RTM |
02552 |
LEUVE |
00000 |
|
|
3 |
Țările de Jos; Secțiunea 2552 (Oude Maas); km 2,2 |
x |
|
x |
|
x |
NL |
XXX |
05552 |
00000 |
00022 |
|
|
4 |
Germania; Rin; km 502,3 |
x |
|
x |
|
x |
DE |
XXX |
03900 |
00000 |
05023 |
|
Aviz de trafic |
||||||||||||
|
|
Punctul de trecere |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Germania; Rin; km 502,3 |
x |
|
x |
|
x |
DE |
XXX |
03900 |
00000 |
05023 |
|
|
6 |
Germania; Oberwesel; Rin; centru trafic |
x |
x |
x |
X |
|
DE |
OWE |
03901 |
TRACE |
00000 |
|
|
7 |
Germania; Trier; Mose; ecluză |
x |
X |
x |
X |
|
De |
TRI |
03201 |
LOCK |
00000 |
Abrevieri
|
Abrevieri |
Descriere |
|
ADN |
Acordul european privind transportul internațional al mărfurilor periculoase pe căi navigabile interioare (Directiva 94/95/CE a Consiliului) |
|
ADNR |
Regulament privind transportul mărfurilor periculoase pe Rin |
|
AIS |
Automatic Identification System (Sistem automat de identificare) |
|
BERMAN |
Berth Management (administrarea danelor) (mesaj EDI) |
|
CCNR |
Comisia Centrală pentru Navigația pe Rin |
|
NC |
Nomenclatura combinată (privind mărfurile) a sistemului armonizat |
|
DWT |
Deadweight |
|
EAN |
European Article Numbering Association (Asociația Europeană de Numerotare a Articolelor) |
|
ECDIS |
Electronic Chart Display and Information System (sistem electronic de afișare a hărților și de informare) |
|
EDI |
Electronic Data Interchange (schimb electronic de date) |
|
ENI |
European Vessel Identification Number (numărul european de identificare a navelor) |
|
ERI |
Electronic Reporting International (raportare electronică internațională) |
|
ERINOT |
Notificare ERI (mesaj) |
|
ERIRSP |
Răspuns ERI (mesaj) |
|
ERN |
Electronic Reporting Number (număr de raportare electronică) |
|
ETA |
Estimated Time of Arrival (ora estimată a sosirii) |
|
ETD |
Estimated Time of Departure (ora estimată a plecării) |
|
FAL |
Convenția IMO privind facilitarea traficului maritim internațional |
|
GPS |
Global Positioning System (sistem de poziționare globală) |
|
Cod SA |
Sistemul armonizat de descriere și codificare a mărfurilor al OMV |
|
HTML |
Hyper Text Markup Language (limbaj de marcare hipertext) |
|
IFTDGN |
International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (notificare privind expediția și transportul internațional al mărfurilor periculoase) (mesaj) |
|
IMDG |
International Maritime Dangerous Goods (Codul maritim internațional pentru mărfuri periculoase) (număr) |
|
IMO |
International Maritime Organization (Organizația Maritimă Internațională) |
|
IMO-FAL |
Convenția privind facilitarea traficului maritim internațional, 1965, cu modificările ulterioare |
|
ISO |
International Standardisation Organisation (Organizația Internațională de Standardizare) |
|
ISPS |
International Ship and Port facility Security (securitatea internațională a navelor și a instalațiilor portuare) (cod) |
|
LOCODE |
Codul de localizare CEE-ONU pentru porturi și stații de marfă |
|
NST 2000 |
Clasificarea standard a mărfurilor pentru statisticile de transport (intrată în vigoare în 2007) |
|
NST/R |
Clasificarea standard a mărfurilor pentru statisticile de transport / revizuită |
|
OFS |
Official Ship Number (numărul oficial al navei) |
|
PAXLST |
Lista pasagerilor (mesaj) |
|
PROTECT |
Organizația internațională a porturilor nord-europene care se ocupă de aplicarea mesajelor privind mărfurile periculoase |
|
PCS |
Port Community System (sistemul portuar comunitar) |
|
RIS |
River Information Services (servicii de informații fluviale) |
|
SCAC |
Standard Carrier Alpha Code (codul alfabetic standard al transportatorilor) |
|
SOLAS |
Convenția internațională pentru ocrotirea vieții omenești pe mare (IMO) |
|
CEFACT-ONU |
Centrul ONU pentru facilitarea comerțului și a tranzacțiilor electronice |
|
CEE-ONU |
Comisia Economică pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite |
|
UN/EDIFACT |
Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport (schimb electronic de date pentru administrație, comerț și transport) |
|
UN/LOCODE |
United Nations Location Code (codul de localizare al ONU) |
|
UNDG |
United Nations Dangerous Goods (codul pentru mărfuri periculoase al ONU) (număr) |
|
UNTDID |
United Nations Trade Data Interchange Directory (repertoriul ONU pentru schimbul de date comerciale) |
|
URL |
Uniform Resource Allocator (alocator uniform de resurse) (adresă internet) |
|
VTM |
Vessel Traffic Management (gestionarea traficului naval) |
|
VTS |
Vessel Traffic Services (servicii de dirijare a traficului naval) |
|
OMV |
Organizația Mondială a Vămilor |
|
XML |
Extended Markup Language (limbaj de marcare extensibil) |
(1) PROTECT: O organizație a unor porturi europene care au elaborat orientări comune de aplicare pentru mesajele standard. Aceste orientări constituie baza manualelor de aplicare din cadrul specificațiilor tehnice pentru raportarea electronică.
(2) Glosarul UN/EDIFACT, editat de CEE-ONU (www.unece.org/trade/untdid/texts/d300_d.htm); glosar de transport și logistică, proiecte de cercetare și dezvoltare în cadrul programelor-cadru europene pentru CTD – INDRIS (PC4), COMPRIS (PC5), MARNIS (PC6)
(3) Sursă: Directiva 2002/59/CE.
(4) Sursa: Recomandarea CEE-ONU nr. 33.
(5) Modificările aduse codurilor sunt convenite și publicate prin intermediul ONU o dată la doi ani.
(6) Modificările aduse codurilor sunt publicate prin intermediul IMO o dată la doi ani.
(7) Modificările aduse codurilor sunt convenite și publicate o dată la doi ani prin intermediul organizațiilor responsabile respective.
(8) Modificările aduse setului complet de coduri sunt publicate de OMV o dată la patru ani, subsetul fiind adaptat pe baza solicitărilor de modificare prin intermediul grupului de experți ERI.
(9) Implementarea codurilor noi sau a codurilor modificate urmează să fie coordonată de grupul de experți ERI.
(10) Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 12 decembrie 2006 de stabilire a cerințelor tehnice pentru navele de navigație interioară și de abrogare a Directivei 82/714/CEE a Consiliului (JO L 389, 30.12.2006, p. 1).
Apendicele 1
Raportarea mărfurilor (periculoase) (IFTDGN) – ERINOT
CUPRINS
|
1. |
Mesaj de notificare ERI | 44 |
|
1.1. |
Tabel de segmente | 44 |
|
1.2. |
Diagrama de ramificare (mesaj de notificare ERI) | 46 |
|
1.3. |
Structura mesajului ERINOT | 47 |
|
1.4. |
Segmente fictive | 83 |
|
1.5. |
Nave goale | 84 |
|
1.6. |
Transport containerizat cu mărfuri nepericuloase | 84 |
|
1.7. |
Containere cu detalii necunoscute privind mărfurile sau containere goale | 85 |
|
1.8. |
Schimb de informații între autoritățile RIS | 86 |
|
1.9. |
Anularea unei notificări | 86 |
1. MESAJ DE NOTIFICARE ERI
Mesajul de notificare ERI (ERINOT) reprezintă o utilizare specifică a mesajului UN/EDIFACT de „Notificare privind Expedițiile Internaționale și Transportul Mărfurilor Periculoase (IFTDGN)”, astfel cum a fost elaborat în cadrul organizației PROTECT. Mesajul ERINOT se bazează pe repertoriul EDIFACT 98.B și versiunea Protect 1.0.
Tabelul de segmente al mesajului ERINOT este descris în capitolul 1.1. Diagrama de ramificare a mesajului ERINOT este prezentată în capitolul 1.2.
Pentru a asigura utilizarea mesajului și în condiții speciale, cum ar fi un convoi de nave, au fost introduși calificatori suplimentari pentru segmentele RFF din grupul TDT.
1.1. Tabel de segmente
|
|
|
ERI |
||||||||||
|
Tag |
Name |
S |
R |
|
S |
|
R |
|
|
|
|
|
|
UNH |
Message header |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
BGM |
Beginning of message |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
DTM |
Date/time/period |
C |
9 |
|
C |
|
0 |
|
|
|
|
|
|
FTX |
Free text |
C |
9 |
|
C |
|
3 |
|
|
|
|
|
|
HAN |
Handling instructions |
C |
1 |
|
D |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
-------Segment Group 1------- |
C |
9 |
--- |
C |
|
3 |
--- |
--- |
--- |
--- |
--| |
|
REF |
Reference |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
|
|
|
| |
|
DTM |
Date/time/period |
C |
9 |
--- |
----- |
--- |
0 |
--- |
--- |
--- |
--- |
--| |
|
|
-------Segment Group 2------- |
C |
1 |
--- |
M |
|
1 |
--- |
--- |
--- |
--- |
--| |
|
TDT |
Details of transport |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
RFF |
Reference |
C |
9 |
|
M |
|
9 |
|
|
|
|
|
|
LOC |
Place/location identification |
C |
1 |
0 |
M |
|
9 |
|
|
|
|
|
|
DTM |
Date/time/period |
C |
2 |
--- |
C |
--- |
2 |
--- |
--- |
--- |
--- |
--| |
|
|
-------Segment Group 3------- |
C |
9 |
--- |
M |
--- |
2 |
--- |
--- |
--- |
--- |
--| |
|
NAD |
Name and address |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
-------Segment Group 4------- |
C |
9 |
--- |
M |
--- |
2 |
--- |
--- |
--- |
| |
| |
|
CTA |
Contact information |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
|
|
| |
| |
|
COM |
Communciation contact |
C |
9 |
--- |
C |
--- |
4 |
--- |
--- |
--- |
|-- |
--| |
|
|
-------Segment Group 5------- |
C |
999 |
--- |
M |
-1 |
9 |
--- |
--- |
--- |
| |
|
|
EQD |
Equipment details |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
|
|
| |
|
|
MEA |
Measurements |
C |
9 |
--- |
M |
--- |
5 |
--- |
--- |
--- |
| |
|
|
|
-------Segment Group 6------- |
M |
999 |
--- |
M |
99 |
9 |
--- |
--- |
--- |
--- |
--| |
|
CNI |
Consignment information |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
|
|
|
| |
|
HAN |
Handling instructions |
C |
1 |
|
D |
|
1 |
|
|
|
|
| |
|
DTM |
Date/time/period |
C |
4 |
|
C |
|
2 |
|
|
|
|
| |
|
LOC |
Place/location identification |
C |
4 |
|
C |
|
2 |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
-------Segment Group 7------- |
C |
1 |
--- |
C |
|
0 |
--| |
|
|
|
| |
|
TDT |
Details of transport |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
| |
|
|
|
| |
|
RFF |
Reference |
C |
9 |
--- |
C |
|
0 |
--| |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
-------Segment Group 8------- |
C |
2 |
--- |
C |
|
2 |
--- |
--| |
|
|
| |
|
NAD |
Name and address |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
| |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
| |
|
|
-------Segment Group 9------- |
C |
1 |
|
C |
|
0 |
--| |
| |
|
|
| |
|
CTA |
Contact information |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
| |
| |
|
|
| |
|
COM |
Communciation contact |
C |
1 |
|
C |
|
0 |
--| |
| |
|
|
| |
|
RFF |
Reference |
C |
1 |
|
C |
|
0 |
--- |
--| |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
-------Segment Group 10----- |
M |
9 |
9- |
M |
9 |
9 |
--- |
--- |
--| |
|
| |
|
GID |
Goods item details |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
|
| |
|
| |
|
FTX |
Free text |
C |
2 |
|
C |
|
2 |
|
|
| |
|
| |
|
PCI |
Package identification |
C |
1 |
|
C |
|
0 |
|
|
| |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
| |
|
|
-------Segment Group 11----- |
C |
9 |
9- |
C |
9 |
9 |
--- |
--| |
| |
|
| |
|
SGP |
Split goods placement |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
| |
| |
|
| |
|
MEA |
Measurements |
C |
9 |
|
M |
|
2 |
--- |
--| |
| |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
| |
|
|
-------Segment Group 12----- |
M |
1 |
--- |
M |
--- |
--- |
--- |
--| |
| |
|
| |
|
DGS |
Dangerous goods |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
| |
| |
|
| |
|
FTX |
Free text |
M |
9 |
|
M |
|
2 |
|
| |
| |
|
| |
|
MEA |
Measurements |
M |
9 |
|
M |
|
1 |
|
| |
| |
|
| |
|
LOC |
Place/location identification |
C |
99 |
|
C |
|
0 |
|
| |
| |
|
| |
|
RFF |
Reference |
C |
9 |
|
C |
|
0 |
|
| |
| |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
| |
|
| |
|
|
-------Segment Group 13----- |
C |
99 |
|
C |
9 |
9 |
--| |
| |
| |
|
| |
|
SGP |
Split goods placement |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
| |
| |
| |
|
| |
|
LOC |
Place/location identification |
C |
1 |
|
C |
|
1 |
| |
| |
| |
|
| |
|
MEA |
Measurements |
C |
2 |
|
M |
|
2 |
--- |
--| |
--| |
--- |
--| |
|
UNT |
Message trailer |
M |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.2. Diagrama de ramificare (mesaj de notificare ERI)
BGM – Începutul mesajului; CNI – Informații privind expediția; COM – Date de contact pentru comunicare; CTA – Date de contact; DGS – Mărfuri periculoase; DTM – Data/ora/perioada; EQD – Detalii privind echipamentele; FTX – Text liber; GID – Detalii privind articolele de marfă; HAN – Instrucțiuni de manipulare; LOC – Identificarea locului/locației; MEA – Măsurători; NAD – Nume și adresă; PCI – Identificarea pachetului; RFF – Referință; SGP – Amplasamentul mărfurilor separate; TDT – Detalii privind transportul; UNH – Antetul mesajului; UNT – Sfârșitul mesajului; SG – Grup de segmente; M – Obligatoriu; C – Condițional; Baze: UNTD98.B, PROTECT 1.0
1.3. Structura mesajului ERINOT
Tabelul 1 definește structura segmentelor și elementele de date ale mesajului de notificare ERI.
|
Tabelul 1: mesaj de notificare ERI (ERINOT) |
||||||
|
Grup de segmente |
Segment Element de date compozit (C) Element de date Marcaj |
Nivel |
Obligatoriu ( mandatory ) Condițional |
Format |
Denumire |
Descriere Calificatori între ghilimele |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
|
UNB |
0 |
M |
|
INTERCHANGE HEADER |
|
|
|
S001 |
|
M |
|
SYNTAX IDENTIFIER |
|
|
|
0001 |
|
M |
a4 |
Syntax identifier |
Agenție de control „UNOA” nivelul A |
|
|
0002 |
|
M |
n1 |
Syntax version number |
„2” |
|
|
S002 |
|
M |
|
INTERCHANGE SENDER |
|
|
|
0004 |
|
M |
an..35 (an25) |
Sender identification |
Număr cutie poștală sau denumire unică |
|
|
0007 |
|
C |
an..4 |
Partner identification code qualifier |
n.a. |
|
|
0008 |
|
C |
an..14 |
Address for reverse routing |
n.a. |
|
|
S003 |
|
M |
|
INTERCHANGE RECIPIENT |
|
|
|
0010 |
|
M |
an..35 (an25) |
Recipient identification |
Număr cutie poștală sau denumire unică |
|
|
0007 |
|
C |
an..4 |
Partner identification code qualifier |
n.a. |
|
|
0014 |
|
C |
an..14 |
Routing address |
n.a. |
|
|
S004 |
|
M |
|
DATE/TIME OF PREPARATION |
|
|
|
0017 |
|
M |
n6 |
Date |
Data generării, AALLZZ |
|
|
0019 |
|
M |
n4 |
Time |
Ora generării, AALLZZ |
|
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange control reference |
Primele 14 poziții din numărul de referință al mesajului |
|
|
S005 |
|
C |
|
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD |
n.a |
|
|
0022 |
|
|
an..14 |
Recipient’s reference/password |
n.a. |
|
|
0025 |
|
|
an2 |
Recipient’s reference, password qualifier |
n.a. |
|
|
0026 |
|
|
an..14 |
Application reference |
n.a. |
|
|
0029 |
|
|
a1 |
Processing priority code |
n.a. |
|
|
0031 |
|
C |
n1 |
Acknowledgement request |
„1” = Expeditorul solicită confirmare, de ex. că segmentele UNB și UNZ au fost primite și identificate |
|
|
0032 |
|
|
an..35 |
Communications agreement id |
n.a. |
|
|
0035 |
|
C |
n1 |
Test indicator |
„1” = schimbul de date corespunde unui mesaj test |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNH |
0 |
M |
|
MESSAGE HEADER |
Identificarea, specificarea și antetul unui mesaj |
|
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Primele 14 poziții din numărul de referință al mesajului |
|
|
S009 |
|
M |
|
MESSAGE IDENTIFIER |
|
|
|
0065 |
|
M |
an..6 |
Message type |
Tipul mesajului – „IFTDGN” |
|
|
0052 |
|
M |
an..3 |
Message version number |
„D”, |
|
|
0054 |
|
M |
an..3 |
Message release number |
„98B” |
|
|
0051 |
|
M |
an..2 |
Controlling agency |
„UN” |
|
|
0057 |
|
M |
an..6 |
Association assigned code |
„ERI12” – ERI versiunea 1.2 |
|
|
0068 |
|
O |
an..35 |
Common access reference |
Codul de referință trebuie să aibă un numitor comun pentru toate mesajele pentru același voiaj |
|
|
S010 |
|
|
|
STATUS OF THE TRANSFER |
n.a. |
|
|
0070 |
|
|
n..2 |
Sequence of transfers |
n.a. |
|
|
0073 |
|
|
a1 |
First and last transfer |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BGM |
0 |
M |
|
BEGINNING OF MESSAGE |
Identificarea tipului și funcției mesajului |
|
|
C002 |
|
M |
|
DOCUMENT/MESSAGE NAME |
|
|
|
1001 |
|
M |
an..3 |
Document/message name code |
Tipul mesajului: „VES” mesaj de la navă către autoritatea RIS „CAR” mesaj de la transportator către autoritatea RIS „PAS” raport de trecere de la o autoritate RIS către altă autoritate RIS (a se vedea, de asemenea, secțiunea 0) |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
1000 |
|
|
an..35 |
Document/message name |
n.a. |
|
|
C106 |
|
M |
|
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION |
|
|
|
1004 |
|
M |
an..35 (an15) |
Document identifier |
Numărul de referință al mesajului. Acest număr trebuie să fie unic, în măsura posibilităților, atât pentru expeditor, cât și pentru destinatar. Dacă se primește un mesaj care este trimis mai departe către alt destinatar, trebuie să se folosească numărul de referință al mesajului original. Sistemul de tranziție nu trebuie să genereze în acest caz un alt număr de referință al mesajului număr |
|
|
1056 |
|
|
an..9 |
Version |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
1225 |
|
M |
an..3 |
Message function code |
Funcție mesaj: „1” = mesaj de anulare, „9” = mesaj nou, (original) „5” = mesaj de modificare |
|
|
4343 |
|
C |
an..3 |
Response type code |
AQ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FTX (1) |
1 |
C |
|
FREE TEXT |
Pentru a notifica numărul de persoane de la bord și numărul de conuri albastre. |
|
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„SAF” pentru explicații privind siguranța |
|
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
n.a. |
|
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
|
|
|
4441 |
|
|
an..17 |
Free text identification |
n.a. |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
C108 |
|
M |
|
TEXT LITERAL |
Text |
|
|
4440 |
|
M |
an.. 70 (n4) |
Free text |
Număr total de persoane la bord |
|
|
4440 |
|
C |
an.. 70 (an1) |
Free text |
„0”, „1”, „2”, „3” pentru numărul de conuri (navă de navigație interioară) „B” pentru pavilion roșu (navă maritimă) „V” pentru permis special |
|
|
4440 |
|
C |
an.. 70 (n4) |
Free text |
Număr de pasageri |
|
|
4440 |
|
|
an.. 70 |
Free text |
n.a. |
|
|
4440 |
|
|
an.. 70 |
Free text |
n.a. |
|
|
3453 |
|
|
an.. 3 |
Language, coded |
n.a. |
|
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FTX (2) |
1 |
C |
|
FREE TEXT |
Pentru a indica dacă informațiile din mesaj pot fi transmise altor autorități de către destinatar |
|
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„ACK” pentru „Declarație de confidențialitate” sau „caracter confidențial” |
|
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
n.a. |
|
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
|
|
|
4441 |
|
|
an..17 |
Free text identification |
n.a. |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
C108 |
|
M |
|
TEXT LITERAL |
|
|
|
4440 |
|
M |
an..70 (a1) |
Free text |
„Y” = Da, „N” = Nu |
|
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
n.a. |
|
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
n.a. |
|
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
n.a. |
|
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
n.a. |
|
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
n.a. |
|
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FTX |
|
C |
|
Free text |
Motivul refuzului |
|
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„ACD” motivul refuzului |
|
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
n.a. |
|
|
C107 |
|
M |
|
TEXT REFERENCE |
Identificarea textului |
|
|
4441 |
|
M |
an..17 |
Free text identification |
„CAM” greșeală de notificare „CAO” transportul nu are loc „CAV” destinația principală a transportului s-a modificat „CHD” ora sosirii s-a modificat |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
C108 |
|
M |
|
|
Text |
|
|
4440 |
|
M |
an..70 |
Free text |
Descriere liberă a motivului |
|
|
4440 |
|
C |
an..70 |
Free text |
Text liber pentru explicații suplimentare |
|
|
4440 |
|
C |
an..70 |
Free text |
Text liber pentru explicații suplimentare |
|
|
4440 |
|
C |
an..70 |
Free text |
Text liber pentru explicații suplimentare |
|
|
4440 |
|
C |
an..70 |
Free text |
Text liber pentru explicații suplimentare |
|
|
3453 |
|
C |
an..3 |
Language, coded |
n.a. |
|
|
4447 |
|
C |
an..3 |
Text formatting, coded |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HAN(1) |
1 |
D |
|
|
|
|
|
C524 |
|
M |
|
HANDLING INSTRUCTIONS |
|
|
|
4079 |
|
M |
|
Handling instructions, coded |
„T”, implicit T = Tranzit LLO = Încărcare LDI = Descărcare TSP = Tranzit în același port |
|
|
1131 |
|
C |
|
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
C |
|
Code list responsible agency, coded |
n.a. |
|
|
4078 |
|
C |
|
Handling intructions |
n.a. |
|
|
C218 |
|
C |
|
HAZERDOUS MATERIAL |
n.a. |
|
|
7419 |
|
C |
|
Hazardous material class code, indentification |
n.a. |
|
|
1131 |
|
C |
|
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
C |
|
Code list responsible agency, coded |
n.a. |
|
|
7418 |
|
C |
|
Hazerdous material class |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF (1) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
Referință la mesajul pe care mesajul curent îl înlocuiește. Obligatoriu dacă mesajul este un mesaj de modificare sau de anulare |
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„ACW” pentru numărul de referință al mesajului anterior |
|
|
1154 |
|
M |
an..35 (an15) |
Reference number |
Numărul de referință al mesajului BGM, TAG 1004 al mesajului pe care mesajul curent îl înlocuiește |
|
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF (2) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
Referință la documentul de transport |
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„FF” pentru numărul de referință al expeditorului de marfă |
|
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
Numărul de referință al documentului de transport |
|
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF (3) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
Referință la situația de probă |
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„ADD” pentru numărul testului |
|
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
Identificarea situației de probă, care ar trebui să fie cunoscut de către autoritatea receptoare |
|
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
TDT |
1 |
M |
|
DETAILS OF TRANSPORT |
Specificarea mijloacelor de transport, denumirea navei din cadrul unui convoi (o navă singură fără barjă este tot un convoi în acest context) |
|
|
8051 |
|
M |
an..3 |
Transport stage code qualifier |
„20” pentru transport principal |
|
|
8028 |
|
C |
an..17 |
Conveyance reference number |
Numărul voiajului, definit de expeditorul mesajului |
|
|
C220 |
|
M |
|
MODE OF TRANSPORT |
|
|
|
8067 |
|
M |
an..3 |
Mode of transport, coded |
„8” pentru transport pe căile navigabile interioare, „1” pentru transport maritim (a se vedea Recomandarea CEE-ONU nr. 19) |
|
|
8066 |
|
|
an..17 |
Mode of transport |
n.a. |
|
|
C228 |
|
M |
|
TRANSPORT MEANS |
|
|
|
8179 |
|
M |
an..8 (an4) |
Type of means of transport identification, convoy type |
Cod pentru tipuri de nave și convoaie de mijloace de transport din Recomandarea CEFACT-ONU nr. 28, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.1 |
|
|
8178 |
|
|
an..17 |
Type of means of transport |
n.a. |
|
|
C040 |
|
|
|
CARRIER |
n.a. |
|
|
3127 |
|
|
an..17 |
Carrier identification |
n.a. |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3128 |
|
|
an..35 |
Carrier name |
n.a. |
|
|
8101 |
|
|
an..3 |
Transit direction, coded |
n.a. |
|
|
C401 |
|
|
|
EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION |
|
|
|
8457 |
|
|
an..3 |
Excess transportation reason |
n.a. |
|
|
8459 |
|
|
an..3 |
Excess transportation responsibility |
n.a. |
|
|
7130 |
|
|
an..17 |
Customer authorization number |
n.a. |
|
|
C222 |
|
M |
|
TRANSPORT IDENTIFICATION |
|
|
|
8213 |
|
M |
an..9 (an7..8) |
ID. of means of transport identification |
Numărul navei: 7 cifre pentru indicarea OFS sau a numărului IMO, 8 cifre pentru indicarea numărului ERN și pentru numărul european unic de identificare a navelor |
|
|
1131 |
|
M |
an..3 |
Code list qualifier |
„OFS” pentru numărul oficial al navei din sistemul CCNR, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.2 „IMO” pentru numărul IMO, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.3 „ERN” pentru toate celelalte nave (numărul internațional de raportare electronică), a se vedea partea 2, capitolul 4.2.4 „ENI” pentru numărul european unic de identificare a navelor, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.5 |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
8212 |
|
M |
an..35 |
Id. Of the means of transport |
Denumirea navei; dacă denumirea are peste 35 de poziții, denumirea navei se prescurtează |
|
|
8453 |
|
M |
an..3 |
Nationality of means of transport |
Cod de țară din două litere ISO 3166-1, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.12. Dacă naționalitatea mijlocului de transport este necunoscută, trebuie folosit codul din 3 cifre al autorității competente care a eliberat numărul european de identificare al navei |
|
|
8281 |
|
|
an..3 |
Transport ownership |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF (1) |
2 |
M |
|
REFERENCE |
Dimensiunile transportului, lungime |
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„LEN” = Lungime |
|
|
1154 |
|
M |
an..35 (n..5) |
Reference number |
Lungimea totală a convoiului în centimetri |
|
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF (2) |
2 |
M |
|
REFERENCE |
Dimensiunile transportului, lățime |
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„WID” |
|
|
1154 |
|
M |
an..35 (n..4) |
Reference number |
Lățimea totală a convoiului, în centimetri |
|
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF (3) |
2 |
M |
|
REFERENCE |
Dimensiunile transportului, pescaj |
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„DRA” |
|
|
1154 |
|
M |
an..35 (n..4) |
Reference number |
Pescajul convoiului în centimetri |
|
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF (4) |
2 |
C |
|
REFERENCE |
Dimensiunile transportului, înălțimea |
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„HGT” |
|
|
1154 |
|
M |
an..35 (n..4) |
Reference number |
Înălțimea convoiului de la linia de plutire, în centimetri |
|
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF (5) |
2 |
M |
|
REFERENCE |
Dimensiunile transportului, tonaj |
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
Referință |
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„TON” |
|
|
1154 |
|
M |
an..35 (n..5) |
Reference number |
Capacitatea maximă a convoiului în tone metrice |
|
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF (6) |
2 |
C |
|
REFERENCE |
Referință națională a voiajului, Belgia |
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
Referință |
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„GNB” |
|
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
Referință a guvernului din Belgia |
|
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF (7) |
2 |
C |
|
REFERENCE |
Referință națională a voiajului, Franța |
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
Reference |
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„GNF” |
|
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
Referință a guvernului din Franța |
|
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF (8) |
2 |
C |
|
REFERENCE |
Referință națională a voiajului, Germania |
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
Reference |
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„GNG” |
|
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
Referință a guvernului din Germania |
|
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF (9) |
2 |
C |
|
REFERENCE |
Referință națională a voiajului, rezervată 1 |
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
Referință |
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„GN1” |
|
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
Referință națională, rezervată 1 |
|
1 |
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC (1) |
2 |
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Port de plecare, portul de unde începe transportul |
|
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„5” locul de plecare |
|
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Codul de localizare CEE-ONU (Rec. 16) al portului, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.13 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Denumirea completă a portului |
|
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Cod terminal, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.15 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
Denumirea completă a terminalului |
|
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Cod secțiune șenal navigabil, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.14 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hectometru secțiune șenal navigabil |
|
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC (2) |
2 |
C |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Punct de trecere care a fost deja depășit de navă. Acest segment și segmentul TDT/DTM(2) cu calificatorul 186 sunt obligatorii pentru rapoartele de trecere |
|
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„172” pentru punct de trecere |
|
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Codul de localizare CEE-ONU (Rec. 16) al punctului de trecere (ecluză, pod, centru de trafic), a se vedea partea 2, capitolul 4.2.13 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Denumirea completă a punctului de trecere |
|
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Codul punctului de trecere |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
n.a. |
|
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Cod secțiune șenal navigabil, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.14 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hectometru secțiune șenal navigabil |
|
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC (3) |
2 |
C |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Următorul punct de trecere |
|
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„61” pentru următorul port de escală |
|
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Codul de localizare CEE-ONU (Rec. 16) al punctului de trecere (ecluză, pod, centru VTS), a se vedea partea 2, capitolul 4.2.13 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Denumirea completă a punctului de trecere |
|
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
|
3223 |
|
M |
an..25 |
Related place/location one identification |
Codul punctului de trecere |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
n.a. |
|
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Cod secțiune șenal navigabil, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.14 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hectometru secțiune șenal navigabil |
|
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC (4..8) |
2 |
C |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Alte puncte de trecere viitoare (informații privind traseul planificat). Cel mult cinci puncte intermediare pot indica traseul. Ordinea de trecere trebuie să respecte ordinea din mesaj |
|
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„92” pentru stabilirea rutei |
|
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Codul de localizare CEE-ONU (Rec. 16) al punctului de trecere (ecluză, pod, centru de trafic), a se vedea partea 2, capitolul 4.2.13 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3224 |
|
C |
an..17 |
Place/location |
Denumirea completă a punctului de trecere |
|
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Codul punctului de trecere |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3222 |
|
|
an..70 |
Passage datetime |
AALLZZHHMM ca „201” din DTM 2379 |
|
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Cod secțiune șenal navigabil, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.14 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hectometru secțiune șenal navigabil |
|
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC (9) |
2 |
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Port de destinație. Acesta este primul port către care se îndreaptă transportul |
|
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„153” pentru loc de escală |
|
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Codul de localizare CEE-ONU (Rec. 16) al portului, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.13 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an 3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Denumirea completă a portului |
|
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Cod terminal, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.15 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
Denumirea completă a terminalului |
|
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Cod secțiune șenal navigabil, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.14 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hectometru secțiune șenal navigabil |
|
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
DTM (1) to LOC(1) |
2 |
C |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Data plecării (estimată) |
|
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„133” pentru data/ora estimată a plecării |
|
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Valoarea orei de plecare |
|
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201” pentru AALLZZHHMM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
DTM (2) to LOC (2) |
2 |
C |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Ora de trecere, conform înregistrărilor centrului de trafic |
|
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„186” pentru ora reală a plecării |
|
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Valoarea orei de trecere: AALLZZHHMM |
|
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201” pentru AALLZZHHMM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
DTM (3) to LOC (9) |
2 |
C |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Ora estimată a sosirii în portul de destinație |
|
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„132” pentru ora estimată a sosirii |
|
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Valoarea orei de sosire: AALLZZHHMM |
|
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201” pentru AALLZZHHMM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
NAD (1) |
1 |
M |
|
NAME and ADDRESS |
Numele și adresa expeditorului mesajului |
|
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
„MS” pentru expeditorul mesajului |
|
|
C082 |
|
C |
|
PARTY IDENTIFICATION DATAILS |
|
|
|
3039 |
|
M |
an..35 |
Party identification |
Cod identificare. Pentru notificări către portul Rotterdam, acest element este obligatoriu. ERI completează acest element cu „900000000” |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
C058 |
|
|
|
NAME AND ADDRESS |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
C080 |
|
M |
|
PARTY NAME |
|
|
|
3036 |
|
M |
an..35 |
Party name |
Numele expeditorului. |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
n.a. |
|
|
C059 |
|
C |
|
STREET |
|
|
|
3042 |
|
M |
an..35 |
Street and number/p.o. box |
Strada și numărul sau căsuța poștală |
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
|
3164 |
|
C |
an..35 |
City name |
Oraș |
|
|
3229 |
|
|
an..9 |
Country sub-entity identification |
n.a. |
|
|
3251 |
|
C |
an..9 |
postcode identification |
Cod poștal |
|
|
3207 |
|
C |
an..3 |
Country |
Cod de țară din două litere ISO 3166-1, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
CTA |
2 |
C |
|
CONTACT INFORMATION |
Datele de contact ale expeditorului |
|
|
3139 |
|
|
an..3 |
Contact function |
n.a. |
|
|
C056 |
|
M |
|
DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS |
|
|
|
3413 |
|
|
an..17 |
Department or employee identification |
n.a. |
|
|
3412 |
|
M |
an..35 |
Department or employee |
„ERI”, valoare fictivă |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NAD/CTA |
COM |
4 |
C |
|
COMMUNICATION CONTACT |
Detaliile de contact ale expeditorului pentru comunicare (maximum de 4 ori) |
|
|
C076 |
|
M |
|
COMMUNICATION CONTACT |
|
|
|
3148 |
|
M |
an..70 |
Communication number |
Număr de comunicare |
|
|
3155 |
|
M |
an..3 |
Communication channel qualifier |
„TE” pentru număr de telefon „FX” pentru număr de fax „EM” pentru adresa de e-mail „EI” pentru număr cutie poștală EDI (numărul EDI sau adresa de e-mail pentru NAD 1 este obligatoriu dacă se cere un răspuns sub forma unui mesaj ERIRSP. Dacă nu se cere niciun răspuns, numărul EDI și adresa de e-mail nu se vor folosi). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
NAD (2) |
1 |
C |
|
NAME and ADDRESS |
Numele și adresa agentului/entității care trebuie facturată |
|
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
„CG” pentru agent/adresa de facturare (pentru VNF, acest segment este obligatoriu) |
|
|
C082 |
|
C |
|
PARTY IDENTIFICATION DATAILS |
|
|
|
3039 |
|
M |
an..35 |
Party identification |
Cod identificare. Pentru notificări către portul Rotterdam acest element este obligatoriu. ERI completează acest element cu „900000000” |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
C058 |
|
|
|
NAME AND ADDRESS |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
C080 |
|
M |
|
PARTY NAME |
|
|
|
3036 |
|
M |
an..35 |
Party name |
Numele expeditorului. |
|
|
3036 |
|
C |
an..35 (an..25) |
Invoice number |
Numărul de factură al agentului/entității care trebuie facturată |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
n.a. |
|
|
C059 |
|
C |
|
STREET |
Strada |
|
|
3042 |
|
M |
an..35 |
Street and number/p.o. box |
Adresa (numele străzii + număr sau numărul de căsuță poștală) |
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
|
3164 |
|
C |
an..35 |
City name |
Oraș |
|
|
3229 |
|
|
an..9 |
Country sub-entity identification |
n.a. |
|
|
3251 |
|
C |
an..9 |
Postcode identification |
Cod poștal |
|
|
3207 |
|
C |
an..3 |
Country |
Cod de țară din două litere ISO 3166-1, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EQD |
EQD (V) (1) |
1 |
M |
|
EQUIPMENT DETAILS |
Specificația NAVELOR din cadrul convoiului (1 segment pentru fiecare navă, de asemenea și pentru nava principală), navă propulsată |
|
|
8053 |
|
M |
an..3 |
Equipment type code qualifier |
„BRY” pentru nava care participă la propulsie. |
|
|
C237 |
|
M |
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
|
|
|
8260 |
|
M |
an..17(an7) (an8) |
Equipment identification number |
Numărul navei: 7 cifre pentru indicarea OFS sau numărului IMO, 8 cifre pentru indicarea numărului ERN și pentru numărul european unic de identificare a navelor |
|
|
1131 |
|
M |
an..3 |
Code list qualifier |
„OFS” pentru numărul oficial al navei din sistemul CCNR, „IMO” pentru numărul IMO, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.3 „ERN” pentru numărul internațional de raportare electronică, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.4 „ENI” pentru numărul european unic de identificare a navelor, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.5 |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
n.a. |
|
|
C224 |
|
M |
|
EQUIPMENT SIZE AND TYPE |
|
|
|
8155 |
|
M |
an..10 (an..4) |
Equipment size and type identification, vessel type |
Cod pentru tipuri de nave și convoaie de mijloace de transport din Recomandarea CEFACT-ONU nr. 28, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.1 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
8154 |
|
|
an..35 |
Equipment size and type |
Denumirea navei. Dacă denumirea are peste 35 de poziții, denumirea navei este prescurtată |
|
|
8077 |
|
|
an..3 |
Equipment supplier |
n.a. |
|
|
8249 |
|
|
an..3 |
Equipment status |
n.a. |
|
|
8169 |
|
|
an..3 |
Full/empty indicator |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EQD |
EQD (V) (2 - 15) |
1 |
C |
|
EQUIPMENT DETAILS |
Specificația NAVELOR din cadrul convoiului (1 segment pentru fiecare navă, de asemenea și pentru nava principală) nave nepropulsate |
|
|
8053 |
|
M |
an..3 |
Equipment type code qualifier |
„BRY” pentru nava care nu participă la propulsie. |
|
|
C237 |
|
M |
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
|
|
|
8260 |
|
M |
an..17an7..8) |
Equipment identification number |
Numărul navei: 7 cifre pentru OFS sau numărului IMO, 8 cifre pentru indicarea numărului ERN și pentru numărul european unic de identificare a navelor |
|
|
1131 |
|
M |
an..3 |
Code list qualifier |
„OFS” pentru numărul oficial al navei din sistemul CCNR, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.2 „IMO” pentru numărul IMO, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.3 „ERN” pentru numărul internațional de raportare electronică, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.4 „ENI” pentru numărul european unic de identificare a navelor, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.5 |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
n.a. |
|
|
C224 |
|
M |
|
EQUIPMENT SIZE AND TYPE |
|
|
|
8155 |
|
M |
an..10 (an..4) |
Equipment size and type identification, vessel type |
Cod pentru tipuri de nave și convoaie de mijloace de transport din Recomandarea CEFACT-ONU nr. 28, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.1 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
8154 |
|
|
an..35 |
Equipment size and type |
Denumirea navei. Dacă denumirea are peste 35 de poziții, denumirea navei este prescurtată |
|
|
8077 |
|
|
an..3 |
Equipment supplier |
n.a. |
|
|
8249 |
|
|
an..3 |
Equipment status |
n.a. |
|
|
8169 |
|
|
an..3 |
Full/empty indicator |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EQD |
MEA (1) |
2 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Lungimea navei |
|
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„DIM” pentru dimensiune |
|
|
C502 |
|
|
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
|
|
6313 |
|
|
an..3 |
Property measured |
„LEN” pentru lungime |
|
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
n.a. |
|
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
n.a. |
|
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
n.a. |
|
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
|
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„CMT” pentru centimetru (Recomandarea CEE/ONU nr. 20, anexa 3. Cod comun) |
|
|
6314 |
|
M |
an..18n5) |
Measurement value |
Lungime |
|
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
n.a. |
|
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
n.a. |
|
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
n.a. |
|
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EQD |
MEA (2) |
2 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Lățimea navei |
|
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose code qualifier |
„DIM” pentru dimensiune |
|
|
C502 |
|
|
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
|
|
6313 |
|
|
an..3 |
Property measured |
„WID” pentru lățime |
|
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
n.a. |
|
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
n.a. |
|
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
n.a. |
|
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
|
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„CMT” pentru centimetru (Recomandarea CEE-ONU nr. 20, anexa 3. Cod comun) |
|
|
6314 |
|
M |
an..18n4) |
Measurement value |
Lățime |
|
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
n.a. |
|
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
n.a. |
|
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
n.a. |
|
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EQD |
MEA (3) |
2 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Pescajul navei |
|
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose code qualifier |
„DIM” pentru dimensiune |
|
|
C502 |
|
|
|
MEASUREMENT DETAILS |
Detalii măsură |
|
|
6313 |
|
|
an..3 |
Property measured |
„DRA” pentru pescaj |
|
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
n.a. |
|
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
n.a. |
|
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
n.a. |
|
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
|
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„CMT” pentru centimetru (Recomandarea CEE-ONU nr. 20, anexa 3. Cod comun) |
|
|
6314 |
|
M |
an..18(n4) |
Measurement value |
Pescaj |
|
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
n.a. |
|
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
n.a. |
|
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
n.a. |
|
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EQD |
MEA (4) |
2 |
C |
|
MEASUREMENTS |
Tonajul navei |
|
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose code qualifier |
„VOL” pentru volum |
|
|
C502 |
|
|
|
MEASUREMENT DETAILS |
Detalii măsură |
|
|
6313 |
|
|
an..3 |
Property measured |
„AAM” pentru tonajul brut |
|
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
n.a. |
|
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
n.a. |
|
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
n.a. |
|
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
|
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„TNE” pentru tonă metrică (Recomandarea CEE-ONU nr. 20, Cod comun) |
|
|
6314 |
|
M |
an..18 (n6) |
Measurement value |
Tonaj (capacitate) |
|
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
n.a. |
|
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
n.a. |
|
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
n.a. |
|
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EQD (C) (1..15) |
1 |
C |
|
EQUIPMENT DETAILS |
Specificarea numărului de CONTAINERE |
|
|
8053 |
|
M |
an..3 |
Equipment type code qualifier |
„CN” pentru container |
|
|
C237 |
|
|
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
|
|
|
8260 |
|
|
an..17 |
Equipment identification number |
n.a. |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
n.a. |
|
|
C224 |
|
M |
|
EQUIPMENT SIZE AND TYPE |
|
|
|
8155 |
|
M |
an..10 (an5) |
Equipment size and type identification |
Gama de containere: „RNG20” pentru containere care au lungimea între 20 și 29 de picioare, „RNG30” pentru containere care au lungimea între 30 și 39 de picioare, „RNG40” pentru containere care au lungimea de 40 de picioare sau peste |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
8154 |
|
|
an..35 |
Equipment size and type |
n.a. |
|
|
8077 |
|
|
an..3 |
Equipment supplier |
n.a. |
|
|
8249 |
|
|
an..3 |
Equipment status |
n.a. |
|
|
8169 |
|
M |
an..3 |
Full/empty indicator |
Starea containerului: „5” pentru încărcat, „4” pentru gol, „6” pentru niciun volum disponibil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EQD |
MEA (5) |
2 |
M |
EQD(2) |
MEASUREMENTS |
Specificarea numărului de containere |
|
|
6311 |
|
M |
an..3 (an2) |
Measurement purpose qualifier |
„NR” pentru număr |
|
|
C502 |
|
|
|
MEASUREMENT DETAILS |
n.a. |
|
|
6313 |
|
|
an..3 |
Property measured |
n.a. |
|
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
n.a. |
|
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
n.a. |
|
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
n.a. |
|
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
|
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„NUM” pentru număr (a se vedea Recomandarea CEE-ONU nr. 20, Cod comun) |
|
|
6314 |
|
M |
an..18 (n1..4) |
Measurement value |
Numărul de containere de tipul și în starea date |
|
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
n.a. |
|
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
n.a. |
|
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
n.a. |
|
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI |
CNI |
1 |
M |
|
CONSIGNMENT INFORMATION |
Specificarea privind expediția (sursa/destinația similară) încărcăturii transportate |
|
|
1490 |
|
M |
n..4 |
Consolidation item number |
Numărul secvențial al expedierii. Pentru modificări, trebuie folosit același număr secvențial |
|
|
C503 |
|
|
|
DOCUMENT/MESSAGE DETAILS |
n.a. |
|
|
1004 |
|
|
an..35 |
Document/message number |
n.a. |
|
|
1373 |
|
|
an..3 |
Document/message status, coded |
n.a. |
|
|
1366 |
|
|
an..70 |
Document/message source |
n.a. |
|
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
n.a. |
|
|
1056 |
|
|
an..9 |
Version |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
1312 |
|
|
n..4 |
Consignment load sequence number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HAN(1) |
1 |
D |
|
|
|
|
|
C524 |
|
M |
|
HANDLING INSTRUCTIONS |
|
|
|
4079 |
|
M |
|
Handling instructions, coded |
„T”, implicit |
|
|
1131 |
|
C |
|
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
C |
|
Code list responsible agency, coded |
n.a. |
|
|
4078 |
|
C |
|
Handling intructions |
n.a. |
|
|
C218 |
|
C |
|
HAZERDOUS MATERIAL |
n.a. |
|
|
7419 |
|
C |
|
Hazardous material class code, indentification |
n.a. |
|
|
1131 |
|
C |
|
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
C |
|
Code list responsible agency, coded |
n.a. |
|
|
7418 |
|
C |
|
Hazerdous material class |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI |
DTM (1) |
2 |
C |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Ora estimată a sosirii la locul de descărcare |
|
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„132” pentru ora estimată a sosirii |
|
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Valoarea orei de sosire: AALLZZHHMM |
|
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201” pentru AALLZZHHMM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI |
DTM (2) |
2 |
C |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Ora estimată a plecării de la locul de încărcare |
|
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„133” pentru ora estimată a plecării |
|
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Ora: AALLZZHHMM |
|
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI |
LOC (1) |
2 |
C |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Specificarea locului de încărcare a încărcăturii |
|
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„9” pentru locul/portul de încărcare |
|
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Cod de localizare CEE-ONU (Rec. 16) al locului de încărcare, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.13 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Denumirea completă a portului |
|
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Cod terminal, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.15 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3222 |
|
|
an..70 (an..17) |
Related place/location one |
Denumirea completă a terminalului |
|
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Cod secțiune șenal navigabil, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.14 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hectometru secțiune șenal navigabil |
|
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI |
LOC (2) |
2 |
C |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Specificarea locului de descărcare a încărcăturii |
|
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„11” pentru locul/portul de descărcare |
|
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Cod de localizare CEE-ONU (Rec. 16), a se vedea partea 2, capitolul 4.2.13 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Denumirea completă a portului |
|
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Cod terminal, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.15 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3222 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Related place/location one |
Denumirea completă a terminalului |
|
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Cod secțiune șenal navigabil, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.14 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3232 |
|
C |
an..70 (an.. 5) |
Related place/location two |
Hectometru secțiune șenal navigabil |
|
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI/ NAD |
NAD (1) |
2 |
C |
|
NAME AND ADDRESS |
Numele expeditorului încărcăturii |
|
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
„SF” pentru locul de origine |
|
|
C082 |
|
C |
|
PARTY IDENTIFICATION DETAILS |
|
|
|
3039 |
|
M |
an..35 (an..25) |
Party identifier |
Numărul EDI al expeditorului încărcăturii |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
C058 |
|
|
|
NAME AND ADDRESS |
|
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
C080 |
|
M |
|
PARTY NAME |
|
|
|
3036 |
|
M |
an..35 |
Party name |
Numele expeditorului |
|
|
3036 |
|
C |
an..35 (an..25) |
Party name |
Numărul facturii |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
n.a. |
|
|
C059 |
|
|
|
STREET |
Strada |
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number or post office box |
|
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
|
3164 |
|
M |
an..35 |
City name |
|
|
|
3229 |
|
|
an..9 |
Country sub-entity identification |
n.a. |
|
|
3251 |
|
|
an..9 |
Postcode identification |
n.a. |
|
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI/ NAD |
NAD (2) |
2 |
C |
|
NAME AND ADDRESS |
Numele destinatarului încărcăturii |
|
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
„ST” pentru navă cu destinația |
|
|
C082 |
|
M |
|
PARTY IDENTIFICATION DETAILS |
|
|
|
3039 |
|
M |
an..35 (an..25) |
Party identification |
Numărul EDI al destinatarului încărcăturii |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
C058 |
|
|
|
NAME AND ADDRESS |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
C080 |
|
M |
|
PARTY NAME |
|
|
|
3036 |
|
M |
an..35 |
Party name |
Numele destinatarului |
|
|
3036 |
|
C |
an..35 (an..25) |
Party name |
Numărul facturii |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
n.a. |
|
|
C059 |
|
|
|
STREET |
Strada |
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
|
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
|
3164 |
|
M |
an..35 |
City name |
|
|
|
3229 |
|
|
an..9 |
Country sub-entity identification |
n.a. |
|
|
3251 |
|
|
an..9 |
Postcode identification |
n.a. |
|
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI |
GID (1..99) |
2 |
M |
|
GOODS ITEM DETAILS |
Un nou segment GID per navă și per marfă |
|
|
1496 |
|
M |
n..5 |
Goods item number |
Număr secvențial al mărfii expediate. Unic în cadrul CNI |
|
|
C213 |
|
|
|
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES |
|
|
|
7224 |
|
C |
n..8 |
Number of packages |
Valoarea implicită este „1” |
|
|
7065 |
|
|
an..17 |
Type of packages identification |
a se vedea partea 2, capitolul 4.2.18 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
7064 |
|
|
an..35 |
Type of packages |
n.a. |
|
|
7233 |
|
|
an..3 |
Packaging related information, coded |
n.a. |
|
|
C213 |
|
|
|
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES |
n.a. |
|
|
7224 |
|
|
n..8 |
Number of packages |
n.a. |
|
|
7065 |
|
|
an..17 |
Type of packages identification |
n.a. |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
7064 |
|
|
an..35 |
Type of packages |
n.a. |
|
|
7233 |
|
|
an..3 |
Packaging related information |
n.a. |
|
|
C213 |
|
C |
|
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES |
|
|
|
7224 |
|
M |
n..8 |
Number of packages |
Numărul pachetelor din interior |
|
|
7065 |
|
M |
an..17 (a2) |
Type of packages identification |
Recomandarea CEE-ONU nr. 21, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.18 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
7064 |
|
|
an..35 |
Type of packages |
n.a. |
|
|
7233 |
|
|
an..3 |
Packaging related information |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI/ GID |
FTX (1) |
3 |
C |
|
FREE TEXT |
Informații suplimentare privind mărfurile |
|
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„ACB” pentru informații suplimentare |
|
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
n.a. |
|
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
|
|
|
4441 |
|
|
an..17 |
Free text identification |
n.a. |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
C108 |
|
M |
|
TEXT LITERAL |
|
|
|
4440 |
|
M |
an..70 (an1) |
Free text |
Tipul de mărfuri: „D” pentru mărfuri periculoase „N” pentru mărfuri nepericuloase |
|
|
4440 |
|
C |
an..70 (n6..10) |
Free text |
Cod SA, poate fi lăsat necompletat dacă nu este cunoscut și dacă marfa e periculoasă, a se vedea anexa 4, nr. 5 |
|
|
4440 |
|
C |
an..70 (a1) |
Free text |
Starea vamală: „T” = Mărfuri din țară terță „C” = Mărfuri comunitare „F” = Mărfuri din zonă nefiscală „X” = Mărfuri declarate la exportul într-un stat membru |
|
|
4440 |
|
C |
an..70 (an..35) |
Free text |
Numărul de referință al documentelor vamale pentru mărfurile de tipul „T”, „F” sau „X” |
|
|
4440 |
|
C |
an..70 (an1) |
Free text |
Destinație externă „Y” = cu destinație externă „N” = fără destinație externă |
|
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language |
n.a. |
|
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI/ GID |
FTX (2) |
3 |
C |
|
FREE TEXT |
Descrierea mărfurilor nepericuloase |
|
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„AAA” pentru descrierea mărfurilor |
|
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
n.a. |
|
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
n.a. |
|
|
4441 |
|
|
an..17 |
Free text identification |
n.a. |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
C108 |
|
M |
|
TEXT LITERAL |
|
|
|
4440 |
|
M |
an..70 |
Free text |
Denumirea mărfurilor nepericuloase |
|
|
4440 |
|
C |
an..70 (n6) |
Free text value |
cod NST/R pentru încărcătură nepericuloasă Extins cu „00” dacă se cunosc numai 4 cifre și cu „000” dacă se cunosc numai 3 cifre, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.8. |
|
|
4440 |
|
C |
an..70 (n6..10) |
Free text |
Codul SA pentru încărcătură nepericuloasă, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.6 |
|
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
Descriere suplimentară a mărfurilor |
|
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
n.a. |
|
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
n.a. |
|
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI/ GID |
SGP (1..99) |
3 |
C |
|
SPLIT GOODS PLACEMENT |
Specificarea amplasamentului încărcăturii nepericuloase în mijlocul de transport |
|
|
C237 |
|
M |
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
|
|
|
8260 |
|
M |
an..17 (an7) (an8) |
Equipment identification number |
Numărul navei: 7 cifre pentru indicarea OFS sau a numărului IMO, 8 cifre pentru indicarea numărului ERN și pentru numărul european unic de identificare a navelor |
|
|
1131 |
|
M |
an..3 |
Code list qualifier |
„IMO” pentru numărul IMO, a se vedea anexa 4, nr. 3 „OFS” pentru numărul oficial al navei din sistemul CCNR, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.2 „ERN” pentru numărul internațional de raportare electronică, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.4 „ENI” pentru numărul european unic de identificare a navelor, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.5 |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
n.a. |
|
|
7224 |
|
|
n..8 |
Number of packages |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI/ GID/ SGP |
MEA |
4 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Specificarea greutății unor mărfuri nepericuloase de la bordul navei |
|
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„WT” pentru greutăți |
|
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
|
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAL” pentru greutatea netă, inclusiv ambalajul obișnuit |
|
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
n.a. |
|
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
n.a. |
|
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
n.a. |
|
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
|
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„KGM” pentru kilogram (Recomandarea CEE-ONU nr. 20) |
|
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
greutatea în kilograme |
|
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
n.a. |
|
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
n.a. |
|
|
6432 |
|
|
an..2 |
Significant digits |
n.a. |
|
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI/ GID/ SGP |
MEA |
4 |
C |
|
MEASUREMENTS |
Specificarea tonajului unor mărfuri nepericuloase de la bordul navei |
|
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„VOL” pentru greutate |
|
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
|
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAX” Volumul observat după luarea în considerare a unor factori precum temperatura sau gravitatea |
|
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
n.a. |
|
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
n.a. |
|
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
n.a. |
|
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
|
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„TNE” pentru tonă metrică (Recomandarea CEE-ONU nr. 20) |
|
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Tonaj |
|
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
n.a. |
|
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
n.a. |
|
|
6432 |
|
|
an..2 |
Significant digits |
n.a. |
|
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI/ GID |
DGS |
3 |
M |
|
DANGEROUS GOODS |
Identificarea mărfurilor periculoase |
|
|
8273 |
|
M |
an..3 |
dangerous goods regulations |
„ANR” pentru nave de navigație interioară (cod CCNR ADNR) „IMD” pentru nave maritime (cod IMO IMDG) |
|
|
C205 |
|
M |
|
HAZARD CODE |
|
|
|
8351 |
|
M |
an..7 |
Hazard code identification |
cod ADN(R) sau IMDG, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.10 sau 4.2.11 |
|
|
8078 |
|
C |
an..7 |
Additional hazard classification identifier |
cod de clasificare a pericolelor ADNR, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.11 |
|
|
8092 |
|
|
an..10 |
Hazard code version number |
n.a. |
|
|
C234 |
|
M |
|
UNDG INFORMATION |
|
|
|
7124 |
|
M |
n4 |
UNDG number |
Număr ONU (cod UNDG), a se vedea partea 2, capitolul 4.2.9 |
|
|
7088 |
|
|
an..8 |
Dangerous goods flashpoint |
n.a. |
|
|
C223 |
|
C |
|
DANGEROUS GOODS SHIPMENT FLASHPOINT |
|
|
|
7106 |
|
M |
n..3 |
Shipment flashpoint |
Punct de aprindere a mărfurilor transportate |
|
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measure unit qualifier |
„CEL” pentru Celsius „FAH” pentru Fahrenheit |
|
|
8339 |
|
C |
an..3 |
Packing group |
„1” pentru pericol ridicat „2” pentru pericol mediu „3” pentru pericol minor |
|
|
8364 |
|
C |
an..6 |
EMS number |
Proceduri în caz de urgență |
|
|
8410 |
|
C |
an..4 |
MFAG number |
Ghid de prim ajutor medical |
|
|
8126 |
|
|
an..10 |
TREM card number |
n.a. |
|
|
C235 |
|
C |
|
HAZARD IDENTIFICATION PLACARD DETAILS |
Marcaj obligatoriu pentru mărfurile periculoase de pe navele pentru mărfuri solide |
|
|
8158 |
|
M |
an..4 |
Hazard identification number, upper part |
A se vedea ADN(R) |
|
|
8186 |
|
M |
an..4 |
Substance identification number, lower part |
A se vedea ADN(R) |
|
|
C236 |
|
|
|
DANGEROUS GOODS LABEL |
n.a. |
|
|
8246 |
|
|
an..4 |
Dangerous goods label marking |
n.a. |
|
|
8246 |
|
|
an..4 |
Dangerous goods label marking |
n.a. |
|
|
8246 |
|
|
an..4 |
Dangerous goods label marking |
n.a. |
|
|
8255 |
|
|
an..3 |
Packing instruction |
n.a. |
|
|
8325 |
|
|
an..3 |
Category of means of transport |
n.a. |
|
|
8211 |
|
|
an..3 |
Permission for transport |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI/ GID/ DGS |
FTX (1) |
4 |
M |
|
FREE TEXT |
Descrierea mărfurilor periculoase |
|
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„AAD” pentru mărfuri periculoase, denumire tehnică |
|
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
n.a. |
|
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
n.a. |
|
|
4441 |
|
|
an..17 |
Free text identification |
n.a. |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
C108 |
|
M |
|
TEXT LITERAL |
|
|
|
4440 |
|
M |
an..70 (an..50) |
Free text |
Denumirea mărfurilor periculoase (denumire corectă a expediției) |
|
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text value |
Descriere suplimentară a mărfurilor |
|
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
n.a. |
|
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
n.a. |
|
|
4440 |
|
C |
an..70 |
Free text |
n.a. |
|
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language |
n.a. |
|
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI/ GID/ DGS |
FTX (2) |
4 |
C |
|
FREE TEXT |
Informații suplimentare |
|
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„AAC” pentru informații suplimentare referitoare la mărfurile periculoase |
|
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
n.a. |
|
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
|
|
|
4441 |
|
M |
an..17 |
Free text identification |
„SYN” pentru a indica faptul că urmează un sinonim |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
C108 |
|
M |
|
TEXT LITERAL |
|
|
|
4440 |
|
M |
an..70 (an..50) |
Free text |
Sinonim pentru marfa periculoasă |
|
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
n.a. |
|
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
n.a. |
|
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
n.a. |
|
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
n.a. |
|
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language |
n.a. |
|
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI/ GID/ DGS |
MEA |
4 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Greutatea totală a mărfurilor periculoase aferente unui transport |
|
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„WT” pentru greutate |
|
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
|
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAL” pentru greutatea netă, inclusiv ambalajul obișnuit |
|
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
n.a. |
|
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
n.a. |
|
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
n.a. |
|
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
|
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„KGM” pentru kilogram (Recomandarea CEE-ONU nr. 20) |
|
|
6314 |
|
M |
an..18 |
Measurement value |
Greutatea mărfurilor periculoase din transport |
|
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
n.a. |
|
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
n.a. |
|
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
n.a. |
|
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI/ GID/ DGS |
SGP (1..99) |
4 |
M |
|
SPLIT GOODS PLACEMENT |
Specificarea amplasamentului mărfurilor. Dacă mărfurile sun transportate în containere, acest segment ar trebui să conțină identificarea navei (barjei) cu care a sosit containerul |
|
|
C237 |
|
M |
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
|
|
|
8260 |
|
M |
an..17 (an7..8) |
Equipment identification number |
Numărul navei: 7 cifre pentru indicarea OFS sau a numărului IMO, 8 cifre pentru indicarea numărului ERN și pentru numărul european unic de identificare a navelor |
|
|
1131 |
|
M |
an..3 |
Code list qualifier |
„OFS” pentru numărul oficial al navei din sistemul CCNR, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.2 „IMO” pentru numărul IMO, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.3 „ERN” pentru numărul internațional de raportare electronică, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.4 „ENI” pentru numărul european unic de identificare a navelor, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.5. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
n.a. |
|
|
7224 |
|
|
n..8 |
Number of packages |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI/ GID/ DGS/SGP |
MEA |
5 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Totalul mărfurilor de la bordul navei |
|
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„WT” pentru greutate |
|
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
|
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAL” pentru greutatea netă, inclusiv ambalajul obișnuit |
|
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
n.a. |
|
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
n.a. |
|
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
n.a. |
|
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
|
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„KGM” pentru kilogram (Recomandarea CEE-ONU nr. 20) |
|
|
6314 |
|
M |
an..18 |
Measurement value |
Greutatea mărfurilor de pe navă |
|
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
n.a. |
|
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
n.a. |
|
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
n.a. |
|
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI/ GID/ DGS/SGP |
MEA |
5 |
C |
|
MEASUREMENTS |
Tonajul total al mărfurilor de la bordul navei |
|
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„VOL” pentru greutate |
|
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
|
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAX” Volumul observat după luarea în considerare a unor factori precum temperatura sau gravitatea |
|
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
n.a. |
|
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
n.a. |
|
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
n.a. |
|
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
|
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„TNE” pentru tonă metrică (Recomandarea CEE-ONU nr. 20, Cod comun) |
|
|
6314 |
|
M |
an..18 |
Measurement value |
Tonaj |
|
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
n.a. |
|
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
n.a. |
|
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
n.a. |
|
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI/ GID/ DGS |
SGP |
4 |
C |
|
SPLIT GOODS PLACEMENT |
Amplasamentul mărfurilor în containere. Dacă mărfurile sunt transportate în containere, trebuie menționată cel puțin o combinație SGP, precizând nava cu care a sosit containerul. |
|
|
C237 |
|
M |
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
Identificare |
|
|
8260 |
|
M |
an..17 |
Equipment identification number |
Codul de identificare a containerului (codul armatorului, identificatorul, numărul de serie, valoarea de control), a se vedea partea 2, capitolul 4.2.17 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
n.a. |
|
|
7224 |
|
|
n..8 |
Number of packages |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI/ GID/ DGS/ SGP |
LOC |
|
C |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Loc de arimare |
|
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„147” pentru celulă de arimare |
|
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
|
3225 |
|
M |
an..25 |
Place/location identification |
„BBBRRTT” pentru Cală/Rând/Nivel |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3224 |
|
|
an..70 |
Place/location |
n.a. |
|
|
C519 |
|
|
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
n.a. |
|
|
3223 |
|
|
an..25 |
Related place/location one identification |
n.a. |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
n.a. |
|
|
C553 |
|
|
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
n.a. |
|
|
3233 |
|
|
an..25 |
Related place/location two identification |
n.a. |
|
|
1131 |
|
|
an 3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3232 |
|
|
an..70 |
Related place/location two |
n.a. |
|
|
5479 |
|
|
an 3 |
Relation |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI/ GID/ DGS/ SGP |
MEA |
5 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Specificarea greutății mărfurilor din container |
|
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„WT” pentru greutate |
|
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
|
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAL” pentru greutatea netă, inclusiv ambalajul obișnuit |
|
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
n.a. |
|
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
n.a. |
|
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
Tipul de container (ISO 6364 capitolul 4 și anexele D și E) |
|
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
|
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„KGM” pentru kilogram (Recomandarea CEE-ONU nr. 20) |
|
|
6314 |
|
M |
an..18 |
Measurement value |
Greutatea mărfurilor din acest container |
|
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
n.a. |
|
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
n.a. |
|
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
n.a. |
|
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CNI/ GID/ DGS/SGP |
MEA |
5 |
C |
|
MEASUREMENTS |
Tonajul total al mărfurilor de la bordul navei. |
|
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„VOL” pentru greutate |
|
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
|
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAX” Volumul observat după luarea în considerare a unor factori precum temperatura sau gravitatea |
|
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
n.a. |
|
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
n.a. |
|
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
n.a. |
|
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
|
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„TNE” pentru tonă metrică (Recomandarea CEE-ONU nr. 20, Cod comun) |
|
|
6314 |
|
M |
an..18 |
Measurement value |
Tonaj |
|
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
n.a. |
|
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
n.a. |
|
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
n.a. |
|
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNT |
|
M |
|
MESSAGE TRAILER |
Finalul și controlul de integralitate al mesajului |
|
|
0074 |
|
M |
n..6 |
Number of segments in a message |
|
|
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Primele 14 poziții din numărul de referință al mesajului |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNZ |
|
M |
|
INTERCHANGE TRAILER |
Finalul și controlul schimbului de date |
|
|
0036 |
|
M |
n..6 |
Interchange control count |
„1” pentru numărul de mesaje cuprinse în schimbul de date respectiv |
|
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange control reference |
Primele 14 poziții din numărul de referință al mesajului |
1.4. Segmente fictive
În unele cazuri, printre altele, în mesajul de trecere ERINOT(PAS), se vor folosi segmente „fictive” ca parte a grupurilor obligatorii de segmente. Pentru aceste segmente „fictive” se aplică următoarele reguli:
Grup CNI:
|
— |
CNI/ număr secvențial „9999” |
Grup CNI/GID:
|
— |
GID: număr secvențial „99999” |
Grup CNI/GID/DGS:
|
— |
DGS:
|
|
— |
FTX AAD: denumire marfă: „FICTIV” |
|
— |
MEA: greutate: 0 |
1.5. Nave goale
Dacă se raportează prezența unei nave goale, se aplică următoarele reguli pentru grupurile de segmente obligatorii:
|
1. |
Fără mărfuri nepericuloase sau de încărcătura precedentă necunoscută: Grup CNI:
Grup CNI/GID:
Grup CNI/GID/DGS:
|
|
2. |
Fără mărfuri periculoase (în cazul în care încărcătura precedentă a fost periculoasă, aceasta trebuie raportată): Grup CNI:
Grup CNI/GID:
Grup CNI/GID/DGS:
|
1.6. Transport containerizat cu mărfuri nepericuloase
Dacă se transportă containere, se vor aplica următoarele reguli suplimentare pentru grupurile obligatorii, în cazul în care un container nu transportă mărfuri periculoase:
Grup CNI:
|
— |
CNI: număr secvențial valid |
|
— |
LOC: sursa și destinația |
Grup CNI/GID:
|
— |
GID: număr secvențial valid |
|
— |
FTX ACB: tipul mărfurilor: „N”, codul SA al mărfurilor |
|
— |
FTX AAA, denumirea mărfurilor, codul NST/R al mărfurilor, codul SA al mărfurilor |
|
— |
SGP: detalii ale navei |
|
— |
MEA: greutatea totală a mărfurilor nepericuloase de la bordul navei |
Grup CNI/GID/DGS:
|
— |
DGS:
|
|
— |
FTX AAD: denumire mărfuri: „FICTIV” |
|
— |
MEA Greutate 0 |
|
— |
Grup SGP (1):
|
|
— |
Grup SGP (2-99):
|
Această modalitate de introducere a datelor pentru un container cu mărfuri nepericuloase este aceeași cu modalitatea de introducere a datelor pentru un container cu mărfuri periculoase. Din motive de compatibilitate cu versiunile anterioare, detalii privind nava sunt introduse de două ori.
1.7. Containere cu detalii necunoscute privind mărfurile sau containere goale
Dacă se transportă containere pentru care nu se cunosc detaliile mărfurilor pe care le conțin, sau dacă se transportă containere goale, se aplică următoarele reguli suplimentare:
Grup EQD:
|
|
EQD: gama de containere |
|
|
MEA: numărul de containere din gama respectivă |
Grup CNI:
|
|
CNI: număr secvențial valid |
|
|
LOC: sursa și destinația |
Grup CNI/GID:
|
|
GID: număr secvențial valid |
|
|
FTX ACB: tipul mărfurilor: „N”, cod SA |
|
|
FTX AAA: denumirea mărfurilor, cod NST/R, cod SA |
|
|
SGP: detalii privind nava |
|
|
MEA: greutatea totală a containerelor din gama respectivă |
Grup CNI/GID/DGS:
|
|
grup fictiv |
În funcție de dimensiunea containerelor se vor folosi următoarele coduri:
|
|
codul SA |
codul NST/R |
|
Containere de 20 de picioare, goale |
8609000002 |
991001 |
|
Containere de 30 de picioare, goale |
8609000004 |
991002 |
|
Containere de 40 de picioare, goale |
8609000003 |
991003 |
|
Containere de 20 de picioare, încărcate |
8609000007 |
991004 |
|
Containere de 30 de picioare, încărcate |
8609000008 |
991005 |
|
Containere de 40 de picioare, încărcate |
8609000009 |
991006 |
1.8. Schimb de informații între autoritățile RIS
Atunci când se face schimb de informații între autoritățile RIS, trebuie folosit un mesaj de trecere specificând „PAS” în segmentul BGM (elementul 1001).
În acest mesaj PAS vor fi incluse următoarele informații privind voiajul:
|
— |
element BGM 1001 = „PAS”. |
|
— |
grup TDT:
|
|
— |
Grupuri CNI cu toată încărcătura (cunoscută) de la bord. |
Grupul CNI poate fi gol numai dacă este vorba de un mesaj de trecere care notifică o altă parte (locală) a ultimei poziții/ultimului punct de trecere pentru respectiva navă.
1.9. Anularea unei notificări
Atunci când se anulează o notificare, trebuie să se precizeze următoarele informații:
|
— |
element BGM 1225 = „1”. |
|
— |
elementul RFF(ACW) 1154 se referă la ultimul mesaj trimis. |
|
— |
toate celelalte segmente (TDT, CNI, etc.) trebuie să conțină informații identice cu cele specificate în ultimul mesaj de notificare trimis. |
Apendicele 2
Lista pasagerilor și a membrilor echipajului – (PAXLST)
CUPRINS
|
1. |
Mesaj standard PAXLST UN/EDIFACT | 87 |
|
1.1. |
Definiție funcțională | 87 |
|
1.2. |
Domeniu de aplicare | 87 |
|
2. |
Structura mesajului | 88 |
|
2.1. |
Diagramă ramificată | 88 |
|
2.2. |
Tabel de segmente | 89 |
|
2.3. |
Formatul mesajului privind lista pasagerilor/membrilor echipajului | 89 |
1. MESAJ STANDARD PAXLST UN/EDIFACT
Notificarea privind lista pasagerilor, respectiv lista membrilor echipajului are la bază mesajul UN/EDIFACT.
1.1. Definiție funcțională
Mesajul privind lista pasagerilor/membrilor echipajului (PAXLST) permite transferul de date privind pasagerii și/sau membrii echipajului. Mesajul se folosește pentru schimbul de date realizat în cadrul navigației pe căi interioare între căpitan/comandant sau transportator și autoritățile competente cum ar fi terminale ISPS, vamă, birouri de imigrare, poliție.
Mesajul se folosește și pentru transferul de date privind pasagerii/membrii echipajului de la autoritatea competentă din țara de îmbarcare către autoritățile competente din țara de sosire a mijlocului de transport.
1.2. Domeniu de aplicare
Mesajul privind lista pasagerilor poate fi utilizat atât pentru aplicațiile naționale, cât și pentru cele internaționale. Acesta are la bază practicile generale din administrație, comerț și transport și nu este condiționat de tipul de activitate comercială sau de industria respectivă. Mesajul nu depinde de modul de transport. Conceptul de bază al mesajului PAXLST constă în faptul că există un mesaj pentru toți membrii echipajului pentru o navă specificată aflată într-un voiaj specificat și un alt mesaj pentru pasagerii care întreprind voiajul respectiv, fiind în același timp posibil să se raporteze pasagerii clandestini prin intermediul unui mesaj separat. Mesajele pot fi transmise separat sau combinate într-o singură transmisie.
În conformitate cu formula 5 de pe lista membrilor echipajului a convenției IMO FAL, autoritățile maritime nu pot să solicite alte informații decât cele menționate în cele ce urmează:
|
— |
Denumirea și pavilionul navei (țara/zona de înmatriculare) |
|
— |
Numele de familie |
|
— |
Prenume |
|
— |
Naționalitatea |
|
— |
Gradul sau funcția |
|
— |
Data și locul nașterii |
|
— |
Tipul și numărul documentului de identitate |
|
— |
Portul și data sosirii |
|
— |
Locul de origine |
În conformitate cu exigențele autorităților competente din sectorul navigației pe căi navigabile interioare, sunt de asemenea necesare următoarele informații:
|
— |
Numele vizitatorilor de la bordul navei |
|
— |
Plăcuțele de înmatriculare ale vehiculelor |
|
— |
Locul și ora exactă a îmbarcării și a debarcării |
|
— |
Servicii solicitate cum ar fi livrări, aprovizionări, piese de schimb |
|
— |
Numele persoanelor responsabile cu reparațiile și numele companiei acestora |
|
— |
Schimbări de echipaj |
|
— |
Copii ai membrilor echipajului. |
Toate aceste detalii pot fi transmise prin intermediul mesajului PAXLST.
2. STRUCTURA MESAJULUI
Structura implementării mesajului privind lista membrilor echipajului sau a pasagerilor este următoarea:
2.1. Diagramă ramificată:
2.2. Tabel de segmente
|
Tag |
Name |
|
S |
|
R |
ERI |
|
|
|
|
UNH |
Message header |
|
M |
|
1 |
M |
1 |
|
|
|
BGM |
Beginning of message |
|
M |
|
1 |
M |
1 |
|
|
|
RFF |
Reference |
|
C |
|
1 |
C |
1 |
|
|
|
DTM |
Date/time/period |
|
C |
|
9 |
C |
1 |
|
|
|
|
•••Segment Group2••• |
••••••••••••• |
M |
|
10••• |
M• |
1•• |
••• |
••• |
|
TDT |
Details of transport |
|
M |
|
1 |
M |
1 |
|
• |
|
DTM |
Date/time/period |
|
M |
|
1 |
M |
1 |
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
•••Segment Group 3••• |
••••••••••••• |
C |
|
99••• |
M• |
10• |
••• |
••• |
|
LOC |
Place/location identification |
|
M |
|
1•••• |
M• |
1•• |
••• |
••• |
|
|
•••Segment Group 4••• |
••••••••••••• |
C |
|
99999• |
C |
9999 |
••• |
••• |
|
NAD |
Name and address |
|
M |
|
1 |
M |
1 |
|
• |
|
ATT |
Attribute |
|
C |
|
9 |
M |
1 |
|
• |
|
DTM |
Date/time/period |
|
C |
|
9 |
M |
1 |
|
• |
|
FTX |
Free text |
|
C |
9 |
9 |
C |
9 |
|
| |
|
LOC |
Place/location identification |
|
C |
2 |
5 |
C |
9 |
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
•••Segment Group 5••• |
••••••••••••• |
C |
|
5•••• |
C• |
1•• |
••• |
••• |
|
DOC |
Document/message details |
|
M |
|
1 |
M |
1 |
• |
• |
|
DTM |
Date/time/period |
|
C |
|
1•••• |
C• |
1•• |
••• |
••• |
|
CNT |
Control total |
|
C |
|
1 |
C |
1 |
|
|
|
AUT |
Authentication result |
|
C |
|
1 |
C |
1 |
|
|
|
UNT |
Message trailer |
|
M |
|
1 |
M |
1 |
|
|
Este posibilă transmiterea a cel mult trei mesaje referitoare la o călătorie și un singur mijloc de transport.
Cele trei mesaje se referă la:
|
— |
lista membrilor echipajului; |
|
— |
lista pasagerilor; |
|
— |
lista pasagerilor clandestini. |
2.3. Formatul mesajului privind lista pasagerilor/membrilor echipajului
|
Grup de segmente |
Segment Element de date compozit (C) Element de date MARCAJ |
Nivel |
Obligatoriu (mandatory) Condițional |
Format |
Denumiri |
Descriere Calificatori între ghilimele |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
|
UNA |
0 |
C |
|
Service String Advice |
|
|
|
|
|
M |
an1 |
Component data element Separator |
: |
|
|
|
|
M |
an1 |
Segment Tag and Data element separator |
+ |
|
|
|
|
M |
an1 |
Decimal Notation |
. |
|
|
|
|
M |
an1 |
Release indicator |
? |
|
|
|
|
M |
an1 |
Reserved future use |
spațiu |
|
|
|
|
M |
an1 |
Segment terminator |
' |
|
|
|
|
|
|
Advised string: UNA:+.? ' |
6 caractere |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNB |
0 |
M |
|
Interchange header |
|
|
|
S001 |
|
M |
|
SYNTAX IDENTIFIER |
|
|
|
0001 |
|
M |
a4 |
Syntax identifier |
Agenție de control „UNOC” |
|
|
0002 |
|
M |
n1 |
Syntax version number |
„2” |
|
|
S002 |
|
M |
|
INTERCHANGE SENDER |
|
|
|
0004 |
|
M |
an..35 (an25) |
Sender identification |
Număr cutie poștală sau denumire unică |
|
|
0007 |
|
|
an..4 |
Partner identification code qualifier |
n.a. |
|
|
0008 |
|
|
an..14 |
Address for reverse routing |
n.a. |
|
|
S003 |
|
M |
|
INTERCHANGE RECIPIENT |
|
|
|
0010 |
|
M |
an..35 (an25) |
Recipient identification |
Număr cutie poștală sau denumire unică |
|
|
0007 |
|
C |
an..4 |
Partner identification code qualifier |
n.a. |
|
|
0014 |
|
C |
an..14 |
Routing address |
n.a. |
|
|
S004 |
|
M |
|
DATE/TIME OF PREPARATION |
|
|
|
0017 |
|
M |
n6 |
Date |
Data generării, AALLZZ |
|
|
0019 |
|
M |
n4 |
Time |
Ora generării, HHMM |
|
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange reference identification. |
Primele 14 poziții din numărul de referință al mesajului. |
|
|
S005 |
|
C |
|
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD |
n.a |
|
|
0022 |
|
|
an..14 |
Recipient’s reference/password |
n.a. |
|
|
0025 |
|
|
an2 |
Recipient’s reference, password qualifier |
n.a. |
|
|
0026 |
|
|
|
an..14 |
Referința aplicației |
|
|
0029 |
|
|
|
a1 |
Cod de prioritate a procesării |
|
|
0031 |
|
C |
C |
n1 |
Solicitare confirmare |
|
|
0032 |
|
|
|
an..35 |
Identificator al acordului asupra comunicărilor |
|
|
0035 |
|
|
C |
n1 |
Indicator de test |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNH |
|
M |
|
MESSAGE HEADER |
Identificarea, specificarea și antetul unui mesaj |
|
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Primele 14 poziții din numărul de referință al mesajului |
|
|
S009 |
|
M |
|
MESSAGE IDENTIFIER |
Identificarea mesajului |
|
|
0065 |
|
M |
an..6 |
Message type |
Mesaj de tip „PAXLST” |
|
|
0052 |
|
M |
an..3 |
Message version number |
Numărul versiunii de mesaj – „D” |
|
|
0054 |
|
M |
an..3 |
Message release number |
Numărul publicării mesajului – „05A” |
|
|
0051 |
|
M |
an..2 |
Controlling agency |
Agenție de control - „UN” |
|
|
0057 |
|
M |
an..6 |
Association assigned code |
Cod atribuit de asociere „ERI10” |
|
|
0068 |
|
|
an..35 |
Common access reference |
Referință de acces comună Referință la toate mesajele legate de un fișier comun |
|
|
S010 |
|
|
|
STATUS OF THE TRANSFER |
Starea transferului |
|
|
0070 |
|
|
n..2 |
Sequence of transfers |
n.a. |
|
|
0073 |
|
|
a1 |
First and last transfer |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BGM |
0 |
M |
|
DOCUMENT/MESSAGE NAME |
Identificarea tipului și funcției mesajului |
|
|
C002 |
|
|
|
Document/message name code |
Denumirea mesajului |
|
|
1001 |
|
M |
an..3 |
Code list qualifier |
Tipul mesajului: „250” lista membrilor echipajului „745” lista pasagerilor „10” lista pasagerilor clandestini |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Document/message name |
n.a. |
|
|
1000 |
|
M |
an..35 |
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION |
Denumirea documentului: „LISTA MEMBRILOR ECHIPAJULUI” „LISTA PASAGERILOR” „LISTA PASAGERILOR CLANDESTINI” (o listă PAXLST conține un document) |
|
|
1004 |
|
C |
an..35 |
Document identifier |
(an14) număr de referință al mesajului |
|
|
1056 |
|
|
an..9 |
Version |
identificatorul versiunii |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
identificatorul reviziei |
|
|
1225 |
|
C |
an..3 |
Message function code |
Codul funcției mesajului „9” = mesaj nou „5” = mesaj de modificare |
|
|
4343 |
|
|
an..3 |
Response type code |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF |
0 |
C |
|
REFERENCE |
Referință la mesajul modificat, obligatorie dacă mesajul este unul de modificare |
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
Referință |
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„ACW” |
|
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
Numărul de referință al mesajului (an14) BGM, TAG 1004 al mesajului la care se referă mesajul curent |
|
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..35 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DTM |
0 |
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Dată/Oră/Perioadă |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„184” Data notificării |
|
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Oră: AAAALLZZ |
|
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„102” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
0 |
M |
|
Specification of the means of transport |
Specificarea mijloacelor de transport, denumirea navei din cadrul unui convoi (o navă singură fără barjă este tot un convoi în acest context) |
|
|
8051 |
|
M |
an..3 |
„20” (main transport) |
Calificatorul codului secvenței de transport |
|
|
8028 |
|
|
an..17 |
Conveyance reference number |
Numărul voiajului, definit de expeditorul mesajului |
|
|
C220 |
|
|
|
Transport modality |
|
|
|
8067 |
|
|
an..3 |
Mode of transport, coded |
„8” pentru transport pe căile navigabile interioare, „1” pentru transport maritim (a se vedea Recomandarea CEE-ONU nr. 19) |
|
|
8066 |
|
|
an..17 |
n.a. |
|
|
|
C228 |
|
|
|
Type of means of transport identification, convoy type |
Cod pentru tipuri de nave și convoaie de mijloace de transport din Recomandarea CEFACT-ONU nr. 28, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.1 |
|
|
8179 |
|
|
an..8 |
n.a. |
|
|
|
8178 |
|
|
an..17 |
n.a. |
|
|
|
C040 |
|
|
|
Carrier |
|
|
|
3127 |
|
|
an..17 |
n.a. |
|
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
n.a. |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
n.a. |
|
|
|
3128 |
|
|
an..35 |
n.a. |
|
|
|
8101 |
|
|
an..3 |
n.a. |
|
|
|
C401 |
|
|
|
Additional transport information |
|
|
|
8457 |
|
|
an..3 |
n.a. |
|
|
|
8459 |
|
|
an..3 |
n.a. |
|
|
|
7130 |
|
|
an..17 |
n.a. |
|
|
|
C222 |
|
|
|
Transport identification |
|
|
|
8213 |
|
M |
an..9 |
ID. of means of transport identification |
Numărul navei: 7 cifre pentru indicarea OFS sau a numărului IMO, 8 cifre pentru indicarea numărului ERN și pentru numărul european unic de identificare a navelor |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
„OFS” pentru numărul oficial al navei din sistemul CCNR, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.2 „IMO” pentru numărul IMO, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.3 „ERN” pentru toate celelalte nave (numărul internațional de raportare electronică), a se vedea partea 2, capitolul 4.2.4 „ENI” pentru numărul european unic de identificare a navelor, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.5 |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
n.a. |
|
|
|
8212 |
|
M |
an..35 |
Name of the vessel |
Denumirea navei; dacă denumirea are peste 35 de poziții, denumirea navei se prescurtează |
|
|
8453 |
|
D |
an..3 |
(an2) Nationality, ISO 3166 country code |
Cod de țară din două litere ISO 3166-1, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.12 Notă condițională. Dacă naționalitatea navei fluviale nu este disponibilă, trebuie menționat aici codul pentru țara sau zona de înmatriculare, în conformitate cu specificațiile numărului ENI |
|
|
8281 |
|
|
an..3 |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
DTM |
1 |
M |
TDT(20) |
Estimated time of arrival/departure |
|
|
|
C507 |
|
|
|
Date/time/period |
|
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„132” pentru sosire „133” pentru plecare |
|
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
În ora locală a locului de sosire |
|
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„203” pentru AAAALLZZHHMM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC |
1 |
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Port de plecare, portul de unde începe transportul |
|
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„5” locul de plecare |
|
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Codul de localizare CEE-ONU (Rec. 16), a se vedea partea 2, capitolul 4.2.13 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Denumirea completă a portului |
|
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Codul terminalului, partea 2, capitolul 4.2.15 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
Denumirea completă a terminalului |
|
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Cod secțiune șenal navigabil, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.14 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hectometru secțiune șenal navigabil |
|
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC |
1 |
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Ultimul port de escală |
|
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„125” |
|
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Codul de localizare CEE-ONU (Rec. 16), a se vedea partea 2, capitolul 4.2.13 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Denumirea completă a portului |
|
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Codul terminalului, partea 2, capitolul 4.2.15 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
Denumirea completă a terminalului |
|
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Cod secțiune șenal navigabil, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.14 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hectometru secțiune șenal navigabil |
|
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC |
1 |
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Portul de sosire |
|
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„60” |
|
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Codul de localizare CEE-ONU (Rec. 16), a se vedea partea 2, capitolul 4.2.13 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Denumirea completă a portului |
|
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Codul terminalului, partea 2, capitolul 4.2.15 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
Denumirea completă a terminalului |
|
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Cod secțiune șenal navigabil, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.14 |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hectometru secțiune șenal navigabil |
|
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
0 |
M |
|
NAME and ADDRESS |
Numele și datele privind adresa persoanei |
|
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
Tipul numelui: „FM” pentru membru al echipajului „FL” pentru pasager „BV” pentru persoane clandestine |
|
|
C082 |
|
C |
|
PARTY IDENTIFICATION DETAILS |
Identificarea numelui |
|
|
3039 |
|
|
an..35 |
Party identification |
Codul sau descrierea textuală a relației |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
C058 |
|
M |
|
NAME AND ADDRESS |
n.a. |
|
|
3124 |
|
M |
an..35 |
Name and address line |
Nume de familie |
|
|
3124 |
|
M |
an..35 |
Name and address line |
Prenume |
|
|
3124 |
|
C |
an..35 |
Name and address line |
Prefix (Sex) |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
C080 |
|
C |
|
PARTY NAME |
|
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
n.a. |
|
|
C059 |
|
C |
|
STREET |
|
|
|
3042 |
|
C |
an..35 |
Street and number/p.o. box |
Strada și numărul sau căsuța poștală |
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
|
3164 |
|
C |
an..35 |
City name |
Oraș |
|
|
C819 |
|
C |
|
Country sub-entity identification |
n.a. |
|
|
3229 |
|
C |
an..9 |
postcode identification |
Codul poștal |
|
|
1131 |
|
C |
an..17 |
country |
Cod de țară din două litere ISO 3166-1, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.12 |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
n.a. |
|
|
|
3228 |
|
|
an..70 |
n.a. |
|
|
|
3251 |
|
C |
an..17 |
postal code |
|
|
|
3207 |
|
M |
an..3 |
(an2) nationality, ISO3166 country code |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ATT |
|
C |
NAD |
Rank/title |
Grad/titlu |
|
|
9017 |
|
M |
an..3 |
Attribute function qualifier |
„5” Titlu profesional „1” Membru al echipajului |
|
|
C955 |
|
C |
|
Attribute type |
|
|
|
9021 |
|
|
an..17 |
Attribute type, coded |
|
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
n.a. |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
n.a. |
|
|
|
9020 |
|
|
an..70 |
n.a. |
|
|
|
C956 |
|
C |
|
Attribute detail |
|
|
|
9019 |
|
|
an..17 |
n.a. |
|
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
n.a. |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
n.a. |
|
|
|
9018 |
|
M |
an..256 |
Attribute detail |
Denumirea gradului/titlului de exemplu Căpitan secund / |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
DTM |
1 |
M |
NAD |
DATE/TIME/PERIOD |
Data nașterii |
|
|
C507 |
|
|
|
Date/time/period |
Data/ora/perioada |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„329” |
|
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Data: AAAALLZZ |
|
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„102” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
FTX |
1 |
C |
NAD |
Free text |
Informații generale |
|
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject qualifier |
Tip de subiect al textului „AAI” Informații generale |
|
|
4453 |
|
|
an..3 |
Text function, coded |
|
|
|
C107 |
|
C |
|
Text reference |
|
|
|
4441 |
|
M |
an..17 |
Free text, coded |
Informații de escală privind persoanele care au urcat la bord Informații generale privind escala navei |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency, coded |
|
|
|
C108 |
|
C |
|
Text literal |
|
|
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
Plăcuța de înmatriculare a vehicului |
|
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
Vizitator |
|
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
Denumirea companiei prestatorului de servicii și alte detalii |
|
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
Numele și durata vizitei copiilor |
|
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
|
|
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded. |
|
|
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
LOC |
|
M |
NAD |
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Locul nașterii |
|
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„180” |
|
|
C517 |
|
|
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
|
3225 |
|
C |
an..25 |
Place/location identification |
Cod de țară din două litere ISO 3166-1, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.12 |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
|
|
|
3224 |
|
M |
an..256 |
Place/location |
Locul nașterii |
|
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
|
3223 |
|
|
an..25 |
Related place/location one identification |
|
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
|
|
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
|
|
|
C553 |
|
|
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
|
3233 |
|
|
an..25 |
Related place/location two identification |
|
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
|
|
|
3232 |
|
|
an..70 |
Related place/location two |
|
|
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
DOC |
1 |
M |
NAD |
Travel document details |
Detalii privind documentele de călătorie |
|
|
C002 |
|
M |
|
Document/message name |
Numele documentului/mesajului |
|
|
1001 |
|
M |
n..3 |
Document/message name, coded |
Tipul documentului: „39” Pașaport „36” Carte de identitate „SMB” Livret de marinar |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency, coded |
|
|
|
1000 |
|
|
an..35 |
Document name |
|
|
|
C503 |
|
|
|
Document/message details |
|
|
|
1004 |
|
M |
an..35 |
Document/message number |
Identificatorul documentului |
|
|
1373 |
|
|
an..3 |
Document/message status, coded |
|
|
|
1366 |
|
|
an..70 |
Document/message source. |
|
|
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
|
|
|
1056 |
|
|
an..9 |
Version |
|
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
|
|
|
3153 |
|
|
an..3 |
Communication channel identifier, coded |
|
|
|
1220 |
|
|
n..2 |
Number of copies of document required |
|
|
|
1218 |
|
|
n..2 |
Number of originals of document required |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DOC |
DTM |
2 |
C |
DOC |
DATE/TIME/PERIOD |
Data de expirare |
|
|
C507 |
|
|
|
Date/time/period |
Data/ora/perioada |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„192” |
|
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Data: AALLZZ |
|
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„101” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AUT |
0 |
C |
|
Authentication result |
Rezultatul autentificării |
|
|
9280 |
|
M |
an..35 |
validation result value |
valoarea rezultatului validării |
|
|
9282 |
|
C |
an..35 |
validation key identifier |
identificatorul-cheie al validării |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNT |
0 |
M |
|
End and control of completeness of the message |
|
|
|
0074 |
|
M |
n..6 |
number of segments in the message |
|
|
|
0062 |
|
M |
an..14 |
First 14 positions of the message reference number |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNZ |
|
M |
|
INTERCHANGE TRAILER |
Finalul și controlul schimbului de date |
|
|
0036 |
|
M |
n..6 |
Interchange control count |
„1” pentru numărul de mesaje cuprinse în schimbul de date respectiv |
|
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange control reference |
Primele 14 poziții din numărul de referință al mesajului |
Apendicele 3
Mesajul de răspuns și recepționare (APERAK) pentru ERINOT – ERIRSP
CUPRINS
|
1. |
Mesajul general de răspuns și recepționare APERAK | 101 |
|
1.1. |
Domeniu de aplicare | 101 |
|
1.2. |
Principii | 101 |
|
2. |
Mesajul de răspuns ERI ERIRSP | 101 |
|
2.1. |
Tabel de segmente | 102 |
|
2.2. |
Structura mesajului ERIRSP | 102 |
|
3. |
Coduri de eroare | 108 |
1. MESAJUL GENERAL DE RĂSPUNS ŞI RECEPŢIONARE APERAK
Acest mesaj se folosește pentru a oferi, atunci când este necesar, funcții de răspuns și reacție la mesajele trimise.
Funcția acestui mesaj este:
|
(a) |
de a-l informa pe emițătorul mesajului că mesajul său a fost recepționat de către aplicația destinatarului și a fost respins din cauza unor erori întâlnite în cursul procesării sale în cadrul aplicației; |
|
(b) |
de a-i confirma emițătorului mesajului recepționarea mesajului său de către aplicația destinatarului. |
1.1. Domeniu de aplicare
Mesajul de confirmare și eroare a aplicației se poate folosi atât pentru aplicațiile naționale, cât și pentru cele internaționale. Se bazează pe practicile comerciale legate de administrație și transport și nu depinde de tipul de activitate comercială sau de sector.
1.2. Principii
Mesajul este mai întâi controlat la nivel de sistem (CONTRL) pentru a detecta erori de sintaxă și a-i confirma recepționarea. Pe urmă este transmis către procesul aplicației, pentru a fi procesat.
Dacă la nivelul aplicației este detectată o eroare care împiedică procesarea completă a mesajului, emițătorului mesajului original i se trimite un mesaj APERAK care oferă detalii privind erorile întâlnite. În cazul unei erori a aplicației, mesajul APERAK se procesează manual, de exemplu atunci când cauza fundamentală este o eroare de programare. Dacă nu a fost detectată nicio eroare și este necesară o confirmare (atunci când nu există niciun răspuns consacrat pentru mesajul original), se trimite un mesaj APERAK prin care se specifică motivele confirmării.
În cazul confirmării, mesajul APERAK este procesat în mod automat sau manual, în funcție de opțiunea destinatarului.
2. MESAJUL DE RĂSPUNS ERI ERIRSP
Mesajul ERIRSP se bazează pe mesajul UN/EDIFACT APERAK. Mesajele de răspuns la funcțiile mesajului de notificare ERINOT (nou, modificare sau anulare) au toate aceeași structură. Răspunsul la o „modificare” sau la o „anulare” conține informații referitoare la faptul dacă „modificarea” sau „anularea” a fost sau nu procesată de către sistemul receptor. Răspunsul este necesar numai dacă segmentul NAD (1)/COM cu calificatorul „EI” conține numărul căsuței poștale sau cel cu calificatorul „EM” conține adresa de e-mail unde urmează să fie returnat răspunsul.
2.1. Tabel de segmente
|
Pos |
Tag |
Name |
S |
R |
|
|
0010 |
UNH |
Message header |
|
M |
1 |
|
0020 |
BGM |
Beginning of message |
|
M |
1 |
|
0030 |
DTM |
Date/time/period |
|
C |
9 |
|
0040 |
FTX |
Free text |
|
C |
9 |
|
0050 |
CNT |
Control total |
|
C |
9 |
|
0060 |
|
******Segment group 1********* |
************ |
C |
9 |
|
0070 |
REF |
Reference |
|
M |
1 |
|
0080 |
DTM |
Date/time/period |
|
C |
9 |
|
0090 |
|
******Segment group 2********* |
************ |
C |
9 |
|
0100 |
NAD |
Name and address |
|
M |
1 |
|
0110 |
CTA |
Contact information |
|
C |
9 |
|
0120 |
COM |
Communication contact |
|
C |
9 |
|
0130 |
|
******Segment group 3********* |
************ |
C |
9 |
|
0140 |
ERC |
Application error information |
|
M |
1 |
|
0150 |
FTX |
Free text |
|
C |
9 |
|
0160 |
|
******Segment group 4******** |
************ |
C |
9 |
|
0170 |
RFF |
Reference |
|
M |
1 |
|
0180 |
FTX |
Free text |
|
C |
9 |
|
|
|
*********************************** |
************ |
|
|
|
0190 |
UNT |
Message trailer |
|
M |
1 |
2.2. Structura mesajului ERIRSP
Tabelul 2 definește segmentele mesajelor de răspuns ERI.
|
Tabelul 2: Mesaj de răspuns ERI ERIRSP |
||||||
|
Grup de segmente |
Segment Element de date compozit (C) Element de date Marcaj |
Nivel |
Obligatoriu (mandatory) Condițional |
Format |
Denumire |
Descriere Calificatori între ghilimele |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
|
UNB |
0 |
M |
|
INTERCHANGE HEADER |
|
|
|
S001 |
|
M |
|
SYNTAX IDENTIFIER |
|
|
|
0001 |
|
M |
a4. |
Syntax identifier |
Agenție de control „UNOA” |
|
|
0002 |
|
M |
n1 |
Syntax version number |
„2” |
|
|
S002 |
|
M |
|
INTERCHANGE SENDER |
|
|
|
0004 |
|
M |
an..35 (an25) |
Sender identification |
Număr cutie poștală sau denumire unică |
|
|
0007 |
|
|
an..4 |
Partner identification code qualifier |
n.a. |
|
|
0008 |
|
|
an..14 |
Address for reverse routing |
n.a. |
|
|
S003 |
|
M |
|
INTERCHANGE RECIPIENT |
|
|
|
0010 |
|
M |
an..35 (an25) |
Recipient identification |
Număr cutie poștală sau denumire unică |
|
|
0007 |
|
|
an..4 |
Partner identification code qualifier |
n.a. |
|
|
0014 |
|
|
an..14 |
Routing address |
n.a. |
|
|
S004 |
|
M |
|
DATE/TIME OF PREPARATION |
|
|
|
0017 |
|
M |
n6 |
Date |
Data generării, AALLZZ |
|
|
0019 |
|
M |
n4 |
Time |
Ora generării, HHMM |
|
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange control reference |
Primele 14 poziții din numărul de referință al mesajului |
|
|
S005 |
|
|
|
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD |
|
|
|
0022 |
|
|
an..14 |
Recipient’s reference/password |
n.a. |
|
|
0025 |
|
|
an2 |
Recipient’s reference, password qualifier |
n.a. |
|
|
0026 |
|
|
an..14 |
Application reference |
n.a. |
|
|
0029 |
|
|
a1. |
Processing priority code |
n.a. |
|
|
0031 |
|
C |
n1 |
Acknowledgement request |
|
|
|
0032 |
|
|
an..35 |
Communications agreement id |
n.a. |
|
|
0035 |
|
C |
n1 |
Test indicator |
„1” = schimbul de date corespunde unui mesaj test |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNH |
0 |
M |
|
MESSAGE HEADER |
identificarea, specificarea și antetul unui mesaj |
|
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Primele 14 poziții din numărul de referință al mesajului |
|
|
S009 |
|
M |
|
MESSAGE IDENTIFIER |
|
|
|
0065 |
|
M |
an..6 |
Message type |
Tipul mesajului – „APERAK” |
|
|
0052 |
|
M |
an..3 |
Message version number |
„D” |
|
|
0054 |
|
M |
an..3 |
Message release number |
„98B” |
|
|
0051 |
|
M |
an..2 |
Controlling agency |
„UN” |
|
|
0057 |
|
M |
an..6 |
Association assigned code |
„ERI12” – ERI versiunea 1.2 |
|
|
0068 |
|
|
an..35 |
Common access reference |
n.a. |
|
|
S010 |
|
|
|
STATUS OF THE TRANSFER |
|
|
|
0070 |
|
|
0.2 |
Sequence of transfers |
n.a. |
|
|
0073 |
|
|
a1. |
First and last transfer |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BGM |
0 |
M |
|
BEGINNING OF MESSAGE |
Identificarea tipului și funcției mesajului |
|
|
C002 |
|
M |
|
DOCUMENT/MESSAGE NAME |
|
|
|
1001 |
|
M |
an..3 |
Document/message name code |
Tipul mesajului recepționat pentru care prezentul mesaj conține informații privind confirmarea: „VES” mesaj de la navă către autoritatea RIS „CAR” mesaj de la transportator către autoritatea RIS „PAS” raport de trecere de la o autoritate RIS către altă autoritate RIS |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
1000 |
|
|
an..35 |
Document/message name |
n.a. |
|
|
C106 |
|
M |
|
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION |
|
|
|
1004 |
|
M |
an..35 (an15) |
Document identifier |
Numărul de referință al mesajului. Acest număr trebuie să fie unic, în măsura posibilităților, atât pentru expeditor, cât și pentru destinatar. Dacă se primește un mesaj care este trimis mai departe către alt destinatar, trebuie să se folosească numărul de referință al mesajului original. Sistemul de tranziție nu trebuie să genereze în acest caz un alt număr de referință al mesajului |
|
|
1056 |
|
|
an..9 |
Version |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
1225 |
|
M |
an..3 |
Message function code |
Funcție mesaj: „9” = mesaj nou |
|
|
4343 |
|
M |
an..3 |
Response type code |
„AP” acceptat „RE” respins. Notificarea este respinsă dacă transportul este încă activ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DTM |
1 |
C |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Data/ora la care aplicația receptoare formulează aprobarea sau respingerea |
|
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„137” pentru data/ora documentului/mesajului |
|
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Valoarea momentului sosirii: AALLZZHHMM |
|
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201” pentru AALLZZHHMM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF (1) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
Referință la mesajul anterior |
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„ACW” pentru numărul de referință al mesajului anterior |
|
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
Numărul de referință al mesajului de la BGM, TAG 1004 al mesajului la care se referă prezentul mesaj |
|
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF (2) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
Referință la numărul tranzacției/facturii |
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„AAY” pentru numărul de referință al tranzacției |
|
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
Numărul de referință atribuit de către autoritatea receptoare. Numărul de referință ar trebui să înceapă cu codul de țară ONU, urmat de trei poziții pentru sistemul de atribuire. Partea finală este de fapt numărul de referință |
|
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
NAD (1) |
1 |
M |
|
NAME and ADDRESS |
Numele și adresa expeditorului notificării |
|
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
„MS” pentru expeditorul mesajului |
|
|
C082 |
|
|
|
PARTY IDENTIFICATION DETAILS |
n.a. |
|
|
3039 |
|
|
an..35 |
Party identification |
n.a. |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
C058 |
|
|
|
NAME AND ADDRESS |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
|
C080 |
|
M |
|
PARTY NAME |
|
|
|
3036 |
|
M |
an..35 |
Party name |
Numele expeditorului notificării |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
n.a. |
|
|
C059 |
|
C |
|
STREET |
|
|
|
3042 |
|
M |
an..35 |
Street and number/p.o. box |
Strada și numărul sau căsuța poștală |
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
|
3164 |
|
C |
an..35 |
City name |
Orașul |
|
|
3229 |
|
|
an..9 |
Country sub-entity identification |
n.a. |
|
|
3251 |
|
C |
an..9 |
postcode identification |
cod poștal |
|
|
3207 |
|
C |
an..3 |
country |
Cod de țară din două litere ISO 3166, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
COM |
2 |
C |
|
COMMUNICATION CONTACT |
Detaliile de contact ale expeditorului pentru comunicare (maximum de 2 ori) |
|
|
C076 |
|
M |
|
COMMUNICATION CONTACT |
|
|
|
3148 |
|
M |
an..70 |
Communication number |
Număr de comunicare |
|
|
3155 |
|
M |
an..3 |
Communication channel qualifier |
„TE” pentru număr de telefon „FX” pentru număr de fax |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ERC |
1 |
C |
|
APPLICATION ERROR INFORMATION |
|
|
|
C901 |
|
M |
|
APPLICATION ERROR DETAIL |
|
|
|
9321 |
|
M |
an..8 |
Application error |
Codul erorii aplicației |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ERC |
FTX |
2 |
C |
|
FREE TEXT |
Pentru a comunica motivul refuzului |
|
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„AAO” pentru descrierea erorii în text liber |
|
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
n.a. |
|
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
|
|
|
4441 |
|
|
an..17 |
Free text identification |
n.a. |
|
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
C108 |
|
C |
|
TEXT LITERAL |
Text |
|
|
4440 |
|
M |
an.. 70 |
Free text |
Descriere suplimentară |
|
|
4440 |
|
C |
an.. 70 |
Free text |
Descriere suplimentară |
|
|
4440 |
|
C |
an.. 70 |
Free text |
Descriere suplimentară |
|
|
4440 |
|
C |
an.. 70 |
Free text |
Descriere suplimentară |
|
|
4440 |
|
C |
an.. 70 |
Free text |
Descriere suplimentară |
|
|
3453 |
|
|
an.. 3 |
Language, coded |
n.a. |
|
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNT |
|
M |
|
MESSAGE TRAILER |
Finalul și controlul de integralitate al mesajului |
|
|
0074 |
|
M |
n..6 |
Number of segments in a message |
|
|
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Primele 14 poziții din numărul de referință al mesajului |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNZ |
|
M |
|
INTERCHANGE TRAILER |
Finalul și controlul schimbului de date |
|
|
0036 |
|
M |
n..6 |
Interchange control count |
„1” pentru numărul de mesaje cuprinse în schimbul de date respectiv |
|
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange control reference |
Primele 14 poziții din numărul de referință al mesajului |
3. CODURI DE EROARE
Prezentul capitol conține lista codurilor de eroare care se folosesc în segmentul ERC, elementul de date 9321, pentru atributul de date: MESSAGE REFERENCE ANSWERED TO ERROR DESCR CODE.
Aceasta este lista de coduri pentru descrierea erorii folosite de grupul PROTECT; valorile codurilor sunt numerice.
Pentru implementări la nivel local pot fi necesare coduri suplimentare. În aplicațiile locale se pot atribui coduri suplimentare cu valori alfanumerice; în acest caz, primul caracter este alfabetic (de exemplu A12).
Codurile de eroare sunt prezentate în două tabele. În primul tabel codurile sunt sortate în funcție de descrierea codului, iar în celălalt tabel sunt sortate în funcție de valoarea codului.
De asemenea, se indică dacă respectivul cod poate fi folosit ca răspuns la un mesaj BERMAN (B), la un mesaj ERINOT (E) sau la un mesaj WASDIS (W). Aceste indicații reprezintă o orientare și nu au ca scop limitarea utilizării codurilor.
Coduri de eroare – sortate în funcție de descrierea codului
|
Valoarea codului |
Descrierea codului – se folosește ca răspuns la mesaj: |
BERMAN |
ERINOT |
WASDIS |
|
152 |
Adâncimea apei nu este suficientă |
B |
|
|
|
202 |
Agent necunoscut |
|
E |
|
|
138 |
Agentul transportatorului nu este autorizat |
B |
E |
W |
|
128 |
Anulare interzisă: deja activat de VTS |
B |
E |
W |
|
131 |
Anulare interzisă: nava a acostat |
B |
E |
W |
|
130 |
Anulare interzisă: nava sosește |
B |
E |
W |
|
221 |
Clasă IMDG necunoscută |
|
E |
|
|
326 |
Calificatorul pentru etapa de transport este invalid sau neprecizat |
B |
E |
W |
|
614 |
Deadweightul navei este invalid sau neprecizat (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
B |
|
|
|
655 |
Capacitatea de depozitare a volumului de deșeuri este invalidă sau neprecizată (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
|
W |
|
520 |
Cod anexă MARPOL invalid |
|
|
W |
|
300 |
Cod calificator parte invalid |
|
E |
|
|
356 |
Cod dană invalid |
B |
E |
W |
|
355 |
Cod dană neprecizat |
B |
E |
|
|
358 |
Cod dană sau cod terminal invalid |
|
E |
|
|
591 |
Cod defecțiune navă invalid |
B |
|
|
|
505 |
Cod de identificare a locației antrepozitului invalid |
|
E |
|
|
224 |
Cod IMDG al numărului de pagină: format invalid |
|
E |
|
|
535 |
Cod solicitare servicii (TSR.7273) invalid |
B |
|
|
|
521 |
Cod subdiviziune anexă MARPOL invalid |
|
|
W |
|
357 |
Cod terminal invalid |
|
E |
|
|
620 |
Cod tip navă invalid |
B |
|
|
|
652 |
Codul de informare asupra mesajului de raport privind deșeurile (BGM.1001) este invalid |
|
|
W |
|
139 |
Codul ID SCAC al transportatorului este invalid sau neprecizat |
B |
E |
|
|
304 |
Codul pentru instrucțiunile de manipulare este invalid |
|
E |
|
|
311 |
Codul pentru observațiile de modificare a mesajului este invalid |
B |
E |
|
|
470 |
Codul pentru serviciile portuare solicitate este invalid |
B |
|
|
|
461 |
Codul punctului de ieșire din portul de escală este invalid |
B |
|
|
|
460 |
Codul punctului de intrare în portul de escală este invalid |
B |
|
|
|
323 |
Codul textului privind informațiile de acostare invalid |
B |
|
|
|
551 |
Codul tipului de escală (scopul escalei) la dană este invalid |
B |
|
|
|
562 |
Codul UN/LOCODE pentru locul de înmatriculare este invalid |
B |
|
|
|
567 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de escală anterior este invalid |
B |
|
|
|
563 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de escală este invalid |
B |
|
|
|
565 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de escală următor este invalid |
B |
|
|
|
570 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de descărcare este invalid |
|
E |
|
|
572 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de descărcare a deșeurilor este invalid |
|
|
W |
|
577 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de destinație este invalid |
B |
|
|
|
574 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de încărcare este invalid |
|
E |
|
|
575 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de încărcare pretransport este invalid |
|
E |
|
|
568 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de livrare a deșeurilor rămase este invalid |
|
|
W |
|
576 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de origine este invalid |
B |
|
|
|
561 |
Codul UN/LOCODE pentru ultimul loc de inspectare a deșeurilor este invalid |
|
|
W |
|
222 |
Combinație invalidă: clasa IMDG și numărul ONU |
|
E |
|
|
232 |
Combinație invalidă: codul de anexă MARPOL și subdiviziunea de anexă MARPOL |
|
|
W |
|
225 |
Combinație invalidă: numărul din Registrul Lloyd's și indicativul de apel radio |
B |
D |
W |
|
156 |
Combinație invalidă: raportul pescaj/lungime al navei |
B |
|
|
|
233 |
Combinație invalidă: referința escalei navei și identificarea navei |
B |
E |
W |
|
541 |
Compania maritimă/Serviciul regulat (codul SCAC) este invalid(ă) sau neprecizată(ă) |
B |
E |
|
|
23 |
Dana de destinație (dana următoare) necunoscută (codul și/sau textul) |
B |
|
|
|
22 |
Dana de destinație (dana următoare) neprecizată |
B |
|
|
|
161 |
Dana de plecare este diferită de dana anterioară (de destinație) |
B |
|
|
|
158 |
Dana de plecare este identică cu dana de destinație |
B |
|
|
|
19 |
Dana de plecare necunoscută (codul și/sau textul) |
B |
|
|
|
21 |
Dana de plecare neprecizată |
B |
|
|
|
20 |
Dana planificată necunoscută (codul și/sau textul) |
B |
|
|
|
155 |
Dană indisponibilă |
B |
|
|
|
25 |
Dană necunoscută (codul și/sau textul) |
B |
|
|
|
150 |
Dană nepermisă sau lungimea navei prea mare |
B |
|
|
|
353 |
Data registrului invalidă |
B |
|
|
|
352 |
Data operațiunii (descărcare) neprecizată |
|
E |
|
|
375 |
Data operațiunii este invalidă/în afara perioadei de ședere |
|
E |
|
|
377 |
Data operațiunii este înainte de data pretransport |
|
E |
|
|
376 |
Data operațiunii este după data transportului |
|
E |
|
|
351 |
Data operațiunii (încărcare) neprecizată |
|
E |
|
|
350 |
Data operațiunii: neprecizată sau invalidă |
|
E |
|
|
382 |
Data/ora mesajului este invalidă |
B |
E |
W |
|
383 |
Data/ora ultimei descărcări a deșeurilor de către navă este invalidă |
|
|
W |
|
384 |
Data/ora ultimei descărcări a deșeurilor de către navă în portul de escală este invalidă |
|
|
W |
|
381 |
Data/ora ultimei descărcări a deșeurilor este invalidă |
|
E |
W |
|
401 |
Data plecării transportului trebuie precizată sau este invalidă |
|
E |
|
|
402 |
Data sosirii pretransport/data plecării transportului: invalidă sau neprecizată |
|
E |
|
|
400 |
Data sosirii pretransport trebuie precizată sau este invalidă |
|
E |
|
|
378 |
Data transportului este înainte de sosirea mijlocului de transport pre-transport |
|
E |
|
|
379 |
Data pretransport este după plecarea mijlocului de transport pre-transport |
|
E |
|
|
116 |
Datele elementului de identificare a mesajului sunt invalide (UNH.S009) |
B |
E |
W |
|
345 |
Denumirea mijloacelor de transport nu este precizată |
|
E |
|
|
598 |
Denumirea navei este invalidă |
|
|
|
|
220 |
Denumirea tehnică a mărfurilor periculoase neprecizată |
|
E |
|
|
27 |
Destinatar neprecizat |
|
E |
|
|
611 |
Detaliile NAD ale agentului armatorului navei sunt invalide sau neprecizate |
B |
|
|
|
137 |
Detaliile NAD ale agentului transportatorului sunt invalide sau neprecizate |
B |
E |
W |
|
144 |
Detaliile NAD ale expeditorului mesajului sunt invalide sau neprecizate |
B |
E |
W |
|
140 |
Detaliile NAD ale transportatorului sunt invalide sau neprecizate |
B |
|
|
|
407 |
ETA este mai mare decât ora locală (ora sistemului) |
B |
D |
W |
|
370 |
ETA pentru partea indicată este invalidă |
|
E |
|
|
411 |
ETA transportului principal este ulterioară ETD |
B |
D |
W |
|
408 |
ETA transportului principal în portul de escală este invalidă sau neprecizată |
B |
D |
W |
|
409 |
ETA transportului principal la dana de destinație (dana următoare) este invalidă sau neprecizată |
B |
|
|
|
405 |
ETA transportului principal la dană este invalidă sau neprecizată |
B |
E |
|
|
372 |
ETD pentru partea indicată este invalidă |
B |
E |
|
|
373 |
ETD transportului este invalidă sau neprecizată |
B |
E |
|
|
406 |
ETD transportului principal din dană este invalidă sau neprecizată |
B |
E |
|
|
630 |
Escală navă anulată |
B |
|
|
|
631 |
Escală navă încheiată |
B |
E |
W |
|
203 |
Expeditor de mărfuri necunoscut |
|
E |
|
|
540 |
Expeditor neprecizat |
|
E |
|
|
229 |
Greutate netă invalidă sau neprecizată (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
E |
|
|
253 |
Greutatea brută a mărfurilor este invalidă sau neprecizată (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
E |
|
|
265 |
Greutatea netă a mărfurilor explozive este invalidă sau neprecizată (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
E |
|
|
261 |
Greutatea netă a mărfurilor este invalidă sau neprecizată (inclusiv unitate de măsură este invalidă sau neprecizată) |
|
E |
|
|
600 |
Identificarea echipamentului invalidă (EQD și SGP nu corespund) |
|
E |
|
|
506 |
Identificarea locației, denumirea/adresa antrepozitului nu sunt precizate |
|
E |
|
|
395 |
Identificare parte: neprecizată/invalidă |
B |
E |
W |
|
650 |
Identitate (ID) colector de deșeuri invalidă |
|
|
W |
|
136 |
Identitatea agentului transportatorului este invalidă |
B |
E |
|
|
132 |
Identitatea (ID) destinatarului mesajului este invalidă |
B |
E |
W |
|
143 |
Identitatea (ID) expeditorului mesajului este invalidă |
B |
E |
W |
|
330 |
Indicativul de apel radio al navei este invalid sau neprecizat |
B |
E |
W |
|
331 |
Indicativul de apel radio al navei este invalid |
B |
E |
W |
|
380 |
Indicativul de apel radio sau ETA și ETD trebuie precizate |
B |
E |
|
|
113 |
Indicatorul funcției mesajului este invalid |
B |
E |
W |
|
236 |
Indicatorul de mărfuri periculoase la bord și/sau indicatorul manifestului de încărcătură la bord este invalid sau neprecizat |
B |
|
|
|
489 |
Indicatorul de respectare a procedurilor de securitate este invalid |
B |
|
|
|
651 |
Indicația de scutire de la raportul privind deșeurile este invalidă sau neprecizată |
|
|
W |
|
262 |
Indicele de risc radioactiv al mărfurilor este invalid sau neprecizat (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
E |
|
|
263 |
Indicele de radioactivitate al mărfurilor transportate este invalid sau neprecizat (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
E |
|
|
305 |
Instrucțiuni de manipulare invalide pentru partea declarantă |
|
E |
|
|
616 |
Lățimea maximă a navei este invalidă sau neprecizată (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
B |
|
|
|
531 |
Licența de transport pentru explozivi nu este precizată |
|
E |
|
|
231 |
Limita de cantitate depășită |
|
E |
|
|
615 |
Lungimea totală a navei este invalidă sau neprecizată (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
B |
|
|
|
234 |
Manipularea nu este permisă la dana/antrepozitul indicat(ă) |
|
E |
|
|
475 |
Mesajul anterior este încă în așteptare |
B |
D |
W |
|
115 |
Mesajul anterior nu a fost recepționat |
B |
E |
W |
|
321 |
Mod de transport invalid sau neprecizat |
B |
E |
W |
|
322 |
Mod de transport nepermis (de exemplu pentru agentul declarant) |
|
E |
|
|
594 |
Nava face obiectul unui regim de boicot |
B |
|
|
|
235 |
Nava nu sosește în port |
B |
|
|
|
599 |
Naționalitatea/înmatricularea navei este invalidă sau neprecizată |
B |
E |
W |
|
172 |
Nepotrivire între caracteristicile navei din mesaj și cele din baza de date a autorității portuare |
|
|
W |
|
170 |
Nepotrivire între numărul din Registrul Lloyd's și numărul anterior din Registrul Lloyd's |
B |
D |
W |
|
171 |
Nepotrivire între numărul din Registrul Lloyd's și numărul anterior din Registrul Lloyd's |
B |
D |
W |
|
488 |
Nivel de securitate invalid |
B |
|
|
|
487 |
Nivelul de securitate în instalația portuară anterioară este invalid |
B |
|
|
|
415 |
Notificare/solicitare efectuată prea devreme |
B |
|
|
|
416 |
Notificare/solicitare efectuată prea târziu |
B |
E |
|
|
114 |
Notificare/solicitare navă duplicat |
B |
D |
W |
|
426 |
Număr pachete neprecizat |
|
E |
|
|
340 |
Număr Lloyd's invalid |
B |
E |
W |
|
341 |
Număr Lloyd's neprecizat |
B |
E |
W |
|
635 |
Număr voiaj neprecizat |
B |
|
|
|
119 |
Numărul CNI a fost deja utilizat în prezenta notificare |
|
E |
|
|
545 |
Referința privind șederea navei (referința de escală) nu este precizat |
B |
E |
|
|
486 |
Numărul fișei de securitate pentru mărfuri periculoase: invalid |
|
E |
|
|
485 |
Numărul fișei de securitate pentru mărfuri periculoase: neprecizat |
|
E |
|
|
250 |
Numărul mărfurilor a fost deja utilizat în prezenta expediție |
|
E |
|
|
425 |
Numărul membrilor echipajului de la bord este invalid |
B |
|
|
|
429 |
Numărul necesar de nave de remorcare este invalid |
B |
|
|
|
428 |
Numărul necesar de piloți este invalid |
B |
|
|
|
555 |
Numărul ONU (numărul UNDG) este invalid |
|
E |
|
|
227 |
Numărul ONU sau numărul paginii codului IMDG: neprecizat |
|
E |
|
|
427 |
Numărul persoanelor de la bord este invalid |
B |
|
|
|
450 |
Numărul scutirii de la pilotaj este invalid |
B |
|
|
|
597 |
Numele comandantului navei este invalid sau neprecizat |
B |
|
|
|
610 |
Numele de contact al agentului armatorului navei este invalid sau neprecizat |
B |
|
|
|
135 |
Numele de contact al agentului transportatorului este invalid sau neprecizat |
B |
E |
|
|
201 |
Parte declarantă necunoscută |
|
E |
|
|
207 |
Parte declarantă neprecizată |
|
E |
|
|
209 |
Parte declarantă: numai 1 parte declarantă autorizată |
|
E |
|
|
420 |
Partea care notifică nu este precizată |
|
E |
|
|
592 |
Pescajul real al navei prova și/sau pupa este invalid sau neprecizat |
B |
|
|
|
462 |
Port de descărcare neprecizat |
|
E |
|
|
463 |
Port de încărcare neprecizat |
|
E |
|
|
482 |
Prioritatea solicitată pentru trecerea prin ecluză este emisă prea târziu |
B |
|
|
|
481 |
Prioritatea solicitată pentru trecerea prin ecluză este invalidă |
B |
|
|
|
483 |
Prioritatea solicitată pentru trecerea prin ecluză nu este posibilă |
B |
|
|
|
226 |
Punct de aprindere invalid sau neprecizat |
|
E |
|
|
264 |
Radioactivitatea mărfurilor este invalidă sau neprecizată (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
E |
|
|
367 |
Referința la agent este invalidă |
|
E |
|
|
366 |
Referința la agent nu este precizată |
|
E |
|
|
361 |
Referința la expeditorul de mărfuri este invalidă |
|
E |
|
|
360 |
Referința la expeditorul de mărfuri nu este precizată |
|
E |
|
|
317 |
Referința la mesajul anterior este invalidă |
B |
E |
|
|
133 |
Referința mesajului este invalidă sau neprecizată |
B |
D |
W |
|
142 |
Referința mesajului pentru mesajul anterior este invalidă (necunoscută) |
B |
E |
W |
|
546 |
Referința privind șederea navei (referința de escală) în portul de escală nu este precizată |
B |
|
|
|
112 |
Referință mesaj duplicat (BGM.1004) |
|
E |
|
|
455 |
Reglementările autorităților portuare nu sunt respectate |
|
E |
|
|
440 |
S-a detectat o escală a navei care se suprapune |
B |
|
|
|
103 |
S-a încercat adăugarea unor detalii la o notificare închisă |
|
E |
|
|
100 |
S-a încercat adăugarea unor detalii la o notificare necunoscută |
|
E |
|
|
111 |
S-a încercat anularea unei notificări/unui mesaj închis(e) |
B |
E |
W |
|
110 |
S-a încercat anularea unei notificări/unui mesaj necunoscut(e) |
B |
E |
W |
|
107 |
S-a încercat crearea unei notificări cu identificare în duplicat |
|
E |
|
|
126 |
S-a încercat înlocuirea unei notificări/unui mesaj închis(e) |
B |
E |
W |
|
125 |
S-a încercat înlocuirea unei notificări/unui mesaj necunoscut(e) |
B |
E |
W |
|
106 |
S-a încercat modificarea antetului unei notificări necunoscute |
|
E |
|
|
108 |
S-a încercat modificarea unei notificări/unui mesaj închis(e) |
B |
E |
W |
|
104 |
S-a încercat modificarea unei secțiuni de detalii dintr-o notificare închisă |
|
E |
|
|
101 |
S-a încercat modificarea unei secțiuni de detalii dintr-o notificare necunoscută |
|
E |
|
|
121 |
S-a încercat modificarea unor detalii șterse |
|
E |
|
|
120 |
S-a încercat modificarea unor detalii necunoscute |
|
E |
|
|
105 |
S-a încercat ștergerea unor detalii dintr-o notificare închisă |
|
E |
|
|
102 |
S-a încercat ștergerea unor detalii dintr-o notificare necunoscută |
|
E |
|
|
124 |
S-a încercat ștergerea ultimului detaliu rămas |
|
E |
|
|
122 |
S-a încercat ștergerea unor detalii necunoscute |
|
E |
|
|
123 |
S-a încercat ștergerea unor detalii șterse |
|
E |
|
|
165 |
Secvență mesaj invalidă (valoare neașteptată a indicatorului funcției mesajului în BGM.1225) |
B |
E |
W |
|
490 |
Securitate: codul autorității emitente a ISSC este invalid |
B |
|
|
|
492 |
Securitate: codul „ISSC la bord” și/sau indicatorul „capabil de a executa codul ISPS” sunt invalide |
B |
|
|
|
491 |
Securitate: detaliile NAD ale autorității emitente a ISSC sunt invalide sau neprecizate |
B |
|
|
|
493 |
Securitate: informațiile privind codul ISPS lipsesc |
B |
|
|
|
480 |
Solicitare refuzată de autoritatea portuară |
B |
D |
W |
|
153 |
Spațiu disponibil pe țărm insuficient |
B |
|
|
|
653 |
Textul de specificare a deșeurilor este invalid sau necorespunzător |
|
|
W |
|
310 |
Textul pentru observațiile de modificare a mesajului nu este precizat |
B |
E |
|
|
550 |
Tip de dană nepotrivit pentru tipul navei |
B |
|
|
|
228 |
Tip pachet neprecizat sau invalid |
|
E |
|
|
30 |
Tip solicitare dană (BGM.1001) invalid |
B |
|
|
|
31 |
Tip solicitare dană (BGM.1001) nesecvențial |
B |
|
|
|
613 |
Tonajul brut al navei este invalid sau neprecizat (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
B |
|
|
|
658 |
Volumul de deșeuri care rămân la bord este invalid sau neprecizat (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
|
W |
|
657 |
Volumul de deșeuri de generat este invalid sau neprecizat (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
|
W |
|
656 |
Volumul de deșeuri de livrat este invalid sau neprecizat (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
|
W |
|
654 |
Volumul de deșeuri la bord este invalid sau neprecizat (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
|
W |
Codurile de eroare – sortate în funcție de valoarea codului
|
Valoarea codului |
Descrierea codului – se folosește ca răspuns la mesaj: |
BERMAN |
ERINOT |
WASDIS |
|
19 |
Dana de plecare necunoscută (codul și/sau textul) |
B |
|
|
|
20 |
Dana planificată necunoscută (codul și/sau textul) |
B |
|
|
|
21 |
Dana de plecare neprecizată |
B |
|
|
|
22 |
Dana de destinație (dana următoare) neprecizată |
B |
|
|
|
23 |
Dana de destinație (dana următoare) necunoscută (codul și/sau textul) |
B |
|
|
|
25 |
Dană necunoscută (codul și/sau textul) |
B |
|
|
|
27 |
Destinatar neprecizat |
|
E |
|
|
30 |
Tip solicitare dană (BGM.1001) invalid |
B |
|
|
|
31 |
Tip solicitare dană (BGM.1001) nesecvențial |
B |
|
|
|
100 |
S-a încercat adăugarea unor detalii la o notificare necunoscută |
|
E |
|
|
101 |
S-a încercat modificarea unei secțiuni de detalii dintr-o notificare necunoscută |
|
E |
|
|
102 |
S-a încercat ștergerea unor detalii dintr-o notificare necunoscută |
|
E |
|
|
103 |
S-a încercat adăugarea unor detalii la o notificare închisă |
|
E |
|
|
104 |
S-a încercat modificarea unei secțiuni de detalii dintr-o notificare închisă |
|
E |
|
|
105 |
S-a încercat ștergerea unor detalii dintr-o notificare închisă |
|
E |
|
|
106 |
S-a încercat modificarea antetului unei notificări necunoscute |
|
E |
|
|
107 |
S-a încercat crearea unei notificări cu identificare în duplicat |
|
E |
|
|
108 |
S-a încercat modificarea unei notificări/unui mesaj închis(e) |
B |
E |
W |
|
110 |
S-a încercat anularea unei notificări/unui mesaj necunoscut(e) |
B |
E |
W |
|
111 |
S-a încercat anularea unei notificări/unui mesaj închis(e) |
B |
E |
W |
|
112 |
Referință mesaj duplicat (BGM.1004) |
|
E |
|
|
113 |
Indicatorul funcției mesajului este invalid |
B |
E |
W |
|
114 |
Notificare/solicitare navă duplicat |
B |
D |
W |
|
115 |
Mesajul anterior nu a fost recepționat |
B |
E |
W |
|
116 |
Datele elementului de identificare a mesajului sunt invalide (UNH.S009) |
B |
E |
W |
|
119 |
Numărul CNI a fost deja utilizat în prezenta notificare |
|
E |
|
|
120 |
S-a încercat modificarea unor detalii necunoscute |
|
E |
|
|
121 |
S-a încercat modificarea unor detalii șterse |
|
E |
|
|
122 |
S-a încercat ștergerea unor detalii necunoscute |
|
E |
|
|
123 |
S-a încercat ștergerea unor detalii șterse |
|
E |
|
|
124 |
S-a încercat ștergerea ultimului detaliu rămas |
|
E |
|
|
125 |
S-a încercat înlocuirea unei notificări/unui mesaj necunoscut(e) |
B |
E |
W |
|
126 |
S-a încercat înlocuirea unei notificări/unui mesaj închis(e) |
B |
E |
W |
|
128 |
Anulare interzisă: deja activat de VTS |
B |
E |
W |
|
130 |
Anulare interzisă: nava sosește |
B |
E |
W |
|
131 |
Anulare interzisă: nava a acostat |
B |
E |
W |
|
132 |
Identitatea (ID) destinatarului mesajului este invalidă |
B |
E |
W |
|
133 |
Referința mesajului este invalidă sau neprecizată |
B |
D |
W |
|
135 |
Numele de contact al agentului transportatorului este invalid sau neprecizat |
B |
E |
|
|
136 |
Identitatea agentului transportatorului este invalidă |
B |
E |
|
|
137 |
Detaliile NAD ale agentului transportatorului sunt invalide sau neprecizate |
B |
E |
W |
|
138 |
Agentul transportatorului nu este autorizat |
B |
E |
W |
|
139 |
Codul ID SCAC al transportatorului este invalid sau neprecizat |
B |
E |
|
|
140 |
Detaliile NAD ale transportatorului sunt invalide sau neprecizate |
B |
|
|
|
142 |
Referința mesajului pentru mesajul anterior este invalidă (necunoscută) |
B |
E |
W |
|
143 |
Identitatea (ID) expeditorului mesajului este invalidă |
B |
E |
W |
|
144 |
Detaliile NAD ale expeditorului mesajului sunt invalide sau neprecizate |
B |
E |
W |
|
150 |
Dană nepermisă sau lungimea navei prea mare |
B |
|
|
|
152 |
Adâncimea apei nu este suficientă |
B |
|
|
|
153 |
Spațiu disponibil pe țărm insuficient |
B |
|
|
|
155 |
Dană indisponibilă |
B |
|
|
|
156 |
Combinație invalidă: raportul pescaj/lungime al navei |
B |
|
|
|
158 |
Dana de plecare este identică cu dana de destinație |
B |
|
|
|
161 |
Dana de plecare este diferită de dana anterioară (de destinație) |
B |
|
|
|
165 |
Secvență mesaj invalidă (valoare neașteptată a indicatorului funcției mesajului în BGM.1225) |
B |
E |
W |
|
170 |
Nepotrivire între numărul din Registrul Lloyd's și numărul anterior din Registrul Lloyd's |
B |
D |
W |
|
171 |
Nepotrivire între numărul din Registrul Lloyd's și numărul anterior din Registrul Lloyd's |
B |
D |
W |
|
172 |
Nepotrivire între caracteristicile navei din mesaj și cele din baza de date a autorității portuare |
|
|
W |
|
201 |
Parte declarantă necunoscută |
|
E |
|
|
202 |
Agent necunoscut |
|
E |
|
|
203 |
Expeditor de mărfuri necunoscut |
|
E |
|
|
207 |
Parte declarantă neprecizată |
|
E |
|
|
209 |
Parte declarantă: numai 1 parte declarantă autorizată |
|
E |
|
|
220 |
Denumirea tehnică a mărfurilor periculoase neprecizată |
|
E |
|
|
221 |
Clasă IMDG necunoscută |
|
E |
|
|
222 |
Combinație invalidă: clasa IMDG și numărul ONU |
|
E |
|
|
224 |
Cod IMDG al numărului de pagină: format invalid |
|
E |
|
|
225 |
Combinație invalidă: numărul din Registrul Lloyd's și indicativul de apel radio |
B |
D |
W |
|
226 |
Punct de aprindere invalid sau neprecizat |
|
E |
|
|
227 |
Numărul ONU sau numărul paginii codului IMDG: neprecizat |
|
E |
|
|
228 |
Tip pachet neprecizat sau invalid |
|
E |
|
|
229 |
Greutate netă invalidă sau neprecizată (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
E |
|
|
231 |
Limita de cantitate depășită |
|
E |
|
|
232 |
Combinație invalidă: codul de anexă MARPOL și subdiviziunea de anexă MARPOL |
|
|
W |
|
233 |
Combinație invalidă: Referința escalei navei față de identificarea navei |
B |
E |
W |
|
234 |
Manipularea nu este permisă la dana/antrepozitul indicat(ă) |
|
E |
|
|
235 |
Nava nu sosește în port |
B |
|
|
|
236 |
Indicatorul de mărfuri periculoase la bord și/sau indicatorul manifestului de încărcătură la bord este invalid sau neprecizat |
B |
|
|
|
250 |
Numărul mărfurilor a fost deja utilizat în prezenta expediție |
|
E |
|
|
253 |
Greutatea brută a mărfurilor este invalidă sau neprecizată (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
E |
|
|
261 |
Greutatea netă a mărfurilor este invalidă sau neprecizată (inclusiv unitate de măsură este invalidă sau neprecizată) |
|
E |
|
|
262 |
Indicele de risc radioactiv al mărfurilor este invalid sau neprecizat (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
E |
|
|
263 |
Indicele de radioactivitate al mărfurilor transportate este invalid sau neprecizat (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
E |
|
|
264 |
Radioactivitatea mărfurilor este invalidă sau neprecizată (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
E |
|
|
265 |
Greutatea netă a mărfurilor explozive este invalidă sau neprecizată (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
E |
|
|
300 |
Cod calificator parte invalid |
|
E |
|
|
304 |
Codul pentru instrucțiunile de manipulare este invalid |
|
E |
|
|
305 |
Instrucțiuni de manipulare invalide pentru partea declarantă |
|
E |
|
|
310 |
Textul pentru observațiile de modificare a mesajului nu este precizat |
B |
E |
|
|
311 |
Codul pentru observațiile de modificare a mesajului este invalid |
B |
E |
|
|
317 |
Referința la mesajul anterior este invalidă |
B |
E |
|
|
321 |
Mod de transport invalid sau neprecizat |
B |
E |
W |
|
322 |
Mod de transport nepermis (de exemplu pentru agentul declarant) |
|
E |
|
|
323 |
Codul textului privind informațiile de acostare invalid |
B |
|
|
|
326 |
Calificatorul pentru etapa de transport este invalid sau neprecizat |
B |
E |
W |
|
330 |
Indicativul de apel radio al navei este invalid sau neprecizat |
B |
E |
W |
|
331 |
Indicativul de apel radio al navei este invalid |
B |
E |
W |
|
340 |
Număr Lloyd's invalid |
B |
E |
W |
|
341 |
Număr Lloyd's neprecizat |
B |
E |
W |
|
345 |
Denumirea mijloacelor de transport nu este precizată |
|
E |
|
|
350 |
Data operațiunii: neprecizată sau invalidă |
|
E |
|
|
351 |
Data operațiunii (încărcare) neprecizată |
|
E |
|
|
352 |
Data operațiunii (descărcare) neprecizată |
|
E |
|
|
353 |
Data registrului invalidă |
B |
|
|
|
355 |
Cod dană neprecizat |
B |
E |
|
|
356 |
Cod dană invalid |
B |
E |
W |
|
357 |
Cod terminal invalid |
|
E |
|
|
358 |
Cod dană sau cod terminal invalid |
|
E |
|
|
360 |
Referința la expeditorul de mărfuri nu este precizată |
|
E |
|
|
361 |
Referința la expeditorul de mărfuri este invalidă |
|
E |
|
|
366 |
Referința la agent nu este precizată |
|
E |
|
|
367 |
Referința la agent este invalidă |
|
E |
|
|
370 |
ETA pentru partea indicată este invalidă |
|
E |
|
|
372 |
ETD pentru partea indicată este invalidă |
B |
E |
|
|
373 |
ETD transportului este invalidă sau neprecizată |
B |
E |
|
|
375 |
Data operațiunii este invalidă/în afara perioadei de ședere |
|
E |
|
|
376 |
Data operațiunii este după data transportului |
|
E |
|
|
377 |
Data operațiunii este înainte de data pre-transport |
|
E |
|
|
378 |
Data transportului este înainte de sosirea mijlocului de transport pre-transport |
|
E |
|
|
379 |
Data pre-transport este după plecarea mijlocului de transport pre-transport |
|
E |
|
|
380 |
Indicativul de apel radio sau ETA și ETD trebuie precizate |
B |
E |
|
|
381 |
Data/ora ultimei descărcări a deșeurilor este invalidă |
|
|
W |
|
382 |
Data/ora mesajului este invalidă |
B |
E |
W |
|
383 |
Data/ora ultimei descărcări a deșeurilor de către navă este invalidă |
|
E |
W |
|
384 |
Data/ora ultimei descărcări a deșeurilor de către navă în portul de escală este invalidă |
|
|
W |
|
395 |
Identificare parte: neprecizată/invalidă |
B |
E |
W |
|
400 |
Data sosirii pre-transport trebuie precizată sau este invalidă |
|
E |
|
|
401 |
Data plecării transportului trebuie precizată sau este invalidă |
|
E |
|
|
402 |
Data sosirii pretransport/data plecării transportului: invalidă sau neprecizată |
|
E |
|
|
405 |
ETA transportului principal la dană este invalidă sau neprecizată |
B |
E |
|
|
406 |
ETD transportului principal din dană este invalidă sau neprecizată |
B |
E |
|
|
407 |
ETA este mai mare decât ora locală (ora sistemului) |
B |
D |
W |
|
408 |
ETA transportului principal în portul de escală este invalidă sau neprecizată |
B |
D |
W |
|
409 |
ETA transportului principal la dana de destinație (dana următoare) este invalidă sau neprecizată |
B |
|
|
|
411 |
ETA transportului principal este ulterioară ETD |
B |
D |
W |
|
415 |
Notificare/solicitare efectuată prea devreme |
B |
|
|
|
416 |
Notificare/solicitare efectuată prea târziu |
B |
E |
|
|
420 |
Partea care notifică nu este precizată |
|
E |
|
|
425 |
Numărul membrilor echipajului de la bord este invalid |
B |
|
|
|
426 |
Număr pachete neprecizat |
|
E |
|
|
427 |
Numărul persoanelor de la bord este invalid |
B |
|
|
|
428 |
Numărul necesar de piloți este invalid |
B |
|
|
|
429 |
Numărul necesar de nave de remorcare este invalid |
B |
|
|
|
440 |
S-a detectat o escală a navei care se suprapune |
B |
|
|
|
450 |
Numărul scutirii de la pilotaj este invalid |
B |
|
|
|
455 |
Reglementările autorităților portuare nu sunt respectate |
|
E |
|
|
460 |
Codul punctului de intrare în portul de escală este invalid |
B |
|
|
|
461 |
Codul punctului de ieșire din portul de escală este invalid |
B |
|
|
|
462 |
Port de descărcare neprecizat |
|
E |
|
|
463 |
Port de încărcare neprecizat |
|
E |
|
|
470 |
Codul pentru serviciile portuare solicitate este invalid |
B |
|
|
|
475 |
Mesajul anterior este încă în așteptare |
B |
D |
W |
|
480 |
Solicitare refuzată de autoritatea portuară |
B |
D |
W |
|
481 |
Prioritatea solicitată pentru trecerea prin ecluză este invalidă |
B |
|
|
|
482 |
Prioritatea solicitată pentru trecerea prin ecluză este emisă prea târziu |
B |
|
|
|
483 |
Prioritatea solicitată pentru trecerea prin ecluză nu este posibilă |
B |
|
|
|
485 |
Numărul fișei de securitate pentru mărfuri periculoase: neprecizat |
|
E |
|
|
486 |
Numărul fișei de securitate pentru mărfuri periculoase: invalid |
|
E |
|
|
487 |
Nivelul de securitate în instalația portuară anterioară este invalid |
B |
|
|
|
488 |
Nivel de securitate invalid |
B |
|
|
|
489 |
Indicatorul de respectare a procedurilor de securitate este invalid |
B |
|
|
|
490 |
Securitate: codul autorității emitente a ISSC este invalid |
B |
|
|
|
491 |
Securitate: detaliile NAD ale autorității emitente a ISSC sunt invalide sau neprecizate |
B |
|
|
|
492 |
Securitate: codul „ISSC la bord” și/sau indicatorul „capabil de a executa codul ISPS” sunt invalide |
B |
|
|
|
493 |
Securitate: informațiile privind codul ISPS lipsesc |
B |
|
|
|
505 |
Cod de identificare a locației antrepozitului invalid |
|
E |
|
|
506 |
Identificarea locației, denumirea/adresa antrepozitului nu sunt precizate |
|
E |
|
|
520 |
Cod anexă MARPOL invalid |
|
|
W |
|
521 |
Cod subdiviziune anexă MARPOL invalid |
|
|
W |
|
531 |
Licența de transport pentru explozivi nu este precizată |
|
E |
|
|
535 |
Cod solicitare servicii (TSR.7273) invalid |
B |
|
|
|
540 |
Expeditor neprecizat |
|
E |
|
|
541 |
Compania maritimă/Serviciul regulat (codul SCAC) este invalid(ă) sau neprecizată(ă) |
B |
E |
|
|
545 |
Referința privind șederea navei (referința de escală) nu este precizat |
B |
E |
|
|
546 |
Referința privind șederea navei (referința de escală) în portul de escală nu este precizată |
B |
|
|
|
550 |
Tip de dană nepotrivit pentru tipul navei |
B |
|
|
|
551 |
Codul tipului de escală (scopul escalei) la dană este invalid |
B |
|
|
|
555 |
Numărul ONU (numărul UNDG) este invalid |
|
E |
|
|
561 |
Codul UN/LOCODE pentru ultimul loc de inspectare a deșeurilor este invalid |
|
|
W |
|
562 |
Codul UN/LOCODE pentru locul de înmatriculare este invalid |
B |
|
|
|
563 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de escală este invalid |
B |
|
|
|
565 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de escală următor este invalid |
B |
|
|
|
567 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de escală anterior este invalid |
B |
|
|
|
568 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de livrare a deșeurilor rămase este invalid |
|
|
W |
|
570 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de descărcare este invalid |
|
E |
|
|
572 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de descărcare a deșeurilor este invalid |
|
|
W |
|
574 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de încărcare este invalid |
|
E |
|
|
575 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de încărcare pre-transport este invalid |
|
E |
|
|
576 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de origine este invalid |
B |
|
|
|
577 |
Codul UN/LOCODE pentru portul de destinație este invalid |
B |
|
|
|
591 |
Cod defecțiune navă invalid |
B |
|
|
|
592 |
Pescajul real al navei prova și/sau pupa este invalid sau neprecizat |
B |
|
|
|
594 |
Nava face obiectul unui regim de boicot |
B |
|
|
|
597 |
Numele comandantului navei este invalid sau neprecizat |
B |
|
|
|
598 |
Denumirea navei este invalidă |
|
|
|
|
599 |
Naționalitatea/înmatricularea navei este invalidă sau neprecizată |
B |
E |
W |
|
600 |
Identificarea echipamentului invalidă (EQD și SGP nu corespund) |
|
E |
|
|
610 |
Numele de contact al agentului armatorului navei este invalid sau neprecizat |
B |
|
|
|
611 |
Detaliile NAD ale agentului armatorului navei sunt invalide sau neprecizate |
B |
|
|
|
613 |
Tonajul brut al navei este invalid sau neprecizat (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
B |
|
|
|
614 |
Deadweightul navei este invalid sau neprecizat (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
B |
|
|
|
615 |
Lungimea totală a navei este invalidă sau neprecizată (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
B |
|
|
|
616 |
Lățimea maximă a navei este invalidă sau neprecizată (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
B |
|
|
|
620 |
Cod tip navă invalid |
B |
|
|
|
630 |
Escală navă anulată |
B |
|
|
|
631 |
Escală navă încheiată |
B |
E |
W |
|
635 |
Număr voiaj neprecizat |
B |
|
|
|
650 |
Identitate (ID) colector de deșeuri invalidă |
|
|
W |
|
651 |
Indicația de scutire de la raportul privind deșeurile este invalidă sau neprecizată |
|
|
W |
|
652 |
Codul de informare asupra mesajului de raport privind deșeurile (BGM.1001) este invalid |
|
|
W |
|
653 |
Textul de specificare a deșeurilor este invalid sau necorespunzător |
|
|
W |
|
654 |
Volumul de deșeuri la bord este invalid sau neprecizat (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
|
W |
|
655 |
Capacitatea de depozitare a volumului de deșeuri este invalidă sau neprecizată (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
|
W |
|
656 |
Volumul de deșeuri de livrat este invalid sau neprecizat (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
|
W |
|
657 |
Volumul de deșeuri de generat este invalid sau neprecizat (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
|
W |
|
658 |
Volumul de deșeuri care rămân la bord este invalid sau neprecizat (inclusiv unitate de măsură invalidă sau neprecizată) |
|
|
W |
Apendicele 4
Notificarea autorității portuare pentru administrarea danelor [Berth Management Port Notification (BERMAN)]
CUPRINS
|
1. |
Datele necesare în conformitate cu Convenția FAL | 121 |
|
2. |
Funcția mesajului | 122 |
|
2.1. |
Definiție funcțională | 122 |
|
2.2. |
Principiile mesajului | 122 |
|
3. |
Structura mesajului | 123 |
|
4. |
Atributele datelor | 141 |
1. DATELE NECESARE ÎN CONFORMITATE CU CONVENȚIA FAL
În declarația generală FAL (1), autoritățile publice nu ar trebui să ceară mai mult decât următoarele informații:
|
1. |
denumirea și descrierea navei |
|
2. |
naționalitatea navei |
|
3. |
detalii privind înmatricularea |
|
4. |
detalii privind tonajul |
|
5. |
numele comandantului |
|
6. |
numele și adresa agentului navei |
|
7. |
scurtă descriere a încărcăturii |
|
8. |
numărul membrilor echipajului |
|
9. |
numărul de pasageri |
|
10. |
scurte detalii privind voiajul |
|
11. |
data și ora sosirii, data plecării |
|
12. |
portul de sosire sau de plecare |
|
13. |
poziția navei în port |
|
14. |
cerințele navei în ceea ce privește instalațiile de primire a deșeurilor și reziduurilor |
|
15. |
scopul escalei |
În plus, trebuie să fie incluse următoarele detalii, în scopuri legate de ISPS (2):
|
16. |
numele ofițerului de securitate al navei |
|
17. |
numărul certificatului de securitate (ISSC) și autoritatea emitentă |
|
18. |
nivelul de securitate la care funcționează nava, nivelul 1, 2 sau 3 |
|
19. |
informații privind numărul de persoane și de vehicule |
2. FUNCȚIA MESAJULUI
2.1. Definiție funcțională
Mesajul BERMAN este un mesaj de la un transportator, de la agentul acestuia sau de la o navă către autoritatea portuară responsabilă, prin care se solicită o dană, oferind detalii despre escală, navă, cerințele referitoare la dană și operațiunile preconizate (3). Acesta se bazează pe mesajul EDIFACT BERMAN, astfel cum este publicat în repertoriul UN/EDIFACT D 04B. Manualul de punere în aplicare se bazează pe orientările definite de grupul PROTECT.
2.2. Principiile mesajului
Următoarele principii se aplică pentru mesajul BERMAN, astfel cum este definit în prezentele specificații tehnice, în scopul raportării electronice a navelor în navigația interioară:
|
1. |
Un mesaj conține informații numai despre un singur mijloc de transport/vehicul. |
|
2. |
Un mesaj se referă la o singură vizită a unei nave într-un singur port de escală. |
|
3. |
Vizita navei este identificată printr-un număr unic de referință a escalei care este emis de către sau în numele autorității portuare (de exemplu autoritatea portuară sau autoritatea vamală) |
|
4. |
Mesajul cuprinde cerințele (legale) referitoare la notificarea unei nave către un port. Transmite o singură cerere din partea navei – fie pentru intrarea în port, acostarea la sosirea navei, părăsirea danei la plecarea navei sau schimbarea danelor de acostare a navei în interiorul portului, fie doar pentru tranzitarea zonei portuare. |
|
5. |
Notificarea de sosire conține toate detaliile referitoare la deplasarea navei din afara zonei portuare către prima dană din zona portuară. Se pot specifica serviciile suplimentare care urmează să fie stabilite pentru sosirea la prima dană [de exemplu aranjamente privind piloții, VTS (servicii de dirijare a traficului), remorchere și legători de nave]. Se indică ora estimată a sosirii (ETA) la punctul de intrare și portul anterior de escală al navei. |
|
6. |
Solicitarea de schimbare a danei a navei conține toate detaliile referitoare la deplasarea de la o dană la următoarea dană din aceeași zonă portuară. Serviciile suplimentare care urmează să fie aranjate (de exemplu aranjamente privind remorchere, piloți sau legători de nave) pot fi specificate pentru fiecare dană în mod separat. Ora estimată a plecării (ETD) pentru prima dană este obligatorie. Solicitarea de schimbare a danei navei mai și conține celelalte dane care sunt planificate a fi vizitate pe durata escalei navei, inclusiv ora estimată a sosirii (ETA) la respectivele dane. |
|
7. |
Solicitarea de plecare conține toate detaliile referitoare la plecarea navei din dana (ultimă) din zona portuară. Se pot specifica serviciile suplimentare care urmează să fie aranjate pentru plecarea din dană (de exemplu aranjamente privind remorchere, piloți sau legători de nave). La plecare, se indică ora estimată a plecării (ETD) din dană și următorul port de escală al navei. |
|
8. |
Mesajul se bazează pe următoarea legislație internațională și europeană și ajută la punerea în aplicare a acesteia prin intermediul EDI:
|
|
9. |
Mesajul trebuie să prevadă posibilitatea de a trimite o înlocuire sau o anulare a unui mesaj original trimis anterior. |
|
10. |
Conținutul mesajului este identificat în mod unic prin numărul de referință al mesajului (în BGM 1004) și prin identificarea expeditorului mesajului [în NAD(MS) 3039]. Toate celelalte date de identificare, cum ar fi codul de identificare unic al navei sau numărul voiajului, reprezintă referințe secundare. De asemenea, trimiterea de înlocuiri sau de actualizări folosește același principiu. |
3. STRUCTURA MESAJULUI
|
Pagina |
Poziție |
Segment |
|
Baza |
Utilizator |
|
Grup |
Note și |
||
|
Nr. |
Nr. |
Identificare (ID) |
Denumire |
Statut |
Statut |
Folosire maximă |
Repetare |
Observații |
||
|
|
|
UNA |
|
C |
C |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
UNB |
|
M |
M |
1 |
|
|
|
|
|
|
10 |
UNH |
Message Header |
M |
M |
1 |
|
|
|
|
|
|
20 |
BGM |
Beginning of Message |
M |
M |
1 |
|
|
|
|
|
|
30 |
DTM |
Date/Time/Period |
C |
R |
1 |
|
|
|
|
|
|
40 |
FTX |
Free Text |
C |
D |
1 |
|
|
|
|
|
|
50 |
RFF |
Reference |
C |
D |
3 |
|
|
Mesaj Navă |
|
|
|
70 |
|
Segment Group 1: NAD-SG2 |
M |
M |
|
|
9 |
|
|
|
|
80 |
NAD |
Name and Address |
M |
M |
1 |
|
|
Expeditor |
Destinatar, agent, căpitan, ofițer de securitate |
|
|
90 |
|
Segment Group 2: CTA-COM |
C |
O |
|
|
1 |
|
|
|
|
100 |
CTA |
Contact Information |
M |
M |
1 |
|
|
|
|
|
|
110 |
COM |
Communication Contact |
C |
O |
3 |
|
|
|
|
|
|
120 |
|
Segment Group 3: TDT-RFF-MEA-FTX-SG4 |
M |
M |
|
|
1 |
|
|
|
|
130 |
TDT |
Transport Information |
M |
M |
1 |
|
|
Identitatea navei (ID) |
|
|
|
140 |
RFF |
Reference |
C |
D |
1 |
|
6 |
|
|
|
|
160 |
MEA |
Measurements |
C |
R |
1 |
|
9 |
LOA |
Pescaj, GRT |
|
|
170 |
FTX |
Free Text |
C |
O |
1 |
|
3 |
Indicator DGS |
Descrierea încărcăturii |
|
|
190 |
|
Segment Group 4: LOC-DTM |
C |
R |
|
|
9 |
|
|
|
|
200 |
LOC |
Place/Location Identification |
M |
M |
1 |
|
|
Port de sosire |
Portul anterior, portul următor, destinația finală |
|
|
210 |
DTM |
Date/Time/Period |
C |
M |
1 |
|
2 |
ETA |
ETD |
|
|
300 |
|
Segment Group 7: TSR-QTY-SG8 |
C |
O |
|
|
4 |
|
|
|
|
310 |
TSR |
Transport Service Requirements |
M |
M |
1 |
|
|
Solicitare |
|
|
|
320 |
OTY |
Quantity |
C |
D |
1 |
|
2 |
Persoane |
|
|
|
330 |
FTX |
Free Text |
C |
R |
1 |
|
9 |
ISSC, nivel de securitate, capabil CAR |
|
|
|
340 |
|
Segment Group 8: LOC-DTM-POC-SG9 |
C |
C |
|
|
4 |
|
|
|
|
350 |
LOC |
Place/Location Identification |
M |
M |
1 |
|
|
Loc activitate |
|
|
|
370 |
DTM |
Date/Time/Period |
C |
D |
1 |
|
2 |
|
|
|
|
380 |
OTY |
Quantity |
C |
D |
1 |
|
2 |
|
|
|
|
390 |
POC |
Purpose of Call |
C |
O |
9 |
|
|
|
|
|
|
400 |
FTX |
Free Text |
C |
R |
1 |
|
|
|
|
|
|
410 |
|
Segment Group 9: HAN-NAD |
C |
O |
|
|
4 |
|
|
|
|
420 |
HAN |
Handling Instructions |
M |
M |
1 |
|
|
Servicii portuare |
|
|
|
430 |
NAD |
Name and Address |
C |
D |
1 |
|
4 |
|
|
|
|
500 |
UNT |
Message Trailer |
M |
M |
|
1 |
|
|
|
Formatul mesajului de notificare înaintea sosirii pentru mesajul privind administrarea danelor este următorul:
|
Grup de segmente |
Segment Element de date compozit (C) Element de date Identificare (TAG) |
Nivel |
Obligatoriu (mandatory) Condițional |
Format |
Descriere segmente/câmpuri |
Descrierea calificatorilor și a codurilor folosite, observații generale privind utilizarea elementelor de date Note de utilizare |
|
|
UNA |
|
C |
|
Service String Advice |
|
|
|
|
|
M |
an1 |
Component data element Separator |
: |
|
|
|
|
M |
an1 |
Segment Tag and Data element separator |
+ |
|
|
|
|
M |
an1 |
Decimal Notation |
. |
|
|
|
|
M |
an1 |
Release indicator |
? |
|
|
|
|
M |
an1 |
Reserved future use |
Spațiu |
|
|
|
|
M |
an1 |
Segment terminator |
' |
|
|
|
|
|
|
Advised string: UNA:+.? ' |
6 caractere |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNB |
|
M |
|
Interchange header |
|
|
|
S001 |
|
M |
|
SYNTAX IDENTIFIER |
|
|
|
0001 |
|
M |
a4. |
Syntax identifier |
Agenție de control „UNOC” |
|
|
0002 |
|
M |
n1 |
Syntax version number |
„2” |
|
|
S002 |
|
M |
|
INTERCHANGE SENDER |
|
|
|
0004 |
|
M |
an..35 (an25) |
Sender identification |
Număr cutie poștală sau denumire unică |
|
|
0007 |
|
|
an..4 |
Partner identification code qualifier |
n.a. |
|
|
0008 |
|
|
an..14 |
Address for reverse routing |
n.a. |
|
|
S003 |
|
M |
|
INTERCHANGE RECIPIENT |
|
|
|
0010 |
|
M |
an..35 (an25) |
Recipient identification |
Număr cutie poștală sau denumire unică |
|
|
0007 |
|
C |
an..4 |
Partner identification code qualifier |
n.a. |
|
|
0014 |
|
C |
an..14 |
Routing address |
n.a. |
|
|
S004 |
|
M |
|
DATE/TIME OF PREPARATION |
|
|
|
0017 |
|
M |
n6 |
Date |
Data generării, AALLZZ |
|
|
0019 |
|
M |
n4 |
Time |
Ora generării, HHMM |
|
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange reference identification. |
Primele 14 poziții din numărul de referință al mesajului |
|
|
S005 |
|
C |
|
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD |
n.a. |
|
|
0022 |
|
|
an..14 |
Recipient’s reference/password |
n.a. |
|
|
0025 |
|
|
an2 |
Recipient’s reference, password qualifier |
n.a. |
|
|
0026 |
|
|
|
an..14 |
Referința aplicației |
|
|
0029 |
|
|
|
a1 |
Cod de prioritate a procesării |
|
|
0031 |
|
C |
C |
n1 |
Solicitare confirmare |
|
|
0032 |
|
|
|
an..35 |
n.a. |
|
|
0035 |
|
|
C |
n1 |
Indicatorul de test „1” = schimbul de date corespunde unui mesaj test |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNH |
|
M |
|
Identification, specification and heading of a message |
|
|
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Primele 14 poziții din numărul de referință al mesajului |
|
|
S009 |
|
M |
|
MESSAGE IDENTIFIER |
Datele de identificare ale mesajului |
|
|
0065 |
|
M |
an..6 |
Message type |
Tipul mesajului – „BERMAN” |
|
|
0052 |
|
M |
an..3 |
Message version number |
Numărul versiunii de mesaj – „D” |
|
|
0054 |
|
M |
an..3 |
Message release number |
Numărul publicării mesajului – „05B” |
|
|
0051 |
|
M |
an..2 |
Controlling agency |
Agenție de control – „UN” |
|
|
0057 |
|
M |
an..6 |
Association assigned code |
Cod atribuit de asociere „ERI20”/ERI/Protect versiunea 2.0 |
|
|
0068 |
|
C |
an..35 |
Common Access Reference |
Referință la toate mesajele legate de un fișier comun |
|
|
S010 |
|
|
|
STATUS OF THE TRANSFER |
|
|
|
0070 |
|
|
n..2 |
Sequence of transfers |
n.a. |
|
|
0073 |
|
|
a1. |
First and last transfer |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BGM |
|
M |
|
Identification of the type and function of the message |
|
|
|
C002 |
|
|
|
Message name |
|
|
|
1001 |
|
M |
an..3 |
Document/message name code |
Tipul mesajului: „185” Sosire „186” Plecare „187” Combinație, schimbare „318” Solicitare schimbare „23” informații privind starea, … modificare original 187 Notă: 187 urmează să fie folosit ca indicator de continuare a voiajului |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
|
|
|
1000 |
|
|
an..35 |
Document/message name |
|
|
|
C106 |
|
M |
|
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION |
|
|
|
1004 |
|
M |
an..35 |
Document identifier |
A se folosi max. (an.15) pentru numărul de referință al mesajului |
|
|
1056 |
|
|
an..9 |
Version |
|
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
|
|
|
1225 |
|
M |
an..3 |
Message function code |
Funcție mesaj: „9” = mesaj nou, original „5” = mesaj de modificare prin înlocuire „1” = anulare |
|
|
4343 |
|
|
an..3 |
Response type code |
„QA” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DTM |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„137” data pregătirii |
|
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Data: AAAALLZZ |
|
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„102” Pentru AAAALLZZHHMM folosiți „203” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FTX |
|
C |
|
Free text |
|
|
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
|
|
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
|
|
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
|
|
|
4441 |
|
C |
an..17 |
Free text identification |
Informații generale privind escala navei CAM = greșeli în mesajul anterior CAN = anulat din cauza modificării încărcăturii GIV = informații generale privind nava |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
|
|
|
C108 |
|
C |
|
|
|
|
|
4440 |
|
C |
an..512) |
Free text |
Text liber: Informații privind defecte la bord (nava, echipamentul de navigare, manipularea încărcăturii, părți proeminente, incendiu, supraîncălzire, fum) |
|
|
4440 |
|
C |
an..512) |
Free text |
|
|
|
4440 |
|
|
an..512) |
Free text |
|
|
|
4440 |
|
|
an..512) |
Free text |
|
|
|
4440 |
|
|
an..512) |
Free text |
|
|
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
|
|
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF |
|
C |
|
REFERENCE |
Referință la mesajul modificat, obligatorie dacă mesajul este un mesaj de modificare |
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„ACW” Referință la mesajul anterior |
|
|
1154 |
|
M |
an..70 |
Reference number |
A se folosi numărul de referință al mesajului (an15) BGM, TAG 1004 al mesajului la care acest mesaj curent se referă |
|
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
|
|
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
|
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF |
|
C |
|
REFERENCE |
Informații privind referința |
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
Numai dacă este cunoscută |
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„ATZ” – Numărul de referință al șederii navei „GDN” – Numărul general al declarației „AAE” – Numărul declarației mărfurilor |
|
|
1154 |
|
M |
an..70 |
Reference identifier |
Numărul referinței sau numărul declarației |
|
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF |
|
C |
|
REFERENCE |
|
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
EPC = Electronic Port Clearance (formalități portuare electronice) („ghișeu unic”) „ACE” Numărul documentului conex „EPC” Documentul la care s-a făcut referire este trimis prin EDI și o aplicație EPC „ROB” Documentul la care s-a făcut referire este disponibil dar rămâne la bord |
|
|
1154 |
|
M |
an..70 |
Reference identifier |
„799” Declarația privind proviziile navei „797” Declarația maritimă de sănătate „745” Lista pasagerilor „744” Declarația privind efectele și bunurile echipajului „250” Declarația privind lista membrilor echipajului „85” Manifestul vamal |
|
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NAD Gr 1 |
NAD |
|
M |
|
Name and address |
|
|
|
3035 |
|
M |
an..3 |
NAME and ADDRESS |
Expeditorul, agentul transportatorului și/sau comandantul navei sunt obligatorii Tip nume: „MS” Expeditorul mesajului „CG” Agentul transportatorului „CPE” Căpitanul (comandantul) navei „AM” – Persoană oficială autorizată (ofițer de securitate) |
|
|
C082 |
|
C |
|
Party function code qualifier |
Codul, dacă este cunoscut de destinatar, în caz contrar alte câmpuri |
|
|
3039 |
|
M |
an..35 |
PARTY IDENTIFICATION DATAILS |
|
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Party identification |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
|
|
|
C058 |
|
|
|
Code list responsible agency |
|
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
NAME AND ADDRESS |
|
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
|
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
|
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
|
|
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
|
|
|
C080 |
|
C |
|
Name and address line |
|
|
|
3036 |
|
M |
an..35 |
PARTY NAME |
|
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
|
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
|
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
|
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
|
|
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name |
|
|
|
C059 |
|
C |
|
Party name format, coded |
|
|
|
3042 |
|
M |
an..35 |
STREET |
|
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
|
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
|
|
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
|
|
|
3164 |
|
C |
an..35 |
Street and number/p.o. box |
|
|
|
C819 |
|
|
|
Country sub-entity details |
|
|
|
3229 |
|
|
an..9 |
n.a. |
|
|
|
1132 |
|
|
an..17 |
n.a. |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
n.a. |
|
|
|
3228 |
|
|
an..70 |
n.a. |
|
|
|
3251 |
|
C |
an..17 |
postcode identification |
Identificare cod poștal |
|
|
3207 |
|
C |
an..3 |
country |
Cod de țară din două litere ISO 3166-1, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.12 |
|
|
|
|
|
|
XXXXXXX |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NAD Gr 2 |
CTA |
|
C |
NAD |
CONTACT INFORMATION |
Detaliile de contact ale expeditorului |
|
|
3139 |
|
M |
an..3 |
Contact function |
„IC” = informații de contact |
|
|
C056 |
|
|
|
DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS |
|
|
|
3413 |
|
|
an..17 |
Department or employee identification |
n.a. |
|
|
3412 |
|
C |
an..35 |
Department or employee |
Persoana de contact – nume sau funcție |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CTA |
COM |
|
C |
NAD/CTA |
COMMUNICATION CONTACT |
Detaliile de contact ale expeditorului pentru comunicare |
|
|
C076 |
|
|
|
COMMUNICATION CONTACT |
|
|
|
3148 |
|
M |
an..512) |
Communication number |
Număr de comunicare |
|
|
3155 |
|
M |
an..3 |
Communication channel qualifier |
„TE” pentru număr de telefon „FX” pentru număr de fax „EM” pentru adresa de e-mail „EI” pentru număr cutie poștală EDI (numărul EDI sau adresa de e-mail pentru NAD 1 este obligatoriu dacă se cere un răspuns sub forma unui mesaj APERAK. Dacă nu se cere niciun răspuns, numărul EDI și adresa de e-mail nu se vor folosi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT Gr 3 |
TDT |
|
M |
|
TRANSPORT INFORMATION |
Specificarea mijloacelor de transport, nava care dă numele convoiului (o navă singură fără barjă este tot un convoi în acest context) |
|
|
8051 |
|
M |
an..3 |
Transport stage code qualifier |
„20” pentru transport principal |
|
|
8028 |
|
M |
an..17 |
Conveyance reference number |
Numărul voiajului, definit de expeditorul mesajului |
|
|
C220 |
|
M |
|
MODE OF TRANSPORT |
|
|
|
8067 |
|
M |
an..3 |
Mode of transport, coded |
„8” pentru transport pe căile navigabile interioare „1” pentru transport maritim A se vedea Recomandarea CEE-ONU nr. 19 |
|
|
8066 |
|
|
an..17 |
Mode of transport |
n.a. |
|
|
C228 |
|
M |
|
TRANSPORT MEANS |
|
|
|
8179 |
|
M |
an..8 |
Type of means of transport identification, convoy type |
Cod pentru tipuri de nave și convoaie de mijloace de transport din Recomandarea CEFACT-ONU nr. 28, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.1 și capitolul 6 |
|
|
8178 |
|
|
an..17 |
Type of means of transport |
n.a. |
|
|
C040 |
|
C |
|
CARRIER |
n.a. |
|
|
3127 |
|
C |
an..17 |
Carrier identification |
n.a. |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3128 |
|
C |
an..35 |
Carrier name |
n.a. |
|
|
8101 |
|
|
an..3 |
Transit direction, coded |
n.a. |
|
|
C401 |
|
|
|
EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION |
|
|
|
8457 |
|
|
an..3 |
Excess transportation reason |
n.a. |
|
|
8459 |
|
|
an..3 |
Excess transportation responsibility |
n.a. |
|
|
7130 |
|
|
an..17 |
Customer authorization number |
n.a. |
|
|
C222 |
|
M |
|
TRANSPORT IDENTIFICATION |
|
|
|
8213 |
|
M |
an..9 |
ID. of means of transport identification |
Numărul navei: 7 cifre pentru indicarea OFS sau numărului IMO, 8 cifre pentru indicarea numărului ERN și pentru numărul european unic de identificare a navelor |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
„OFS” pentru numărul oficial al navei din sistemul CCNR, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.2 „IMO” pentru numărul IMO, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.3 „ERN” pentru toate celelalte nave (numărul internațional de raportare electronică), a se vedea partea 2, capitolul 4.2.4 „ENI” pentru numărul european unic de identificare a navelor, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.5 |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
8212 |
|
M |
an..35 |
Id. Of the means of transport |
Denumirea navei; dacă denumirea are peste 35 de poziții, denumirea navei se prescurtează |
|
|
8453 |
|
M |
an..3 |
Nationality of means of transport |
Cod de țară din două litere ISO 3166-1, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.12. dacă naționalitatea mijlocului de transport este necunoscută, trebuie folosit codul din 3 cifre al autorității competente care a eliberat numărul european de identificare al navei. |
|
|
8281 |
|
|
an..3 |
Transport ownership |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF |
|
C |
TDT |
REFERENCE |
|
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„VM” – Identificarea navei „PEX” – Numărul scutirii de la pilotaj |
|
|
1154 |
|
M |
an..70 |
Reference number |
Indicativul de apel radio, dacă e cazul, sau identitatea fiecărei barje/nave dintr-o combinație (OFS/ERI ID) Numărul scutirii |
|
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
|
|
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
|
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
DTM |
|
C |
TDT |
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
Ora locală de la locul sosirii Codul „132” = ETA |
|
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Data/ora AAAALLZZHHMM |
|
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„203” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
MEA |
|
C |
TDT |
MEASUREMENTS |
|
|
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
Calificator aplicație măsură „AAE” Măsură |
|
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
|
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
Dimensiune măsură: „AAM” Tonajul brut al navei, TB „AAN” Tonajul net al navei „ACS” Lungime totală, „ADS” Lungimea de la prova la punte „WM” Lățimea maximă „DP” Pescaj maxim (adâncime) „HM” Înălțimea maximă deasupra apei (pescaj aerian) |
|
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
n.a. |
|
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
n.a. |
|
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
n.a. |
|
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
|
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
Calificator unitate măsură: „TNE” Tone metrice „CMT” Centimetri „MTR” Metri |
|
|
6314 |
|
M |
n..18 |
Measurement value |
|
|
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
n.a. |
|
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
n.a. |
|
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
n.a. |
|
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
FTX |
|
C |
TDT |
Free text |
|
|
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
Indicator general de subiect Tip subiect text „ACB” informații suplimentare „AFJ” descrierea defecțiunilor „HAZ” periculos „AAA” descrierea generală a mărfurilor „WAS” raportare deșeuri „VES” caracteristicile navei |
|
|
4453 |
|
C |
an..3 |
Free text function code |
Dacă subiectul este ACB, WAS, AAA sau AFJ, atunci aici se pot indica mărfurile periculoase, prin: DGN = nu există mărfuri periculoase DGY = mărfuri periculoase la bord |
|
|
C107 |
|
C |
|
TEXT REFERENCE |
|
|
|
4441 |
|
C |
an..17 |
Free text identification |
„WEX” = scutire de raport deșeuri pentru „WAS” „CGS” = încărcătura este gazată pentru „ACB” Pentru „HAZ”: Co0 = 0 conuri Co1 = 1 con Co2 = 2 conuri Co3 = 3 conuri „B” = pavilion roșu (B) pentru IMO „V” permis special |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
|
|
|
C108 |
|
M |
|
|
|
|
|
4440 |
|
C |
an..512) |
Free text |
Descriere text a defectelor precum AIS, echipamente de navigație, radar, motor, cârmă, etc. |
|
|
4440 |
|
C |
an..512) |
Free text |
n.a. |
|
|
4440 |
|
D |
an..512) |
Free text |
n.a. |
|
|
4440 |
|
|
an..512) |
Free text |
n.a. |
|
|
4440 |
|
|
an..512) |
Free text |
n.a. |
|
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
n.a. |
|
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT Gr 4 |
LOC |
|
C |
TDT |
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Port |
|
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
Calificator loc/locație: „5” Locul de plecare „94” Portul de escală anterior „61” Următorul port de escală „89” Locul de înmatriculare „153” Portul de escală |
|
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
|
3225 |
|
M |
an..25 |
Place/location identification |
Codul de localizare CEE-ONU al portului (Recomandarea nr. 16), a se vedea partea 2, capitolul 4.2.13 |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3224 |
|
C |
an..256 |
Place/location |
Denumirea completă a portului |
|
|
C519 |
|
|
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
|
3223 |
|
|
an..25 |
Related place/location one identification |
Cod terminal, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.15 |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
Denumirea completă a terminalului |
|
|
C553 |
|
|
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
|
3233 |
|
|
an..25 |
Related place/location two identification |
Cod secțiune șenal navigabil, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.14 |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3232 |
|
|
an..70 |
Related place/location two |
Hectometru secțiune șenal navigabil |
|
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DTM |
|
C |
TDT/LOC |
DATE/TIME/PERIOD |
Necesar dacă este menționat locul de înmatriculare |
|
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„259” Data înmatriculării |
|
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Data: AAAALLZZ |
|
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„102” format dată |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TSR Gr 7 |
TSR |
|
C |
|
Transport service requirements |
|
|
|
C536 |
|
C |
|
Contract & Carriage condition |
n.a. |
|
|
4065 |
|
M |
an..3 |
Contract and carriage condition code |
n.a. |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
n.a. |
|
|
C233 |
|
M |
|
Service |
n.a. |
|
|
7273 |
|
M |
an..3 |
Service requirement code |
Cerință de servicii: „BER” – solicitare servicii acostare într-o dană „PIL” – solicitare servicii pilotaj „VTS” – solicitare servicii de dirijare a traficului „TUG” – solicitare servicii remorcare „MAR” – manipulare planificată a unor substanțe MARPOL „SEC” – servicii securitate |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code. |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code. |
n.a. |
|
|
7273 |
|
|
an..3 |
Service requirement code |
n.a. |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
n.a. |
|
|
C537 |
|
|
|
Transport priority |
|
|
|
4219 |
|
|
an..3 |
Transport service priority code |
n.a. |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
n.a. |
|
|
C703 |
|
|
|
Nature of cargo |
|
|
|
7085 |
|
|
an..3 |
Cargo type classification code |
n.a. |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TSR |
OTY |
|
C |
TSR /-QTY |
QUANTITY |
Pentru a indica numărul membrilor echipajului, al pasagerilor și al altor ființe, cum ar fi animalele de companie sau alte animale |
|
|
C186 |
|
M |
|
Quantity details |
|
|
|
6063 |
|
M |
an..3 |
Quantity type code qualifier |
„115” = numărul total al membrilor echipajului de la bord, inclusiv comandantul „114” = numărul total de persoane la bord „14” = numărul total de animale la bord |
|
|
6060 |
|
M |
an…35 |
Quantity |
Numere, de exemplu 4 |
|
|
6411 |
|
C |
an..8 |
Measure unit code |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TSR Gr 8 |
LOC |
|
C |
TSR |
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Port. |
|
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
Calificator loc/locație: „5” Locul de plecare „94” Portul de escală anterior „61” Următorul port de escală „89” Locul de înmatriculare „153” Portul de escală |
|
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
|
3225 |
|
M |
an..25 |
Place/location identification |
Codul de localizare CEE-ONU al portului (Recomandarea nr. 16), a se vedea partea 2, capitolul 4.2.13 |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3224 |
|
C |
an..256 |
Place/location |
Denumirea completă a locației portului |
|
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
|
3223 |
|
M |
an..25 |
Related place/location one identification |
Cod terminal, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.15 |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3222 |
|
C |
an..70 |
Related place/location one |
Denumirea completă a terminalului |
|
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
|
3233 |
|
M |
an..25 |
Related place/location two identification |
Cod secțiune șenal navigabil, a se vedea partea 2, capitolul 4.2.14 |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
|
3232 |
|
C |
an..70 |
Related place/location two |
Hectometru secțiune șenal navigabil |
|
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gr 8 |
DTM |
|
C |
TSR/LOC |
DATE/TIME/PERIOD |
Data și ora la care au început serviciile de transport solicitate |
|
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„132” Data/ora estimată a sosirii |
|
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Ora AAAALLZZHHMM |
|
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„203” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gr 8 |
OTY |
|
C |
TSR/LOC |
Quantity |
|
|
|
C186 |
|
M |
|
Quantity details |
Detalii privind cantitatea |
|
|
6063 |
|
M |
an..3 |
Quantity type code qualifier: |
Calificator cod tip cantitate: „1” Cantitate discretă |
|
|
6060 |
|
M |
an..35 |
Quantity |
Numărul de remorchere necesare Numărul de legători de nave |
|
|
6411 |
|
|
an..3 |
Measurement unit code |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gr 8 |
POC |
|
M |
TSR |
Purpose of call |
|
|
|
C525 |
|
M |
|
Purpose of conveyance call |
Scopul escalei de transport |
|
|
8025 |
|
M |
an..3 |
Conveyance call purpose description code |
„1” Operațiuni de marfă „2” Îmbarcare/debarcare pasageri „3” Bunkeraj „4” Schimbare echipaj „5” Vizită de curtoazie „6” Aprovizionare „7” Reparații „8” Conservare „9” Așteptare ordine „10” Diverse „11” Îmbarcare/debarcare echipaj „12” Croazieră, relaxare și recreare „13” Aceasta este o vizită în port ordonată de către guvern „14” Inspecție în caz de carantină „15” Adăpostire „16” Curățare tancuri „17” Eliminare deșeuri |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
n.a. |
|
|
8024 |
|
|
an..35 |
Conveyance call purpose description |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gr 8 |
FTX |
|
C |
TSR/LOC |
Free text |
A se folosi numai pentru informații privind securitatea |
|
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
Informațiile privind securitatea pot fi oferite în 4441 „SEC” Informații actuale privind securitatea |
|
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
|
|
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
|
|
|
4441 |
|
|
an..17 |
Free text identification |
Nivel de securitate: S1 Nivel de securitate 1 S2 Nivel de securitate 2 S3 Nivel de securitate 3 |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
|
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
|
|
|
C108 |
|
M |
|
|
|
|
|
4440 |
|
M |
an..512) |
Free text |
Alte observații „PER” urmat de numărul de persoane aflate la bord |
|
|
4440 |
|
C |
an..512) |
Free text |
Informații ISSC „SCN” Certificat de securitate nedisponibil „SCY” Certificat de securitate la bord |
|
|
4440 |
|
|
an..512) |
Free text |
Aici pot fi date informații cu privire la marca mașinii și plăcuța de înmatriculare „CAR” număr de înmatriculare |
|
|
4440 |
|
|
an..512) |
Free text |
Text liber: Numele furnizorului de servicii solicitat în segmentul TSR |
|
|
4440 |
|
|
an..512) |
Free text |
|
|
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
|
|
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LOC Gr 9 |
HAN |
|
C |
TSR/LOC |
Handling instructions |
|
|
|
C524 |
|
M |
|
HANDLING INSTRUCTIONS |
Instrucțiuni manipulare |
|
|
4079 |
|
M |
an..3 |
Handling instructions, coded |
Instrucțiuni de manipulare, codificate: „LLO” „LOA”= Încărcare „LDI” „DIS” = Descărcare „RES” „RES” = Rearimare „T” „TRA” = Tranzit „TSP” „CTC”= Curățarea tanc de marfă „CUS” „CUS”= Numai declarația vamală „BUN” „BUN” = Numai bunkeraj „DRY” „RED” = Reparații în doc uscat „WET” „REW” = Reparații în bazin de maree „NCO” = Nicio operațiune de marfă |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency, coded |
n.a. |
|
|
4078 |
|
|
an..70 |
Handling instructions |
Număr bolarzi, partea preferată de acostare, punctul de îmbarcare a piloților, MFO, MDF, apă potabilă etc. |
|
|
C218 |
|
|
|
HAZARDOUS MATERIAL |
|
|
|
7419 |
|
|
an..7 |
Hazardous material class code, identification |
n.a. |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency, coded |
n.a. |
|
|
7418 |
|
|
an..35 |
Hazardous material class |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HAN Gr 10 |
GDS |
|
C |
TSR/LOC/HAN |
Nature of cargo |
|
|
|
C703 |
|
M |
|
Nature of cargo |
|
|
|
7085 |
|
M |
an..3 |
Cargo type classification code |
Natura încărcăturii, codificată (4) „5” Altele, necontainerizate „6” Vehicule „7” Ro-Ro „8” Paletizată „9” Containerizată „10” Convențională (break bulk) „11” Mărfuri periculoase „12” Mărfuri generale „13” Mărfuri lichide „14” Mărfuri cu temperatură controlată „15” Poluantă pentru mediu „16” Mărfuri nepericuloase „17” Transport diplomatic „18” Transport militar „19” Dezagreabilă „21” Articole de uz gospodăresc „22” Mărfuri congelate „30” Mărfuri în vrac (nisip, pietriș, minereu etc.) |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code. |
n.a. |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
n.a. |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MEA |
|
C |
TSR/LOC/HAN/GDS |
Measurements |
|
|
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
Calificator aplicație măsură: „AAE” Măsură |
|
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
Detalii măsură |
|
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
Dimensiune măsură: „G” Greutate brută |
|
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
|
|
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
|
|
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
|
|
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
|
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
Calificator unitate măsură: „KGM” – Kilogram „TNE” – Tone metrice |
|
|
6314 |
|
M |
n..18 |
Measurement value |
|
|
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
|
|
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
|
|
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
|
|
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNT |
|
M |
|
End and control of completeness of the message |
|
|
|
0074 |
|
M |
n..10 |
Number of segments in a message |
|
|
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Primele 14 poziții din numărul de referință al mesajului |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNZ |
|
M |
|
End and control of the interchange |
|
|
|
0036 |
|
M |
n..6 |
Interchange control count |
„1” pentru numărul de mesaje cuprinse în schimbul de date |
|
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange control reference |
Primele 14 poziții din numărul de referință al mesajului |
4. ATRIBUTELE DATELOR
Legendă: M = obligatoriu (mandatory), C = condițional, O = opțional, indicație că atributul este menționat în Formularul 1 FAL al IMO și/sau în codul SOLAS/ISPS
|
Entitate |
Atributul datelor |
BERMAN |
IMO-FAL |
SOLAS/ISPS |
Funcție |
Definiție |
Condiție |
||
|
Informații antet |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
MESSAGE TYPE REQUEST BERTH CODE |
M |
M = Plecare/ Sosire |
|
BGM.1001 |
Cod care identifică tipul de solicitare a mesajului (de exemplu solicitare de sosire la, plecare din dana portului, mutare la altă dană din port sau solicitare de tranzit prin zona portuară) specificat de expeditor |
|
||
|
|
MESSAGE REFERENCE |
M |
|
|
BGM.1004 |
Numărul de referință al mesajului atribuit de expeditor, care trebuie să fie unic pentru expeditor în ceea ce privește tipul de mesaj și domeniul de activitate |
|
||
|
|
MESSAGE FUNCTION INDICATOR |
M |
|
|
BGM.1225 |
Indicație dacă mesajul este un original, o înlocuire sau o anulare |
|
||
|
|
MESSAGE DATE TIME |
M |
M |
|
DTM(137).2380 |
Data și ora la care au fost create informațiile furnizate în mesaj (ora locală). [Aceasta nu este (neapărat) ora la care mesajul este procesat, convertit sau trimis. Este data/ora „scrisorii”, și nu data/ora „ștampilei poștale” de pe plic (care este în UNB).] |
|
||
|
|
MESSAGE CHANGE REFERENCE PREVIOUS MESSAGE |
C |
|
|
RFF(ACW).1154 |
Număr de referință atribuit de către expeditorul mesajului trimis anterior, căruia i se aplică înlocuirea (sau alte modificări) |
A se completa în cazul în care mesajul nu este un original |
||
|
|
MESSAGE CHANGE REMARKS CODED |
C |
|
|
FTX(CHG).4441 |
Indicație codificată a (tipului) modificărilor conținute în acest mesaj cu privire la mesajul trimis anterior |
A se completa numai în cazul în care mesajul nu este un original |
||
|
|
MESSAGE SENDER ID and NAD |
M |
|
|
NAD(MS).3039 și 3124 |
Cod de identificare a părții care trimite mesajul |
|
||
|
|
MESSAGE SENDER CONTACT PERSON |
O |
|
|
CTA(IC).3412 în grupul NAD(MS) |
Numele persoanei de contact a expeditorului mesajului |
|
||
|
|
MESSAGE SENDER CONTACT PHONE/FAX/E-MAIL |
O |
|
|
COM.3148(TE/FX/EM) în NAD(MS).CTA(IC) |
Numărul de telefon/numărul de fax/adresa de e-mail a persoanei de contact a părții care trimite mesajul |
|
||
|
|
MESSAGE RECIPIENT ID |
M |
|
|
NAD(MR).3039 |
Codul de identificare a destinatarului mesajului |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Informații privind părțile: |
|
|
|
|
|
|
|||
|
M5 |
|
|
|
|
|
|||
|
|
CARRIER AGENT ID and NAD |
M |
M |
|
NAD(CG).3039 și 3124 |
Cod de identificare a părții care acționează în numele transportatorului (agent de marfă) |
|
||
|
|
CARRIER AGENT CONTACT NAME |
M |
|
|
CTA(IC).3412 în grupul NAD(CG) |
Numele persoanei de contact a agentului transportatorului |
|
||
|
|
CARRIER AGENT CONTACT PHONE/FAX/EMAIL |
O |
|
|
COM.3148(TE/FX/EM) în NAD(CG).CTA(IC) |
Numărul de telefon/numărul de fax/adresa de e-mail a persoanei de contact a agentului transportatorului |
|
||
|
|
SHIP OWNER AGENT NAD |
C |
|
|
NAD(DQ).3124 |
Numele și adresa părții care acționează în numele armatorului (sinonim: operatorul navei) |
În cazul navelor navlosite |
||
|
|
SHIP OWNER AGENT CONTACT NAME |
C |
|
|
CTA(IC).3412 în grupul NAD(DQ) |
Numele persoanei de contact a agentului armatorului |
În cazul navelor navlosite |
||
|
|
SHIP OWNER AGENT CONTACT PHONE/FAX/EMAIL |
O |
|
|
COM.3148(TE/FX/EM) în NAD(DQ).CTA(IC) |
Numărul de telefon/numărul de fax/adresa de e-mail a persoanei de contact a agentului armatorului |
|
||
|
|
NAME OF CAPTAIN |
M |
M |
|
NAD(CPE).3124 |
Numele căpitanului navei |
|
||
|
|
NAME SHIPS SECURITY OFFICER |
O |
|
— |
NAD(AM).3124 |
Numele persoanei care îndeplinește funcția de ofițer de securitate în contextul codului ISPS |
|
||
|
|
ISSC ISSUING AUTHORITY CODE or NAD |
C |
|
M |
NAD(FO).3039 sau 3124 |
Codul sau numele și adresa autorității care a emis certificatul internațional de securitate al navei (ISSC) |
Trebuie completat fie codul, fie numele dacă este necesar pentru codul ISPS în funcție de tipul de navă și de voiaj. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Informații privind nava: |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
SHIP ID RADIO CALL SIGN |
O |
|
|
RFF(VM).1154 în grupul TDT |
Indicativul de apel radio al navei în conformitate cu UIT. Notă: trebuie completat fără spații sau cratime |
Numai pentru navele maritime, dacă este necesar. |
||
|
|
SHIPS IDENTITY NUMBER |
M |
M |
|
TDT(20).8213 |
Identificarea navei (numărul IMO sau numărul unic de identificare al navei) |
|
||
|
|
SHIP NAME |
M |
M |
|
TDT.8212 |
Denumirea navei |
|
||
|
|
SHIP NATIONALITY |
M |
M |
|
TDT.8453 |
Codul pentru naționalitatea navei, în conformitate cu codul de țară ONU |
|
||
|
|
CARRIER ID |
O |
|
|
TDT.3127 |
Identificarea transportatorului/armatorului, de exemplu din lista de coduri SCAC a SUA |
Acesta este codul SUA pentru transportatori. |
||
|
|
CARRIER NAD |
O |
|
|
NAD(CA).3124 |
Numele și adresa transportatorului/armatorului |
|
||
|
|
SHIP TYPE CODE |
M |
M |
|
TDT.8179 |
Codul pentru tipul de navă în conformitate cu Recomandarea ONU nr. 28 |
|
||
|
|
SHIP LENGTH |
M |
|
|
MEA(AAE).(ACS).(MTR).6314 în grupul TDT |
Lungimea totală a navei în conformitate cu certificatul de înmatriculare |
|
||
|
|
SHIP WIDTH MAXIMUM |
O |
|
|
MEA(AAE).(WM).(MTR).6314 în grupul TDT |
Distanța maximă de la tribord la babord |
|
||
|
|
SHIP DEADWEIGHT |
O |
|
|
MEA (AAE)(ABY).(TNE). 6314 |
Tonaj deadweight total de vară înregistrat al navei |
|
||
|
|
SHIP TONNAGE GROSS |
O |
M |
|
MEA(AAE).(AAM).(TNE).6314 în grupul TDT |
Tonajul brut în conformitate cu certificatul de înmatriculare |
|
||
|
|
SHIP HELISPOT PRESENT INDICATOR |
X |
|
|
TX.(TDT).4441 în grupul TDT |
Indicație că nava este echipată cu un heliodrom (un loc pe care poate ateriza și de pe care poate decola un elicopter) |
Nu se folosește la transportul pe căile navigabile interioare |
||
|
|
SHIP PILOTAGE EXEMPTION NUMBER |
O |
|
|
RFF.(PEX).1154 |
Numărul declarației prin care se acordă scutirea de la cerința de a folosi servicii de pilotaj intrarea sau ieșirea navei în/din port |
|
||
|
|
SHIP WASTE REPORTING EXEMPTION INDICATOR |
O |
|
|
FTX.(WAS).4441 în grupul TDT |
Indicație că nava este scutită de la depunerea unui raport privind deșeurile pentru escala navei în port |
|
||
|
|
SHIP REGISTRY CERTIFICATE PLACE CODE and NAME |
O |
O |
|
LOC(89).3225 în grupul TDT |
Denumirea/codul locului de înmatriculare oficială a navei |
UN/LOCODE |
||
|
|
SHIP REGISTRY DATE |
O |
O |
|
DTM(597).2380(102). în grupul TDT.LOC |
Data de înmatriculare oficială a navei |
|
||
|
|
SHIP REGISTRY NUMBER |
C |
O |
|
TDT (20). 8213 |
Numărul atribuit de autoritatea de înmatriculare din locul de înmatriculare oficială a navei. Pentru navigația interioară, acesta este numărul oficial |
Dacă numărul este cunoscut, ar trebui prezentat pentru control, a se vedea și numărul de identitate |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Informații privind voiajul: |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Port of arrival/departure |
M |
M |
|
LOC(153).3225 în grupul TDT |
Detalii privind voiajul Cod conform UN/LOCODE |
UN/LOCODE |
||
|
|
ENTRY POINT AT THE PORT |
C |
|
|
LOC(153).C519.3223 în grupul TDT |
Codul/denumirea punctului de intrare a navei în zona portuară (zona VTS), de exemplu stația de pilotaj |
Pentru sosire |
||
|
|
EXIT POINT OF THE PORT |
C |
|
|
LOC(153).C553.3223 în grupul TDT |
Codul/denumirea punctului de ieșire a navei din zona portuară (zona VTS), de exemplu stația de pilotaj |
Pentru plecare |
||
|
|
PREVIOUS PORTS of CALL CODED |
C |
O |
|
LOC(94).3225 în grupul TDT |
Codul portului anterior de escală a navei Cod conform UN/LOCODE |
A se completa în cazul în care tipul solicitării de dană este „sosire” sau „tranzit”. UN/LOCODE |
||
|
|
NEXT PORT OF CALL CODED |
C |
|
|
LOC(61).3225 în grupul TDT |
Codul următorului port de escală a navei. Cod conform UN/LOCODE – Notă: a se utiliza codul XXXXX pentru „necunoscut” |
A se completa în cazul în care tipul solicitării de dană este „plecare” sau „tranzit” UN/LOCODE |
||
|
|
PORT OF CALL NEXT TEXT |
C |
|
|
LOC(61).3224 în grupul TDT |
Descriere textuală a următorului port de escală, inclusiv, de exemplu, detalii suplimentare precum: la ancoră, se așteaptă ordine |
Se poate completa în cazul în care tipul solicitării de dană este „plecare” sau „tranzit” |
||
|
|
PORT OF ORIGIN CODE |
O |
|
|
LOC(5).3225 în grupul TDT |
Codul portului în care a început voiajul navei |
|
||
|
|
PORT/ORIGIN TEXT |
O |
|
|
LOC(5).3224 în grupul TDT |
Denumirea portului în care a început voiajul navei |
|
||
|
|
PORT OF DESTINATION CODE |
O |
|
|
LOC(8).3225 în grupul TDT |
Codul portului în care se va sfârși voiajul navei |
UN/LOCODE |
||
|
|
PORT OF FINAL DESTINATION TEXT |
O |
|
|
LOC(8).3224 în grupul TDT |
Denumirea portului în care se va sfârși voiajul navei |
|
||
|
|
HAZARDOUS GOODS YES/NO |
M |
|
|
FTX(HAZ).DGY 4453 în grupul TDT.LOC |
Indicație dacă nava transportă sau nu mărfuri periculoase în timpul voiajului |
|
||
|
|
HAZARDOES CLASS AND CONES |
D |
|
|
FTX(HAZ)4441 în grupul TDT |
Indică prezența conurilor și pentru ce clasă ADNR se aplică acestea |
|
||
|
|
DANGEROUS GOODS DATA ON BOARD AVAILABLE INDICATOR |
O |
|
|
FTX.(HAZ).DGM în grupul TDT |
Confirmare că este disponibilă la bord sau a fost pusă la dispoziție prin mijloace electronice o listă de date sau un manifest ori un plan corespunzător de arimare/de încărcare care oferă detalii despre mărfurile periculoase sau poluante transportate și despre localizarea acestora pe navă |
Dacă este necesar pentru control, o listă întocmită cu ajutorul computerului ar trebui să fie suficientă pentru asigurarea informațiilor |
||
|
|
CARGO GASSED INDICATOR |
O |
|
|
FTX (CGS) 4441 |
Indicație că încărcătura a fost gazată |
|
||
|
|
CARGO DESCRIPTION TEXT |
O |
C |
|
FTX.(AAA).4440 în grupul TDT |
Descriere generală sau sumară a încărcăturii de la bordul navei |
Dacă este disponibil, trebuie folosit codul HS. |
||
|
|
WASTE REPORTING |
O |
|
O |
FTX (WAS) 4451 4441 (WEX) este scutirea de raportare a deșeurilor |
Indicator care arată că există deșeuri la bord sau că nava are o scutire de la raportarea deșeurilor |
|
||
|
|
REPORTED DEFECTS TEXT |
O |
|
|
FTX.(AFJ).4440 în grupul TDT |
Text care descrie defecțiunile relevante ale echipamentelor sau încărcăturii (de exemplu radare, echipamente GPS, compas giroscopic sau de alt fel, echipamente radio, orice defecțiuni sau avarii ale navei sau motoarelor) |
|
||
|
|
VOYAGE DETAILS TEXT |
O |
O |
|
FTX(TDT).4440 câteva linii |
Observații (text) referitoare la orice evenimente privind nava sau voiajul acesteia, cum ar fi aspecte legate de securitate - de exemplu, nava a fost implicată într-un accident, a eșuat, a suferit avarii |
|
||
|
|
VOYAGE NUMBER |
C |
|
|
TDT.8028 |
|
Dacă acest număr este disponibil |
||
|
|
SHIP'S STAY REFERENCE |
C |
|
|
RFF.(ATZ).1154 în grupul TDT |
Un număr de vizită pentru șederea navei în port, atribuit de către autoritate (de exemplu autoritatea portuară, vama sau autoritatea de control de stat a portului) |
A se completa în cazul în care mesajul nu este un original. |
||
|
|
DRAFT DEEPEST |
M |
|
|
MEA(AAE).(DP). (MTR).6311 în grupul TDT |
Adâncimea navei în apă măsurată pe scara de pescaj |
|
||
|
|
DRAFT ACTUAL FORWARD |
C |
|
|
MEA(AAE).(AEQ). (MTR).6311 în grupul TDT |
|
|
||
|
|
DRAUGHT ACTUAL AFT |
C |
|
|
MEA(AAE).(AER). (MTR).6311 în grupul TDT |
Adâncimea navei în apă măsurată pe scara de pescaj de la pupa |
|
||
|
|
MANOEUVRING SPEED |
O |
|
|
MEA(ABS).(NMH cod nou).6314 în grupul TDT |
Viteza de manevrare a navei la locul stației de pilotaj sau la intrarea în zona portuară |
|
||
|
|
ETA AT PORT |
M |
M |
|
DTM(132).2380 în grupul TDT.LOC |
Data/ora estimată a sosirii navei la punctul de intrare sau în zona portuară a portului de escală, exprimată în ora locală |
A se completa în cazul în care tipul solicitării de dană este „sosire” |
||
|
|
ETD FROM PORT |
C |
C |
|
DTM(133).2380 în grupul TDT.LOC |
Data/ora estimată a plecării navei din portul de escală (unde este emis acest mesaj de notificare), exprimată în ora locală |
A se completa în cazul în care tipul solicitării de dană este „plecare”. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Planificare dană: |
C,9 |
|
|
Grupul TSR(BPL = Planificare) |
Dană planificată a fi vizitată de navă în timpul escalei în port |
A nu se completa în cazul în care tipul solicitării de dană este „plecare” sau „tranzit”. |
|||
|
|
BERTH CODE |
C |
|
|
LOC(164).3225 în grupul TSR |
Codul danei pentru navă din portul de escală, la care nava va acosta în port |
Trebuie completat codul sau textul privind dana. |
||
|
|
BERTH TEXT |
C |
|
|
LOC(164).3224 în grupul TSR |
Descrierea danei din portul de escală la care nava va acosta în port, inclusiv, de exemplu, detalii suplimentare cum ar fi: numărul cheului sau pilonul/baliza de acostare |
Trebuie completat codul sau textul privind dana. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Solicitare dană: |
C,9 |
|
|
Grup TSR(BER) |
|
A se completa în cazul în care tipul solicitării de dană este altul decât „tranzit” |
|||
|
|
NUMBER/CREW ON BOARD |
C |
O |
|
QTY(115).6060 în grupul TSR |
Numărul total al membrilor echipajului de la bordul navei, inclusiv comandantul |
A se completa în cazul în care tipul solicitării de dană este „sosire” sau „plecare” |
||
|
|
NUMBER/PEOPLE ON BOARD |
M |
M |
|
QTY(114).6060 în grupul TSR |
Numărul total de persoane la bord, inclusiv membrii echipajului, pasagerii și pasagerii clandestini |
A se completa în cazul în care tipul solicitării de dană este „sosire” sau „plecare” |
||
|
|
NUMBER OF PASSENGERS ON BOARD |
O |
C |
|
QTY(115).6060 în grupul TSR |
Numărul total al pasagerilor de la bordul navei |
A se completa în cazul navelor de pasageri |
||
|
|
NUMBER OF ANNIMALS ON BOARD |
O |
|
|
QTY(14).6060 în grupul TSR |
Numărul de animale la bord |
A se completa în cazul în care tipul solicitării de dană este „sosire” sau „plecare” |
||
|
|
PRIORITY INDICATOR FOR PASSING LOCKS |
O |
|
|
TSR.4219 |
Indicație că se solicită prioritate pentru trecerea prin ecluză |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
M,1 |
|
|
Grupul LOC(164) în grupul TSR |
Informații privind dana la care va acosta nava în portul de escală |
|
|||
|
|
BERTH CODE |
C |
|
|
LOC(164).3225 în grupul TSR |
Codul danei pentru navă din portul de escală |
Trebuie completat codul sau textul privind dana. |
||
|
|
BERTH TEXT |
C |
|
|
LOC(164).3224 în grupul TSR |
Denumirea danei din portul de acostare la care va acosta nava în port, inclusiv, de exemplu, detalii suplimentare cum ar fi: numărul cheului sau pilonul/baliza de acostare 20-36 |
Trebuie completat codul sau textul privind dana |
||
|
|
BERTH MOORING INFO CODE |
O |
|
|
LOC(164).3223 în grupul TSR |
Codul informațiilor privind acostarea navei la dana portului de escală. Primele 2 caractere specifică informații privind latura de acostare a navei (de exemplu, acostare la babord), acestea putând fi urmate de 2 caractere care specifică informații suplimentare privind extinderea danei (de exemplu, acostare la nordul balizei) Format: XX sau XX--, unde XX reprezintă informațiile privind latura de acostare și -- reprezintă informațiile de extindere a danei |
|
||
|
|
BERTH RANGE TO CODE |
O |
|
|
LOC(164).3233 în grupul TSR |
Codul ultimei dane dintr-un șir de dane, în cazul în care nava ocupă un șir de dane din port |
|
||
|
|
ETA AT BERTH |
C |
|
|
DTM(132).2380 în grupul TSR.LOC |
Data/ora estimată a sosirii navei la dana portului de escală, exprimată în ora locală |
A se completa în cazul în care tipul solicitării de dană este „sosire” |
||
|
|
ETD AT BERTH |
C |
|
|
DTM(133).2380 în grupul TSR.LOC |
Data/ora estimată a plecării navei din dana portului de escală, exprimată în ora locală |
A se completa în cazul în care tipul solicitării de dană este „plecare” sau „mutare” |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Serviciile solicitate la dană: |
O, 4 |
|
|
HAN în grupul TSR.LOC |
|
|
|||
|
|
PORT SERVICE REQUESTED CODE |
O |
|
|
HAN.4079 în grupul TSR.LOC |
Codul serviciului solicitat care trebuie aranjat pentru sosirea/plecarea/tranzitul navei în portul de escală sau pentru schimbarea danelor în port (de exemplu, aranjamente privind pilotajul, legătorii, remorcherele, eliminarea deșeurilor) |
|
||
|
|
PORT SERVICE REMARKS TEXT |
O |
|
|
HAN.4078 în grupul TSR.LOC |
Text privind serviciile speciale solicitate care trebuie aranjate pentru sosirea/plecarea/tranzitul navei în portul de escală, de exemplu numărul de legători, piloți sau remorchere, care urmează să fie stabilite în urma consultării cu căpitanul |
|
||
|
|
NUMBER/PILOTS REQUIRED |
D |
|
|
QTY(321).6060 în grupul TSR.LOC |
Inclusiv servicii VTS/VTM |
Se completează numai dacă serviciul portuar este „pilotaj” |
||
|
|
NUMBER/TUGBOATS REQUIRED |
C |
|
|
QTY(459).6060 în grupul TSR.LOC |
|
Se completează numai dacă serviciul portuar este „remorcare” |
||
|
|
LINESMAN COMPANY ID and NAD |
O |
|
|
NAD(BOA).3039 și 3124 în grupul TSR.LOC.HAN |
Denumirea părții care răspunde de acostarea navei la dana portului |
|
||
|
|
PILOT COMPANY ID and NAD |
O,2 |
|
|
NAD(PIL).3039 și 3124 în grupul TSR.LOC.HAN |
Denumirea părții care răspunde de pilotajul navei în zona portuară și de apropierea de port) |
|
||
|
|
TUG COMPANY ID and NAD |
O,2 |
|
|
NAD(TOW).3039 și 3124 în grupul TSR.LOC.HAN |
Denumirea părții care răspunde de prestarea serviciilor de remorcare a navei |
|
||
|
|
TYPE OF CALL AT BERTH CODED |
O |
|
|
POC.8025 în grupul TSR.LOC |
Codul tipului de acțiune la dană, (de exemplu operațiune de marfă, bunkeraj, reparații, eliminarea deșeurilor, curățare tancuri, degazificare, schimbarea echipajului) |
|
||
|
|
TYPE OF CALL AT BERTH TEXT |
O |
|
|
POC.8024 în grupul TSR.LOC |
Descrierea tipului de acțiune la dană |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
C,1 |
|
|
Grupul LOC(217=dana următoare) în grupul TSR |
Informații privind următoarea dană la care se va muta nava în portul de escală |
A se completa în cazul în care tipul solicitării de dană este „plecare” sau „mutare” |
|||
|
|
BERTH CODE |
C |
|
|
LOC(217(.3225 în grupul TSR |
Codul danei pentru navă în portul de escală, la care nava va acosta în port |
Trebuie completat codul sau textul privind dana |
||
|
|
BERTH TEXT |
O |
|
|
LOC(217).3224 în grupul TSR |
Descrierea danei din portul de escală la care va acosta nava în port, inclusiv, de exemplu, detalii suplimentare cum ar fi: numărul cheului sau pilonul/baliza de acostare |
Trebuie completat codul sau textul privind dana |
||
|
|
BERTH MOORING INFO OF SHIP CODED |
O |
|
|
LOC(164).3223 în grupul TSR |
Codul informațiilor privind acostarea navei în dana portului de escală. Primele 2 caractere specifică informații privind latura de acostare a navei (de exemplu, acostare la babord), acestea putând fi urmate de 2 caractere care specifică informații privind extinderea danei (de exemplu, acostare la nord de baliză). Format: XX sau XX--, unde XX reprezintă informațiile privind latura de acostare și -- reprezintă informațiile de extindere a danei |
|
||
|
|
BERTH RANGE TO CODE |
O |
|
|
LOC(164).3233 în grupul TSR |
Codul ultimei dane dintr-un șir de dane, în cazul în care nava ocupă un șir de dane din port |
|
||
|
|
ETA AT BERTH |
O |
|
|
DTM(132).2380 în grupul TSR.LOC |
Data/ora estimată a sosirii navei la dana portului de escală, exprimată în ora locală |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
O,4 |
|
|
HAN în grupul TSR.LOC |
|
|
|||
|
|
PORT SERVICE REQUESTED CODE |
D |
|
|
HAN.4079 în grupul TSR.LOC |
Codul serviciului solicitat care trebuie aranjat pentru sosirea/plecarea/tranzitul navei în portul de escală sau pentru schimbarea danelor în port (de exemplu, aranjamente privind pilotajul, legătorii, remorcherele, eliminarea deșeurilor) |
A se folosi numai dacă serviciile sunt solicitate și/sau sunt servicii portuare obligatorii |
||
|
|
PORT SERVICE REMARKS TEXT |
O |
|
|
HAN.4078 în grupul TSR.LOC |
Text privind serviciile speciale solicitate care trebuie aranjate pentru sosirea/plecarea/tranzitul navei în portul de escală, de exemplu numărul de legători, piloți sau remorchere, care urmează să fie stabilite în urma consultării cu căpitanul |
|
||
|
|
NUMBER/PILOTS REQUIRED |
O |
|
|
QTY(321).6060 în grupul TSR.LOC |
|
Se completează numai dacă serviciul portuar este „pilotaj”. |
||
|
|
NUMBER/TUGBOATS REQUIRED |
O |
|
|
QTY(459).6060 în grupul TSR.LOC |
|
Se completează numai dacă serviciul portuar este „remorcare” |
||
|
|
LINESMAN COMPANY ID and NAD |
O |
|
|
NAD(BOA).3039 și 3124 în grupul TSR.LOC.HAN |
Denumirea părții care răspunde de manipularea parâmelor în port |
|
||
|
|
PILOT COMPANY ID and NAD |
O,2 |
|
|
NAD(PIL).3039 și 3124 în grupul TSR.LOC.HAN |
Denumirea părții care răspunde de punerea la dispoziție a piloților în zona portuară și de apropierea de port) |
|
||
|
|
TUG COMPANY ID and NAD |
O,2 |
|
|
NAD(TOW).3039 și 3124 în grupul TSR.LOC.HAN |
Denumirea părții care răspunde de punerea la dispoziție a remorcherelor |
|
||
|
|
TYPE OF CALL AT BERTH CODE |
O |
|
|
POC.8025 în grupul TSR.LOC |
Codul tipului de acțiune la dană, (de exemplu operațiune de marfă, bunkeraj, reparații, eliminarea deșeurilor, curățare tancuri, degazificare, schimbarea echipajului) |
|
||
|
|
TYPE OF CALL AT BERTH TEXT |
O |
|
|
POC.8024 în grupul TSR.LOC |
Descriere (text) a acțiunilor de manipulare pentru navă în dană |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Solicitare tranzit: |
C,1 |
|
|
Grup TSR |
|
A se completa în cazul în care tipul solicitării este „tranzit” |
|||
|
|
SHIP OUTBOUND/INBOUND INDICATOR |
C |
|
|
TSR.7273 |
Cod care arată dacă voiajul navei prin zona portuară este de intrare sau de ieșire fără solicitarea unei dane în zona portuară |
Numai pentru navele în tranzit prin zona portuară. „Ieșire” este către mare „Intrare” este în amonte |
||
|
|
NUMBER/CREW ON BOARD |
C |
C |
|
QTY(115).6060 în grupul TSR |
Numărul total al membrilor echipajului de la bordul navei, inclusiv comandantul |
|
||
|
|
NUMBER/PEOPLE ON BOARD |
M |
M |
|
QTY(114).6060 în grupul TSR |
Numărul total de persoane la bordul navei, inclusiv membrii echipajului și pasagerii, indiferent de vârsta acestora |
|
||
|
|
REQUESTED PRIORITY FOR PASSING LOCK |
O |
|
|
TSR.4219 |
Indicație privind solicitarea priorității pentru trecerea prin ecluză |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
O,1 |
|
|
Grupul LOC(175) în grupul TSR |
|
|
|||
|
|
ACTIVITY LOCATION CODE |
C |
|
|
LOC(164).3225 în grupul TSR |
Codul locului în care se desfășoară o anumită activitate, de exemplu locul de îmbarcare/debarcare a pilotului |
Trebuie completat codul sau textul pentru locul activității |
||
|
|
ACTIVITY LOCATION TEXT |
C |
|
|
LOC(164).3224 în grupul TSR |
Descrierea locului în care se desfășoară o anumită activitate, de exemplu locul de îmbarcare/debarcare a pilotului |
Trebuie completat codul sau textul pentru locul activității |
||
|
|
ETA AT ACTIVITY LOCATION |
O |
|
|
DTM(132).2380 în grupul TSR.LOC |
Data/ora estimată a sosirii navei la dana portului de escală, exprimată în ora locală |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
M,2 |
|
|
HAN în grupul TSR.LOC |
|
|
|||
|
|
PORT SERVICE REQUESTED CODE |
C |
|
|
HAN.4079 în grupul TSR.LOC |
Codul serviciului solicitat care trebuie aranjat pentru sosirea/plecarea/tranzitul navei în portul de escală sau pentru schimbarea danelor în port (de exemplu, aranjamente privind pilotajul, legătorii, remorcherele, eliminarea deșeurilor) |
|
||
|
|
PORT SERVICE REMARKS TEXT |
O |
|
|
HAN.4078 în grupul TSR.LOC |
Text privind serviciile speciale solicitate care trebuie aranjate pentru sosirea/plecarea/tranzitul navei în portul de escală, de exemplu numărul de legători, piloți sau remorchere, care urmează să fie stabilite în urma consultării cu căpitanul |
|
||
|
|
SHIP NUMBER/PILOTS REQUIRED |
C |
|
|
QTY(321).6060 în grupul TSR.LOC |
|
Se poate completa numai dacă serviciul portuar este „pilotaj”. |
||
|
|
SHIP NUMBER/TUGBOATS REQUIRED |
C |
|
|
QTY(459).6060 în grupul TSR.LOC |
|
Se poate completa numai dacă serviciul portuar este „remorcare” |
||
|
|
PILOT COMPANY ID and NAD |
O |
|
|
NAD(PIL).3039 și 3124 în grupul TSR.LOC.HAN |
Denumirea părții care răspunde de furnizarea piloților pentru navă în zona portuară și de apropierea de port) |
|
||
|
|
TOWAGE COMPANY ID and NAD |
O |
|
|
NAD(TOW).3039 și 3124 în grupul TSR.LOC.HAN |
Denumirea părții care răspunde de furnizarea remorcherelor în port |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Serviciile de securitate ale navei: |
C |
|
|
Grup TSR(SEC) |
A se completa în cazul în care este solicitat prin codul ISPS (de exemplu în funcție de tipul navei, dacă nava este angajată într-un voiaj internațional și de tonajul brut al navei) |
|
|||
|
|
ISSC ON BOARD YES/NO |
D |
|
M |
FTX(cod SEC nou).4441 |
Confirmarea că la bord se află sau nu un certificat internațional de securitate al navei (ISSC) (interimar) valabil – emis în temeiul dispozițiilor părții A din Codul internațional pentru securitatea navelor și a instalațiilor portuare (ISPS), adoptat de Conferința guvernelor contractante ale Organizației Maritime Internaționale (IMO) la 12 decembrie 2002, prin modificările la anexa Convenției internaționale privind siguranța vieții pe mare (SOLAS) din 1974 și modificat în conformitate cu dispoziții convenite |
|
||
|
|
SECURITY LEVEL CURRENT CODE |
D |
|
M |
FTX(SEC cod nou).4441 |
Indicarea nivelului de securitate (cum este definit în codul ISPS) la care funcționează nava în momentul actual (de exemplu la data/ora prezentului mesaj). Valori: 1, 2, 3 |
|
||
|
|
SECURITY RELATED INFO TEXT |
O |
|
O |
FTX(SEC cod nou).4440 |
Text care descrie alte informații practice referitoare la securitate (dar nu detalii ale planului de securitate al navei), ținând seama de orientările prezentate în partea B a codului ISPS (de exemplu măsuri de securitate aplicate la momentul actual pe navă) |
|
||
|
|
CAPABLE TO EXECUTE ISPS CODE YES/NO |
D |
|
— |
FTX(SEC).4441 |
Indicație dacă membri echipajului navei sunt sau nu capabili să execute codul ISPS (adică să mențină securitatea întregii nave la toate nivelurile de securitate posibile în conformitate cu codul ISPS) |
|
||
|
|
SECURITY MEASURES REQUESTED |
O |
|
— |
FTX(SER).4440 |
Text care descrie orice măsuri speciale sau suplimentare de securitate care se solicită să fie executate de instalația portuară cu privire la interfața navă/port care urmează să fie realizată (de exemplu controale de acces, supravegherea proviziilor navei) |
|
||
|
|
SECURITY PROCEDURES FOLLOWED YES/NO |
O |
|
M |
FTX(SEH istoric securitate).4441 |
Indicație dacă au fost respectate sau nu procedurile corespunzătoare de securitate pe navă în cursul ultimelor 10 escale la instalații portuare, inclusiv operațiuni navă la navă în largul mării pe parcursul unei anumite perioade de timp) |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
D, 10 |
|
M |
|
A se completa cel puțin o dată și poate să apară de maximum 10 ori pentru ultimele 10 escale la instalații portuare din porturile anterioare de escală ale navei (așadar acolo unde s-a realizat o interfață navă/port) |
|
|||
|
|
SECURITY LEVEL AT PREVIOUS PORT FACILITY |
D |
|
M |
FTX(SEH istoric securitate).4441 |
Indicație a nivelului de securitate la care a funcționat nava în portul anterior unde s-a realizat o interfață navă/port. Valori: 1, 2, 3 |
|
||
|
|
PORT OF CALL PREVIOUS CODE |
D |
|
|
LOC(94).3225 în grupul TSR |
Codul portului anterior de escală a navei unde s-a realizat interfața navă/port |
UN/LOCODE |
||
|
|
D/T ATA-ATD PERIOD PORT/CALL PREVIOUS |
O |
|
|
DTM(512).2380(711) |
Perioada dintre data/ora reală a sosirii și ora reală a plecării navei din portul anterior de escală, exprimată în ora locală |
|
||
|
|
SECURITY MEASURES AT PREVIOUS PORT FACILITY TEXT |
O |
|
O |
FTX(SEH).4440 |
Text care descrie orice măsuri speciale sau suplimentare de securitate care au fost luate de navă în portul anterior unde s-a realizat o interfață navă/port |
|
||
(1) Compendium IMO privind facilitarea și tranzacțiile electronice (IMO Compendium on Facilitation and Electronic Business), FAL.5/Cic.15, 19 februarie 2001; Directiva 2002/6/CE (JO L 67, 9.3.2002, p. 31).
(2) Codul internațional pentru securitatea navelor și a instalațiilor portuare (codul ISPS) a fost adoptat de IMO în 2002; acesta este obligatoriu în temeiul Convenției SOLAS care a intrat în vigoare la 1 iulie 2004.
(3) În conformitate cu Compendiumul IMO, mesajul BERMAN poate fi folosit ca substitut pentru declarația generală IMO (CUSREP) pentru a anunța sosirea preconizată a unei nave într-un anumit port.
(4) Pentru utilizare și întreținere comună, acest tabel de coduri va fi adăugat la partea IV din ghidul ERI ca anexa 20 „Natura încărcăturii”