This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004L0082
Council Directive 2004/82/EC of 29 April 2004 on the obligation of carriers to communicate passenger data
Directiva 2004/82/CE a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind obligația operatorilor de transport de a comunica datele privind pasagerii
Directiva 2004/82/CE a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind obligația operatorilor de transport de a comunica datele privind pasagerii
JO L 261, 6.8.2004, p. 24–27
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Acest document a fost publicat într-o ediţie specială
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
19/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
40 |
32004L0082
L 261/24 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DIRECTIVA 2004/82/CE A CONSILIULUI
din 29 aprilie 2004
privind obligația operatorilor de transport de a comunica datele privind pasagerii
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 62 alineatul (2) litera (a) și articolul 63 alineatul (3) litera (b),
având în vedere inițiativa Regatului Spaniei (1),
întrucât:
(1) |
Pentru a combate în mod eficient imigrația ilegală și pentru a îmbunătăți controalele la frontieră, este esențial ca toate statele membre să adopte dispoziții care să stabilească obligațiile operatorilor de transport aerieni care transportă pasageri pe teritoriul statelor membre. De asemenea, pentru atingerea acestui obiectiv cu o cât mai mare eficiență, trebuie armonizate cât de mult posibil sancțiunile pecuniare prevăzute de statele membre în cazul nerespectării obligațiilor care revin operatorilor de transport, ținând seama de diferențele între sistemele și practicile legale ale statelor membre. |
(2) |
Consiliul European din 25 și 26 martie 2004 adoptă o declarație asupra combaterii terorismului, care subliniază nevoia de a accelera analiza măsurilor ce trebuie luate în acest scop și de a face progrese în ceea ce privește propunerea de directivă a Consiliului privind obligația operatorilor de transportde a comunica datele privind persoanele transportate, în vederea ajungerii rapid la un acord cu privire la această măsură. |
(3) |
Este important a evita inacțiunea Comunității în combaterea imigrației ilegale. |
(4) |
De la 1 mai 2004, Consiliul nu mai poate hotărî la inițiativa unui stat membru. |
(5) |
Consiliul a epuizat toate posibilitățile de a obține în termen avizul Parlamentului European. |
(6) |
Ținând seama de aceste circumstanțe excepționale, directiva ar trebui adoptată în lipsa avizului Parlamentului European. |
(7) |
Obligațiile care trebuie impuse operatorilor de transport în temeiul prezentei directive sunt complementare celor stabilite în temeiul dispozițiilor articolului 26 din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985, semnată în 1990, completate de Directiva 2001/51/CE a Consiliului (2), dat fiind că cele două tipuri de obligații concură la realizarea aceluiași obiectiv, și anume controlul fluxurilor migratoare și combaterea imigrației ilegale. |
(8) |
Fără a aduce atingere dispozițiilor Directivei 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (3), este necesar să nu se aducă atingere libertății statelor membre de a menține sau de a introduce obligații suplimentare pentru operatorii de transport aerieni sau pentru alte anumite categorii de operatori de transport, inclusiv în ceea ce privește informațiile sau datele referitoare la biletele dus-întors, indiferent dacă fac sau nu obiectul prezentei directive. |
(9) |
Pentru a combate într-un mod cât mai eficient imigrația ilegală și pentru atingerea acestui obiectiv cu o cât mai mare eficiență, este indispensabil să se țină seama, fără a aduce atingere dispozițiilor Directivei 95/46/CE, imediat ce se ivește ocazia, de orice inovații tehnologice, în special în ceea ce privește integrarea și utilizarea trăsăturilor biometrice în informațiile care trebuie furnizate de către operatori de transport. |
(10) |
Statele membre ar trebui să se asigure că, în cazul acțiunilor intentate împotriva operatorilor de transport care pot duce la aplicarea de sancțiuni, dreptul la apărare și dreptul de a introduce acțiune împotriva unor astfel de decizii pot fi exercitate în mod efectiv. |
(11) |
Prezentele măsuri reiau posibilitățile de control prevăzute de Decizia Comitetului Executiv Schengen [SCH/Com-ex (94) 17, rev. 4], care urmăresc posibilitatea de a intensifica controalele la frontiere și de a prevedea timp suficient pentru a efectua un control amănunțit și aprofundat al fiecărui pasager, ca urmare a furnizării datelor privind persoanele transportate autorităților responsabile cu efectuarea controalelor. |
(12) |
Directiva 95/46/CE se aplică în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile statelor membre. Aceasta înseamnă că, dacă este adevărat că prelucrarea datelor furnizate privind pasagerii, efectuată în scopul controalelor la frontiere, s-ar justifica și pentru a permite utilizarea respectivelor date ca element de probă în proceduri privind aplicarea actelor cu putere de lege și a reglementărilor privind intrarea și imigrația, în special a dispozițiilor privind protecția ordinii publice și a siguranței naționale, orice altă prelucrare a respectivelor date care ar fi incompatibilă cu aceste obiective ar fi, în schimb, contrară principiului menționat la articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Directiva 95/46/CE. Statele membre ar trebui să prevadă un regim de sancțiuni care s-ar aplica în cazul unei utilizări incompatibile cu obiectivele prevăzute de prezenta directivă. |
(13) |
În conformitate cu articolele 1 și 2 din Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene, Danemarca nu participă la adoptarea prezentei directive și nu este obligată în temeiul acesteia și nici nu face obiectul aplicării sale. Dat fiind că prezenta directivă urmărește să dezvolte acquis-ul Schengen în temeiul dispozițiilor titlului IV din Tratatul de instituire a Comunității Europene, Danemarca, în conformitate cu articolul 5 din respectivul protocol, decide, în termen de șase luni de la data la care Consiliul va fi adoptat prezenta directivă, dacă o transpune sau nu în legislația sa internă. |
(14) |
În ceea ce privește Islanda și Norvegia, prezenta directivă reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen prevăzut de Acordul încheiat între Consiliul Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul Norvegiei în ceea ce privește asocierea acestor două state la transpunerea, punerea în aplicare și dezvoltarea acquis-ului Schengen (4), care intră sub incidența articolului 1 punctul E din Decizia 1999/437/CE a Consiliului din 17 mai 1999 privind anumite norme de aplicare a respectivului acord (5). |
(15) |
Regatul Unit participă la prezenta directivă în conformitate cu articolul 5 din Protocolul de integrare a acquis-ului Schengen în cadrul Uniunii Europene, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene, și în conformitate cu articolul 8 alineatul (2) din Decizia 2000/365/CE a Consiliului din 29 mai 2000 privind cererea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord de a participa la punerea în aplicare a unora dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (6). |
(16) |
Irlanda participă la prezenta directivă în conformitate cu articolul 5 din Protocolul de integrare a acquis-ului Schengen în cadrul Uniunii Europene, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene, și în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Decizia 2002/192/CE a Consiliului din 28 februarie 2002 privind cererea Irlandei de a participa la punerea în aplicare a unora dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (7). |
(17) |
Prezenta directivă reprezintă un act întemeiat pe acquis-ul Schengen sau care se raportează la acesta, în sensul articolului 3 alineatul (1) din Actul de aderare din 2003, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Obiectiv
Prezenta directivă urmărește să amelioreze controalele la frontiere și să combată imigrația ilegală, prin transmiterea în prealabil, autorităților naționale competente, de către operatorii de transport, a datelor privind pasagerii.
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentei directive:
(a) |
„operator de transport” înseamnă orice persoană fizică sau juridică care asigură, cu titlu profesional, transportul persoanelor pe calea aerului; |
(b) |
„frontiere externe” înseamnă frontierele externe ale statelor membre cu țările terțe; |
(c) |
„control la frontieră” înseamnă un control efectuat la frontieră numai în cazul în care există o intenție de trecere a respectivei frontiere, independent de orice alte considerente; |
(d) |
„punct de trecere a frontierei” înseamnă orice punct de trecere autorizat de către autoritățile competente pentru trecerea frontierelor externe; |
(e) |
„date cu caracter personal”, „prelucrarea datelor cu caracter personal” și „sistem de evidență a datelor cu caracter personal” au sensul prevăzut la articolul 2 din Directiva 95/46/CE. |
Articolul 3
Transmiterea datelor
(1) Statele membre iau toate măsurile necesare pentru a stabili obligația pentru operatorii de transport de a transmite, la cererea autorităților responsabile cu controlul persoanelor la frontierele externe, înainte de sfârșitul înregistrării (check-in), informațiile privind pasagerii pe care îi vor transporta către un punct autorizat de trecere a frontierei prin care respectivele persoane vor intra pe teritoriul unui stat membru.
(2) Aceste informații includ următoarele:
— |
numărul și tipul documentului de călătorie utilizat; |
— |
cetățenia; |
— |
numele complet; |
— |
data nașterii; |
— |
punctul de trecere a frontierei utilizat pentru a intra pe teritoriul statelor membre; |
— |
codul transportului; |
— |
ora de plecare și ora de sosire a transportului; |
— |
numărul total de persoane transportate; |
— |
punctul inițial de îmbarcare. |
(3) În nici unul dintre cazuri, transmiterea datelor menționate în alineatul anterior nu exonerează operatorii de transportde obligațiile și responsabilitățile care le revin în temeiul dispozițiilor articolului 26 din Convenția Schengen, astfel cum sunt completate prin Directiva 2001/51/CE.
Articolul 4
Sancțiuni
(1) Statele membre iau toate măsurile necesare în vederea aplicării sancțiunilor operatorilor de transport care, ca rezultat al unei greșeli, nu au transmis datele sau au transmis date incomplete sau eronate. Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că aceste sancțiuni sunt cu efect de descurajare, eficiente și proporționale și că sunt după cum urmează:
(a) |
fie valoarea lor maximă nu este mai mică de 5 000 EUR sau decât echivalentul în moneda națională la cursul de schimb publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene din data intrării în vigoare a prezentei directive, pentru fiecare călătorie efectuată fără comunicarea datelor privind pasagerii sau în cazul comunicării incorecte a acestor informații, |
(b) |
fie valoarea lor minimă nu este mai mică de 3 000 EUR sau decât echivalentul în moneda națională la cursul de schimb publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene din data intrării în vigoare a prezentei directive, pentru fiecare călătorie efectuată fără comunicarea datelor privind pasagerii sau în cazul comunicării incorecte a acestor informații. |
(2) Prezenta directivă nu împiedică statele membre să adopte sau să mențină, în ceea ce privește operatorii de transport care încalcă grav obligațiile care le revin în temeiul prezentei directive, alte sancțiuni, precum imobilizarea, sechestrul sau confiscarea mijlocului de transport ori suspendarea temporară sau retragerea autorizației de funcționare.
Articolul 5
Acțiuni
Statele membre se asigură că actele lor cu putere de lege și actele administrative prevăd că operatorii de transport împotriva cărora s-a intentat o acțiune în scopul aplicării unor sancțiuni dispun de dreptul la apărare și de dreptul de a intenta acțiuni în mod efectiv.
Articolul 6
Prelucrarea datelor
(1) Datele privind persoanele menționate la articolul 3 alineatul (1) se transmit autorităților responsabile cu efectuarea controlului persoanelor la frontierele externe prin care pasagerul va intra pe teritoriul unui stat membru, pentru a facilita realizarea acestui control în scopul combaterii mai eficiente a imigrației ilegale.
Statele membre se asigură că datele sunt colectate de operatorii de transport și transmise, pe cale electronică sau, în caz de eșec, prin orice alte mijloace adecvate, autorităților responsabile cu efectuarea controalelor la punctul autorizat de trecere a frontierei prin care pasagerul va intra pe teritoriul unui stat membru. Autoritățile responsabile cu efectuarea controlului persoanelor la frontierele externe păstrează datele într-un fișier temporar.
După intrarea pasagerilor, autoritățile menționate în paragraful anterior șterg datele în următoarele douăzeci și patru de ore de la transmiterea lor, cu excepția cazului în care aceste date sunt necesare ulterior pentru a permite autorităților responsabile cu efectuarea controlului persoanelor la frontierele externe să își exercite competențelor legale în conformitate cu dreptul intern și sub rezerva dispozițiilor privind protecția datelor prevăzute de Directiva 95/46/CE.
Statele membre iau măsurile necesare pentru a stabili obligația operatorilor de transport de a șterge, în următoarele douăzeci și patru de ore de la sosirea mijlocului de transport prevăzut a articolul 3 alineatul (1), datele cu caracter personal pe care le-au colectat și le-au transmis autorităților responsabile cu controlul la frontiere în temeiul prezentei directive.
În conformitate cu dreptul lor intern și sub rezerva dispozițiilor privind protecția datelor prevăzute de Directiva 95/46/CE, statele membre pot de asemenea utiliza datele cu caracter personal menționate la articolul 3 alineatul (1) în scopul aplicării legii.
(2) Statele membre iau măsurile necesare pentru a stabili obligația operatorilor de transport de a informa pasagerii, în conformitate cu dispozițiile Directivei 95/46/CE. Această obligație are ca obiect și informațiile prevăzute la articolul 10 litera (c) și la articolul 11 alineatul (1) litera (c) din directiva menționată anterior.
Articolul 7
Transpunerea
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 5 septembrie 2006. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
(2) Statele membre comunică Comisiei textul principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Articolul 8
Intrarea în vigoare
Prezenta directivă intră în vigoare în treizeci de zile de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 9
Destinatari
Prezenta directivă se adresează statelor membre, în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Europene.
Adoptată la Luxemburg, 29 aprilie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
M. McDOWELL
(2) JO L 187, 10.7.2001, p. 45.
(3) JO L 281, 23.11.1995, p. 31.
(4) JO L 176, 10.7.1999, p. 36.
(5) JO L 176, 10.7.1999, p. 31.
(6) JO L 131, 1.6.2000, p. 43.