This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R1183
Council Regulation (EC) No 1183/2005 of 18 July 2005 imposing certain specific restrictive measures directed against persons acting in violation of the arms embargo with regard to the Democratic Republic of the Congo
Regulamentul (CE) nr. 1183/2005 al Consiliului din 18 iulie 2005 de instituire a anumitor măsuri speciale împotriva persoanelor ale căror acțiuni încalcă embargoul asupra armelor impus Republicii Democratice Congo
Regulamentul (CE) nr. 1183/2005 al Consiliului din 18 iulie 2005 de instituire a anumitor măsuri speciale împotriva persoanelor ale căror acțiuni încalcă embargoul asupra armelor impus Republicii Democratice Congo
JO L 193, 23.7.2005, p. 1–8
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Acest document a fost publicat într-o ediţie specială
(BG, RO, HR)
JO L 352M, 31.12.2008, p. 231–238
(MT)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 26/07/2024
18/Volumul 04 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
3 |
32005R1183
L 193/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1183/2005 AL CONSILIULUI
din 18 iulie 2005
de instituire a anumitor măsuri speciale împotriva persoanelor ale căror acțiuni încalcă embargoul asupra armelor impus Republicii Democratice Congo
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene și, în special, articolele 60, 301 și 308 ale acestuia,
având în vedere Poziția comună 2005/440/PESC din 13 iunie 2005 privind unele măsuri restrictive împotriva Republicii Democratice Congo (1),
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
întrucât:
(1) |
Având în vedere continuarea traficului ilicit de arme în interiorul și către Republica Democratică Congo, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, acționând în temeiul capitolului VII din Carta Organizației Națiunilor Unite, adoptă Rezoluția 1596 (2005) din 18 aprilie 2005 care prevede, inter alia, măsuri financiare restrictive împotriva persoanelor ale căror acțiuni au fost desemnate de către Comitetul pentru sancțiuni al Organizației Națiunilor Unite competent drept încălcând embargoul asupra armelor impus Republicii Democratice Congo de Rezoluțiile 1493 (2003) și 1596 (2005) ale Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite. |
(2) |
Poziția comună 2005/440/PESC prevede, inter alia, punerea în aplicare a măsurilor financiare restrictive împotriva persoanelor desemnate de către Comitetul pentru sancțiuni al Organizației Națiunilor Unite competent. Aceste măsuri intră în domeniul de aplicare al tratatului. Pentru evitarea oricărei denaturări a concurenței, sunt necesare măsuri comunitare pentru punerea lor în aplicare în ceea ce privește Comunitatea. În sensul prezentului regulament, prin teritoriul Comunității se înțeleg teritoriile statelor membre unde se aplică tratatul, în condițiile instituite de tratat. |
(3) |
Din motive de eficacitate, Comisia ar trebui împuternicită să modifice anexele la prezentul regulament. |
(4) |
Pentru asigurarea eficienței măsurilor instituite de prezentul regulament, acesta ar trebui să intre în vigoare la data publicării. |
(5) |
Articolele 60 și 301 din tratat autorizează Consiliul să ia, în anumite condiții, măsuri pentru întreruperea sau reducerea plăților sau a mișcărilor de capital și a relațiilor economice cu țări terțe. Măsurile prevăzute de prezentul regulament, care sunt îndreptate și împotriva unor persoane fizice care nu au o legătură directă cu guvernul unei țări terțe, sunt necesare în vederea atingerii acestui obiectiv al Comunității, iar articolul 308 din tratat împuternicește Consiliul să ia asemenea măsuri în cazul în care tratatul nu prevede alte atribuții speciale, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:
1. |
„Comitetul pentru sancțiuni” înseamnă comitetul Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, instituit în temeiul alineatului (8) din Rezoluția 1533 (2004) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite; |
2. |
„fonduri” înseamnă active financiare și beneficii de orice natură, care includ, dar nu se limitează la:
|
3. |
„înghețarea fondurilor” înseamnă prevenirea oricărei mișcări, oricărui transfer, oricărei modificări, utilizări, accesări sau manipulări de fonduri care ar avea ca rezultat schimbarea volumului, a cantității, a locației, a deținerii, a posesiei, a caracterului, a destinației fondurilor sau alte modificări care ar permite utilizarea fondurilor, inclusiv gestiunea de portofoliu; |
4. |
„resurse economice” înseamnă active de orice natură, corporale sau necorporale, mobile sau imobile, care nu sunt fonduri dar pot fi utilizate pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii; |
5. |
„înghețarea resurselor economice” înseamnă prevenirea utilizării acestora pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii pe orice cale, incluzând dar nelimitate la vânzarea, închirierea sau ipotecarea resurselor. |
Articolul 2
(1) Toate fondurile și resursele economice care aparțin sau se află în proprietatea sau în posesia persoanelor fizice, persoanelor juridice ori a entităților sau organismelor enumerate în anexa I se îngheață.
(2) Nu se pun la dispoziția persoanelor fizice, persoanelor juridice ori a entităților sau organismelor enumerate în anexa I, direct sau indirect sau în beneficul acestora, fonduri sau resurse economice.
(3) Se interzice participarea intenționată la activități al căror obiect sau efect este sustragerea, directă sau indirectă, de la măsurile menționate la alineatele (1) și (2).
Articolul 3
(1) Prin derogare de la articolul 2, autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt enumerate în anexa II, pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economie în condițiile pe care aceste le cred de cuviință, după ce au stabilit că fondurile sau resursele economice respective sunt:
(a) |
necesare pentru cheltuielile de bază, inclusiv pentru plata produselor alimentare, a chiriilor sau a ipotecilor, a medicamentelor și a tratamentelor medicale, a impozitelor, primelor de asigurări și a taxelor pentru utilități publice; |
(b) |
destinate exclusiv plății onorariilor profesionale rezonabile și a rambursării cheltuielilor asociate cu prestarea de servicii juridice; |
(c) |
destinate exclusiv plății taxelor sau a cheltuielilor ocazionate de depozitarea sau întreținerea fondurilor sau a resurselor economice înghețate, |
cu condiția ca statul membru în cauză să notifice Comitetul pentru sancțiuni despre intenția sa și Comitetul pentru sancțiuni să nu fi formulat obiecții în termen de patru zile lucrătoare de la notificarea respectivă.
(2) Prin derogare de la articolul 2, autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt enumerate în anexa II, pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri și resurse economice înghețate, după ce au stabilit că fondurile sau resursele economice sunt necesare pentru cheltuieli extraordinare, cu condiția să fi notificat acest fapt Comitetului pentru sancțiuni și să fi primit aprobarea comitetului.
Articolul 4
Prin derogare de la articolul 2, autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt enumerate în anexa II, pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate în cazul în care se îndeplinesc următoarele condiții:
(a) |
fondurile sau resursele economice sunt supuse unei măsuri judiciare, administrative sau arbitrale instituite înainte de 18 aprilie 2005, sau unei hotărâri judecătorești, decizii administrative sau hotărâri arbitrale emise înainte de data respectivă; |
(b) |
fondurile sau resursele economice vor fi utilizate exclusiv pentru satisfacerea cererilor garantate printr-o astfel de măsură sau considerate valide prin această hotărâre, în limitele stabilite de actele cu putere de lege și normele administrative care reglementează drepturile persoanelor care pot pretinde asemenea cereri; |
(c) |
măsura sau hotărârea nu este în beneficiul nici unei persoane, entități sau organism enumerat în anexa I; |
(d) |
recunoașterea măsurii sau a hotărârii nu contravine politicii publice a statului membru în cauză; |
(e) |
măsura sau hotărârea a fost notificată Comitetului pentru sancțiuni de către statul membru în cauză. |
Articolul 5
(1) Articolul 2 alineatul (2) nu se aplică majorării conturilor înghețate efectuate sub forma:
(a) |
dobânzilor sau a altor venituri generate de aceste conturi, sau |
(b) |
plăților cuvenite în baza unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau au apărut anterior datei la care acestor conturi li s-a aplicat prezentul regulament, |
cu condiția ca oricare astfel de dobânzi, alte venituri sau plăți să fie înghețate în conformitate cu articolul 2 alineatul (1).
(2) Articolul 2 alineatul (2) nu împiedică creditarea conturilor înghețate de către instituțiile financiare sau de credit care primesc fonduri transferate de terți în contul persoanei, entității sau organismului enumerate în anexa I, cu condiția ca orice majorare a acestor conturi să fie, de asemenea, înghețată. Instituțiile financiare sau de credit informează fără întârziere autoritățile competente despre asemenea tranzacții.
Articolul 6
(1) Fără a se aduce atingere normelor aplicabile cu privire la raportare, confidențialitate și secret profesional, precum și dispozițiilor articolului 284 din tratat, persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele:
(a) |
furnizează de îndată orice informații care ar facilita respectarea prezentului regulament, de exemplu despre conturile și sumele înghețate în conformitate cu articolul 2, autorităților competente ale statelor membre enumerate în anexa II, unde acestea își au reședința sau se află și transmit Comisiei asemenea informații, direct sau prin intermediul acestor autorități competente; |
(b) |
cooperează cu autoritățile competente enumerate în anexa II pentru verificarea acestor informații. |
(2) Orice informații suplimentare primite direct de către Comisie se pun la dispoziția autorităților competente ale statului membru în cauză.
(3) Orice informații furnizate sau primite în conformitate cu alineatele (1) și (2) se utilizează numai în scopurile pentru care acestea au fost furnizate sau primite.
Articolul 7
Înghețarea fondurilor și a resurselor economice sau refuzul de a pune la dispoziție fonduri sau resurse economice, efectuate cu bună credință pe baza faptului că asemenea acțiuni sunt în conformitate cu prezentul regulament, nu va implica nici un fel de răspundere din partea persoanei fizice sau juridice, a entității sau organismului care pune în aplicare măsurile, nici din partea directorilor sau angajaților acestuia, cu excepția cazului în care se dovedește că înghețarea fondurilor sau a resurselor economice este rezultatul neglijenței.
Articolul 8
Comisia și statele membre se informează reciproc de îndată ce adoptă măsurile din prezentul regulament și își furnizează reciproc orice informații relevante de care dispun în legătură cu prezentul regulament, în special informații despre încălcarea regulamentului, despre problemele apărute în aplicarea acestuia și despre hotărârile pronunțate de instanțele naționale.
Articolul 9
(1) Comisia este împuternicită să:
(a) |
modifice anexa I pe baza deciziilor adoptate de Comitetul pentru sancțiuni; |
(b) |
modifice anexa II pe baza informațiilor furnizate de statele membre. |
(2) Fără a aduce atingere drepturilor și obligațiilor statelor membre în temeiul Cartei Organizației Națiunilor Unite, Comisia menține toate contactele necesare cu Comitetul pentru sancțiuni în scopul punerii în aplicare a prezentului regulament.
Articolul 10
Statele membre adoptă normele privind sancțiunile aplicabile în cazul încălcărilor dispozițiilor prezentului regulament și iau toate măsurile necesare pentru a asigura punerea în aplicare a acestora. Sancțiunile prevăzute trebuie să fie eficiente, proporționale și disuasive.
Comisia va fi notificată de către statele membre despre aceste norme fără întârziere după data intrării în vigoare a prezentului regulament, precum și despre orice altă modificare ulterioară.
Articolul 11
Prezentul regulament se aplică
(a) |
pe teritoriul Comunității, inclusiv spațiul aerian; |
(b) |
la bordul aparatelor de zbor și al navelor aflate sub jurisdicția unui stat membru; |
(c) |
tuturor resortisanților unui stat membru în interiorul sau în afara teritoriului comunitar; |
(d) |
tuturor persoanelor juridice, entităților și organismelor înregistrate sau constituite în conformitate cu legislația unui stat membru; |
(e) |
tuturor persoanelor juridice, entităților și organismelor care exercită o activitate economică în cadrul Comunității. |
Articolul 12
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 iulie 2005.
Pentru Consiliu
Președintele
J. STRAW
(1) JO L 152, 15.6.2005, p. 22.
(2) Aviz emis la 23 iunie 2005 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
ANEXA I
Lista persoanelor fizice și juridice, entităților și organismelor menționate la articolul 2
[Anexa se va completa cu numirile făcute de comitetul Consiliului de Securitate instituit în temeiul alineatului (8) din Rezoluția 1533 (2004) a Consiliului de Securitate al ONU]
ANEXA II
Lista autorităților competente menționate la articolele 3, 4, 5 și 6
BELGIA
Federale Overheidsdienst Financiën |
Thesaurie |
Kunstlaan 30 |
B-1040 Brussel |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
Service Public Fédéral des Finances |
Trésorerie |
30 Avenue des Arts |
B-1040 Bruxelles |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
REPUBLICA CEHĂ
Ministerstvo financí |
Finanční analytický útvar |
P.O. BOX 675 |
Jindřišská 14 |
111 21 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 5704 4501 |
Fax: + 420 2 5704 4502 |
Ministerstvo zahraničních věcí |
Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU |
Loretánské nám. 5 |
118 00 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 2418 2987 |
Fax: + 420 2 2418 4080 |
DANEMARCA
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København K |
Tlf. (45) 35 46 62 81 |
Fax (45) 35 46 62 03 |
Udenrigsministeriet |
Asiatisk Plads 2 |
DK-1448 København K |
Tlf. (45) 33 92 00 00 |
Fax (45) 32 54 05 33 |
Justitsministeriet |
Slotholmsgade 10 |
DK-1216 København K |
Tlf. (45) 33 92 33 40 |
Fax (45) 33 93 35 10 |
GERMANIA
Concerning freezing of funds:
|
|
Concerning technical assistance:
|
|
ESTONIA
Eesti Välisministeerium |
Islandi väljak 1 |
15049 Tallinn |
Tel.: + 372 6317 100 |
Faks: + 372 6317 199 |
Finantsinspektsioon |
Sakala 4 |
15030 Tallinn |
Tel.: + 372 6680 500 |
Faks: + 372 6680 501 |
GRECIA
A. Freezing of Assets
Ministry of Economy and Finance |
General Directory of Economic Policy |
Address: 5 Nikis Str. |
10 563 Athens — Greece |
Tel.: + 30 210 3332786 |
Fax: + 30 210 3332810 |
Α. Δέσμευση κεφαλαίων
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής |
Δ/νση: Νίκης 5 |
10 563 Αθήνα |
Τηλ.: + 30 210 3332786 |
Φαξ: + 30 210 3332810 |
Β. Import-Export restrictions
Ministry of Economy and Finance |
General Directorate for Policy Planning and Management |
Address Kornaroy Str. |
10 563 Athens |
Tel.: + 30 210 3286401-3 |
Fax: + 30 210 3286404 |
Β. Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής |
Δ/νση: Κορνάρου 1 |
Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς |
Τηλ.: + 30 210 3286401-3 |
Φαξ: + 30 210 3286404 |
SPANIA
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales |
Ministerio de Economía |
Paseo del Prado, 6 |
E-28014 Madrid |
Tel. (34) 912 09 95 11 |
Dirección General de Comercio e Inversiones |
Subdirección General de Inversiones Exteriores |
Ministerio de Industria, Comercio y Turismo |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Tel. (34) 913 49 39 83 |
FRANȚA
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale du Trésor et de la politique économique |
Service des affaires multilatérales et du développement |
Sous-direction Politique commerciale et investissements Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle |
139, rue du Bercy |
75572 Paris Cedex 12 |
Tél.: (33) 1 44 87 72 85 |
Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55 |
Ministère des affaires étrangères |
Direction générale des affaires politiques et de sécurité |
Direction des Nations unies et des organisations internationales |
Sous-direction des affaires politiques |
Tél.: (33) 1 43 17 59 68 |
Télécopieur (33) 1 43 17 46 91 |
Service de la politique étrangère et de sécurité commune |
Tél.: (33) 1 43 17 45 16 |
Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84 |
IRLANDA
United Nations Section |
Department of Foreign Affairs |
Iveagh House |
79-80 Saint Stephen's Green |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 478 0822 |
Fax: + 353 1 408 2165 |
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland |
Financial Markets Department |
Dame Street |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 671 6666 |
Fax: + 353 1 679 8882 |
ITALIA
Ministero degli Affari Esteri |
Piazzale della Farnesina, 1 |
I-00194 Roma |
D.G.A.S. — Ufficio III |
Tel. (39) 06 3691 8221 |
Fax. (39) 06 3691 5296 |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
Dipartimento del Tesoro |
Comitato di Sicurezza Finanziaria |
Via XX Settembre, 97 |
I-00187 Roma |
Tel. (39) 06 4761 3942 |
Fax. (39) 06 4761 3032 |
CIPRU
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
6 Andrea Araouzou |
1421 Nicosia |
Tel: + 357 22 86 71 00 |
Fax: + 357 22 31 60 71 |
Central Bank of Cyprus |
80 Kennedy Avenue |
1076 Nicosia |
Tel: + 357 22 71 41 00 |
Fax: + 357 22 37 81 53 |
Ministry of Finance (Department of Customs) |
M. Karaoli |
1096 Nicosia |
Tel: + 357 22 60 11 06 |
Fax: + 357 22 60 27 41/47 |
LETONIA
Latvijas Republikas Prokuratūra |
Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests |
Kalpaka bulvāris 6 |
Rīga, LV 1801 |
Tālr. Nr. (371) 70144431 |
Fakss: (371) 7044804 |
E-pasts: gen@lrp.gov.lv |
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
Brīvības iela 36 |
Rīga, LV 1395 |
Tālr. Nr. (371) 7016201 |
Fakss: (371) 7828121 |
E-pasts: mfa.cha@mfa.gov.lv |
LITUANIA
Security Policy Department |
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania |
J. Tumo-Vaižganto 2 |
LT-01511 Vilnius |
Lithuania |
Tel. (370-5) 236 25 16 |
Faks. (370-5) 236 30 90 |
LUXEMBURG
Ministère des Affaires étrangères et de l'Immigration |
Direction des Relations économiques internationales |
5, rue Notre-Dame |
L-2240 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2346 |
Fax: (352) 22 20 48 |
Ministère des Finances |
3, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2712 |
Fax: (352) 47 52 41 |
UNGARIA
Hungarian National Police Headquarters |
Teve u. 4–6. |
H-1139 Budapest |
Hungary |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Országos Rendőrfőkapitányság |
1139 Budapest, Teve u. 4–6. |
Magyarország |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Ministry of Finance |
József nádor tér. 2–4. |
H-1051 Budapest |
Hungary |
Postbox: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Pénzügyminisztérium |
1051 Budapest, József nádor tér. 2–4. |
Magyarország |
Postafiók: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Ministry of Economic Affairs and Transport (in view of Article 4) |
Hungarian Trade Licencing Office |
Margit krt.85. |
H-1024 Budapest Hungary |
Postbox: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi |
Engedélyezési Hivatal |
Margit krt.85. |
H-1024 Budapest Magyarország |
Postafiók: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
MALTA
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet |
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin |
Palazzo Parisio |
Triq il-Merkanti |
Valletta CMR 02 |
Tel.: + 356 21 24 28 53 |
Fax: + 356 21 25 15 20 |
ȚĂRILE DE JOS
De minister van Financiën |
De Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit |
Postbus 20201 |
NL-2500 EE Den Haag |
Tel.: 070-342 8997 |
Fax: 070-342 7984 |
AUSTRIA
Oesterreichische Nationalbank |
Otto Wagner Platz 3 |
A-1090 Wien |
Tel. (+ 43-1) 404 20-0 |
Fax (+ 43-1) 404 20-7399 |
POLONIA
Main authority:
|
|
Coordinating authority:
|
|
PORTUGALIA
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
Largo do Rilvas |
P-1350-179 Lisboa |
Tel. (351) 21 394 67 02 |
Fax (351) 21 394 60 73 |
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais |
Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o |
P-1100 Lisboa |
Tel. (351) 21 882 3390/8 |
Fax (351) 21 882 3399 |
SLOVENIA
Ministry of Foreign Affairs |
Prešernova 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4782000 |
Faks: 00386 1 4782341 |
Ministry of the Economy |
Kotnikova 5 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4783311 |
Faks: 00386 1 4331031 |
Ministry of Defence |
Kardeljeva pl. 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4712211 |
Faks: 00386 1 4318164 |
SLOVACIA
Ministerstvo financií Slovenskej republiky |
Štefanovičova 5 |
P.O. BOX 82 |
817 82 Bratislava |
Tel.: 00421/2/5958 1111 |
Fax: 00421/2/5249 8042 |
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
Hlboká cesta 2 |
83336 Bratislava |
Tel: 00421/2/5978 1111 |
Fax: 00421/2/5978 3649 |
FINLANDA
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
PL/PB 176 |
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors |
P./Tfn (358-9) 16 00 5 |
Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07 |
SUEDIA
Articles 3 and 4:
|
|
Articles 5 and 6:
|
|
REGATUL UNIT
HM Treasury |
Financial Systems and International Standards |
1, Horse Guards Road |
London SW1A 2HQ |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7270 5977 |
Fax. + 44 (0) 20 7270 5430 |
Bank of England |
Financial Sanctions Unit |
Threadneedle Street |
London EC2R 8AH |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7601 4768 |
Fax. + 44 (0) 20 7601 4309 |
COMUNITATEA EUROPEANĂ
European Commission |
DG External Relations |
Directorate A: Common Foreign and Security Policy (CFSP) and European Security and Defence Policy (ESDP): Commission Coordination and contribution |
Unit A 2: Legal and institutional matters, CFSP Joint Actions, Sanctions, Kimberley Process |
Tel. (32-2) 295 55 85 |
Fax (32-2) 296 75 63 |