Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22006A1216(03)

    Acord privind instituirea Organizației Internaționale ITER pentru Energia prin Fuziune în vederea punerii în aplicare comune a proiectului ITER

    JO L 358, 16.12.2006, p. 62–80 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2006/943(1)/oj

    Related Council decision

    22006A1216(03)



    Jurnalul Oficial L 358 , 16/12/2006 p. 0062 - 0080
    Jurnalul Oficial L 142 , 05/06/2007 p. 0837 - 0856


    20061121

    Acord

    privind instituirea Organizației Internaționale ITER pentru Energia prin Fuziune în vederea punerii în aplicare comune a proiectului ITER

    Cuprins

    Preambul

    Articolul 1 Instituirea Organizației Internaționale ITER pentru Energia prin Fuziune

    Articolul 2 Scopul organizației ITER

    Articolul 3 Funcțiile organizației ITER

    Articolul 4 Membrii organizației ITER

    Articolul 5 Personalitate juridică

    Articolul 6 Consiliul

    Articolul 7 Directorul general și personalul

    Articolul 8 Resursele organizației ITER

    Articolul 9 Norme privind gestionarea resurselor proiectului

    Articolul 10 Informații și proprietate intelectuală

    Articolul 11 Sprijin pentru amplasament

    Articolul 12 Privilegii și imunități

    Articolul 13 Echipe de teren

    Articolul 14 Sănătate publică, siguranță, acordarea licențelor și protecția mediului

    Articolul 15 Răspundere

    Articolul 16 Dezafectare

    Articolul 17 Audit financiar

    Articolul 18 Evaluarea gestionării

    Articolul 19 Cooperare internațională

    Articolul 20 Utilizări pașnice și neproliferare

    Articolul 21 Aplicare cu privire la Euratom

    Articolul 22 Intrarea în vigoare

    Articolul 23 Aderare

    Articolul 24 Durată și încetare

    Articolul 25 Soluționarea litigiilor

    Articolul 26 Retragere

    Articolul 27 Anexe

    Articolul 28 Modificări

    Articolul 29 Depozitar

    Preambul

    Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (denumită în continuare "Euratom"), Guvernul Republicii Populare Chineze, Guvernul Republicii India, Guvernul Japoniei, Guvernul Republicii Coreea, Guvernul Federației Ruse și Guvernul Statelor Unite ale Americii,

    REAMINTIND faptul că finalizarea cu succes a activităților de proiectare ITER sub auspiciile Agenției Internaționale pentru Energia Atomică (denumită în continuare "AIEA") a însemnat punerea la dispoziția părților a unui proiect detaliat, complet și pe deplin integrat pentru o instalație de cercetare destinată să demonstreze fezabilitatea fuziunii ca sursă de energie;

    SUBLINIIND potențialul pe termen lung al energiei prin fuziune ca sursă de energie practic nelimitată, acceptabilă din punct de vedere al mediului și competitivă economic;

    CONVINȘI că ITER reprezintă următoarea etapă importantă către dezvoltarea energiei prin fuziune și că acum este momentul oportun să se inițieze punerea în aplicare a proiectului ITER pe baza progresului cercetării și dezvoltării în domeniul energiei prin fuziune;

    AVÂND ÎN VEDERE declarația comună a reprezentanților părților la negocierile ITER, cu ocazia reuniunii ministeriale pentru ITER din 28 iunie 2005 de la Moscova;

    RECUNOSCÂND că Reuniunea Mondială pentru Dezvoltare Durabilă din 2002 a lansat un apel guvernelor pentru a promova intensificarea activității de cercetare și dezvoltare în domeniul diferitelor tehnologii energetice, inclusiv energia regenerabilă, eficiența energetică și tehnologiile energetice avansate;

    SUBLINIIND importanța punerii în aplicare în comun a proiectului ITER pentru a demonstra fezabilitatea științifică și tehnologică a energiei prin fuziune destinate utilizărilor pașnice și pentru a stimula interesul generațiilor tinere pentru fuziune;

    HOTĂRÂȚI ca obiectivul programatic general al proiectului ITER să fie urmărit de Organizația Internațională ITER pentru Energia prin Fuziune printr—un program internațional comun de cercetare organizat în jurul scopurilor științifice și tehnologice, dezvoltat și executat cu participarea cercetătorilor de elită ai părților;

    SUBLINIIND importanța punerii în aplicare sigure și fiabile a construirii,, funcționării, exploatării, dezactivării și dezafectării instalațiilor ITER pentru a demonstra siguranța și pentru a promova acceptabilitatea socială a fuziunii ca sursă de energie;

    AFIRMÂND importanța unui parteneriat real în punerea în aplicare a acestui proiect de anvergură și pe termen lung în scopul cercetării și dezvoltării energiei prin fuziune;

    RECUNOSCÂND că, deși beneficiile științifice și tehnologice vor fi împărtășite în mod egal de părți în scopul cercetării în domeniul energiei prin fuziune, alte beneficii asociate cu punerea în aplicare a proiectului vor fi împărțite în mod echitabil;

    DORIND să continue cooperarea fructuoasă cu AIEA în cadrul acestui efort,

    CONVIN DUPĂ CUM CE URMEAZĂ:

    Articolul 1

    Instituirea Organizației Internaționale ITER pentru Energia prin Fuziune

    (1) Se instituie Organizația Internațională ITER pentru Energia prin Fuziune (denumită în continuare "organizația ITER").

    (2) Sediul organizației ITER (denumit în continuare "sediul") se află la St Paul-lez-Durance, Bouches-du-Rhône, Franța. În sensul prezentului acord, Euratom este denumită "partea gazdă" iar Franța "statul gazdă".

    Articolul 2

    Scopul organizației ITER

    Scopul organizației ITER este de a asigura și promova cooperarea între membrii menționați la articolul 4 (denumiți în continuare "membrii") în cadrul proiectului ITER, un proiect internațional care urmărește să demonstreze fezabilitatea științifică și tehnologică a energiei prin fuziune destinate utilizării pașnice, a cărei trăsătură esențială constă în realizarea generării durabile de energie prin fuziune.

    Articolul 3

    Funcțiile organizației ITER

    (1) Organizația ITER:

    (a) construiește, pune în funcțiune, exploatează și dezafectează instalațiile ITER în conformitate cu obiectivele tehnice și cu proiectul general prezentate în Raportul final al activităților de proiectare ITER (seria documentară ITER EDA nr. 21), precum și în documentele tehnice suplimentare care ar putea fi adoptate, după caz, în conformitate cu prezentul acord și asigură dezafectarea instalațiilor ITER;

    (b) încurajează exploatarea instalațiilor ITER de către laboratoare, alte instituții și personalul care participă la programele de cercetare și dezvoltare în domeniul energiei prin fuziune ale membrilor;

    (c) promovează înțelegerea și acceptarea de către public a energiei prin fuziune și

    (d) întreprinde, în conformitate cu prezentul acord, orice alte activități necesare pentru îndeplinirea scopului său.

    (2) În exercitarea funcțiilor sale, organizația ITER acordă o atenție deosebită menținerii relațiilor bune cu comunitățile locale.

    Articolul 4

    Membrii organizației ITER

    Părțile la prezentul acord sunt membri ai organizației ITER.

    Articolul 5

    Personalitate juridică

    (1) Organizația ITER are personalitate juridică internațională, inclusiv capacitatea de a încheia acorduri cu state și/sau organizații internaționale.

    (2) Organizația ITER are personalitate juridică și beneficiază, pe teritoriile membrilor, de capacitatea juridică necesară, inclusiv pentru:

    (a) a încheia contracte;

    (b) a achiziționa, deține și înstrăina bunuri mobile și imobile;

    (c) a obține licențe și

    (d) a sta în justiție.

    Articolul 6

    Consiliul

    (1) Consiliul este principalul organ al organizației ITER și este compus din reprezentanți ai membrilor. Fiecare membru numește până la patru reprezentanți în Consiliu.

    (2) Depozitarul menționat la articolul 29 (denumit în continuare "depozitarul") convoacă prima sesiune a Consiliului nu mai târziu de trei luni de la intrarea în vigoare a prezentului acord, cu condiția primirii notificărilor menționate la articolul 12 alineatul (5) de la toate părțile.

    (3) Consiliul alege dintre membrii săi un președinte și un vicepreședinte, care exercită fiecare un mandat de un an și care pot fi realeși de cel mult trei ori pentru o perioadă maximă de patru ani.

    (4) Consiliul își adoptă regulamentul de procedură în unanimitate.

    (5) Consiliul se întrunește de două ori pe an, cu excepția cazului în care hotărăște altfel. Consiliul poate decide să organizeze o sesiune extraordinară la cererea unui membru sau a directorului general. Sesiunile Consiliului au loc la sediu, cu excepția cazului în care Consiliul hotărăște altfel.

    (6) După caz, Consiliul poate decide să organizeze o sesiune la nivel ministerial.

    (7) Consiliul este responsabil, în conformitate cu prezentul acord, de promovarea, conducerea generală și supravegherea activităților organizației ITER pentru îndeplinirea scopului acesteia. Consiliul poate lua hotărâri și formula recomandări în orice chestiune sau problemă în conformitate cu prezentul acord. În special, Consiliul:

    (a) hotărăște cu privire la numirea, înlocuirea și prelungirea mandatului directorului general;

    (b) adoptă și modifică, după caz, la propunerea directorului general, statutul personalului și normele de gestionare a resurselor proiectului organizației ITER;

    (c) hotărăște, la propunerea directorului general, cu privire la structura principală de gestionare a organizației ITER și la numărul salariaților;

    (d) numește personalul de conducere la propunerea directorului general;

    (e) numește membrii comisiei de audit financiar menționată la articolul 17;

    (f) hotărăște, în conformitate cu articolul 18, cu privire la termenii de referință pentru efectuarea unei evaluări a gestionării organizației ITER și numește un evaluator de gestiune în acest scop;

    (g) hotărăște, la propunerea directorului general, bugetul total pentru diferitele etape ale proiectului ITER și marjele de ajustare permise în scopul actualizărilor anuale prevăzute la litera (j) și aprobă planul inițial și primele estimări ale resurselor proiectului ITER menționate la articolul 9;

    (h) aprobă modificările privind împărțirea costului total;

    (i) aprobă, cu consimțământul membrilor interesați, modificările repartizării achizițiilor, fără a modifica împărțirea costului total;

    (j) aprobă actualizările anuale ale planului și ale estimărilor resurselor proiectului ITER și, în consecință, aprobă programul anual și adoptă bugetul anual al organizației ITER;

    (k) aprobă conturile anuale ale organizației ITER;

    (l) adoptă rapoartele anuale;

    (m) adoptă, după caz, documentele tehnice suplimentare prevăzute la articolul 3 alineatul (1) litera (a);

    (n) stabilește organele subsidiare ale Consiliului care se dovedesc necesare;

    (o) aprobă încheierea acordurilor sau înțelegerilor cu privire la cooperarea internațională în conformitate cu articolul 19;

    (p) hotărăște cu privire la achiziționarea, vânzarea și ipotecarea terenurilor și a altor bunuri imobile;

    (q) adoptă norme privind gestionarea proprietății intelectuale și difuzarea informațiilor în conformitate cu articolul 10, la propunerea directorului general;

    (r) aprobă, la propunerea directorului general, detaliile cu privire la crearea echipelor de teren cu consimțământul membrilor interesați, în conformitate cu articolul 13. Consiliul examinează periodic menținerea tuturor echipelor de teren stabilite;

    (s) aprobă, la propunerea directorului general, acordurile sau înțelegerile care reglementează relațiile dintre organizația ITER și membrii sau statele pe teritoriul cărora se află sediul sau echipele de teren ale organizației ITER;

    (t) aprobă, la propunerea directorului general, eforturile de promovare a colaborării între programele relevante de cercetare ale membrilor în domeniul fuziunii și între aceste programe și organizația ITER;

    (u) hotărăște cu privire la aderarea statelor sau organizațiilor internaționale la prezentul acord în conformitate cu articolul 23;

    (v) recomandă părților, în conformitate cu articolul 28, modificarea prezentului acord;

    (w) hotărăște cu privire la contractarea sau acordarea de credite, constituirea de garanții și depunerea cauțiunilor aferente;

    (x) hotărăște dacă să propună spre analiză instanțelor internaționale de control al exporturilor materialele, echipamentele și tehnologia, pentru a fi incluse pe listele de control ale acestora și stabilește o politică de sprijinire a utilizărilor pașnice și de neproliferare în conformitate cu articolul 20;

    (y) aprobă modalitățile de despăgubire menționate la articolul 15 și

    (z) hotărăște cu privire la ridicarea imunității în conformitate cu articolul 12 alineatul (3) și are orice alte competențe care pot fi necesare pentru îndeplinirea scopului și exercitarea funcțiilor organizației ITER, în conformitate cu prezentul acord.

    (8) Consiliul hotărăște în unanimitate asupra problemelor menționate la alineatul (7) literele (a), (b), (c), (g), (h), (o), (u), (v), (w), (x), (y) și (z) și asupra sistemului de ponderare a voturilor prevăzut la alineatul (10).

    (9) În legătură cu orice alte probleme în afara celor specificate la alineatul (8), membrii fac tot ceea ce este posibil pentru a ajunge la consens. În cazul în care nu se ajunge la consens, Consiliul hotărăște asupra problemei respective în conformitate cu sistemul de ponderare a voturilor menționat la alineatul (10). Deciziile cu privire la chestiunile legate de articolul 14 necesită acordul părții gazdă.

    (10) Ponderările respective ale voturilor membrilor reflectă contribuțiile acestora la organizația ITER. Sistemul de ponderare a voturilor, care include atât distribuția voturilor, cât și normele privind luarea deciziilor, este stabilit în regulamentul de procedură al Consiliului.

    Articolul 7

    Directorul general și personalul

    (1) Directorul general este principalul agent executiv și reprezentantul organizației ITER în exercitarea capacității sale juridice. Directorul general acționează în conformitate cu prezentul acord și cu deciziile Consiliului și răspunde în fața Consiliului pentru îndeplinirea obligațiilor sale.

    (2) Directorul general este asistat de personal. Personalul cuprinde salariații direcți ai organizației ITER și personalul detașat de către membri.

    (3) Directorul general este numit pentru o perioadă de cinci ani. Mandatul directorului general poate fi prelungit o singură dată pentru o nouă perioadă de maxim cinci ani.

    (4) Directorul general ia toate măsurile necesare pentru gestionarea organizației ITER, desfășurarea activităților sale, punerea în aplicare a politicilor sale și îndeplinirea scopului său. În special, directorul general:

    (a) elaborează și prezintă Consiliului:

    - bugetul total pentru diversele etape ale proiectului ITER și marjele de ajustare permise;

    - planul proiectului ITER și estimările resurselor și actualizările anuale ale acestora;

    - bugetul anual în cadrul bugetului total convenit, inclusiv contribuțiile anuale și conturile anuale;

    - propuneri privind numirea personalului de conducere și principala structură de gestionare a organizației ITER;

    - statutul personalului;

    - normele de gestionare a resurselor proiectului și

    - rapoartele anuale;

    (b) numește, conduce și supraveghează personalul;

    (c) răspunde de siguranță și ia toate măsurile organizatorice necesare pentru respectarea actelor cu putere de lege și a normelor administrative prevăzute la articolul 14;

    (d) acționează, atunci când este necesar în acord cu statul gazdă, pentru obținerea permiselor și licențelor necesare pentru construirea, funcționarea și exploatarea instalațiilor ITER;

    (e) promovează colaborarea între programele interne relevante de cercetare ale membrilor în domeniul fuziunii și între aceste programe și organizația ITER;

    (f) asigură calitatea și caracterul adecvat al componentelor și sistemelor achiziționate în scopul utilizării de către organizația ITER;

    (g) prezintă Consiliului, atunci când este necesar, documentele tehnice suplimentare prevăzute la articolul 3 alineatul (1) litera (a);

    (h) sub rezerva aprobării prealabile a Consiliului, încheie acorduri sau înțelegeri pentru cooperarea internațională în conformitate cu articolul 19 și urmărește punerea în aplicare a acestora;

    (i) organizează sesiunile Consiliului;

    (j) la cererea Consiliului, asistă organele subsidiare ale acestuia la îndeplinirea sarcinilor ce le revin și

    (k) monitorizează și controlează execuția programelor anuale din punct de vedere al calendarului, al rezultatelor și al calității și acceptă sarcinile îndeplinite.

    (5) Directorul general participă la ședințele Consiliului, cu excepția cazului în care Consiliul hotărăște altfel.

    (6) Fără a aduce atingere articolului 14, responsabilitățile directorului general și ale personalului cu privire la organizația ITER au un caracter exclusiv internațional. În îndeplinirea obligațiilor care le revin, aceștia nu solicită și nu primesc instrucțiuni de la niciun guvern sau autoritate externă organizației ITER. Fiecare membru respectă caracterul internațional al responsabilităților directorului general și ale personalului și nu urmărește să—i influențeze în îndeplinirea obligațiilor lor.

    (7) Personalul susține directorul general în îndeplinirea obligațiilor sale și se află sub autoritatea acestuia în materie de gestionare.

    (8) Directorul general numește personalul în conformitate cu statutul personalului.

    (9) Fiecare membru al personalului este numit pentru o perioadă de maxim cinci ani.

    (10) Personalul organizației ITER cuprinde personalul științific, tehnic și administrativ calificat, necesar pentru punerea în aplicare a activităților organizației ITER.

    (11) Personalul este numit pe baza calificărilor sale, ținând seama de o distribuire adecvată a posturilor între membri în raport cu contribuția acestora.

    (12) În conformitate cu prezentul acord și cu normele aplicabile, membrii pot detașa personal și pot trimite cercetători invitați la organizația ITER.

    Articolul 8

    Resursele organizației ITER

    (1) Resursele organizației ITER includ:

    (a) contribuții în natură, astfel cum sunt menționate în documentul "Valori estimative pentru etapele de construire, funcționare, dezactivare și dezafectare ale ITER și forma contribuțiilor părților" care cuprind (i) componente specifice, echipamente, materiale și alte bunuri și servicii în conformitate cu specificațiile tehnice convenite și (ii) personalul detașat de membri;

    (b) contribuții financiare la bugetul organizației ITER din partea membrilor (denumite în continuare "contribuții în numerar") astfel cum sunt menționate în documentul "Valori estimative pentru etapele ITER de construire, funcționare, dezactivare și dezafectare și forma contribuțiilor părților";

    (c) resurse suplimentare primite fie în numerar, fie în natură, în limitele și în condițiile aprobate de Consiliu.

    (2) Contribuțiile respective ale membrilor pe durata prezentului acord sunt conforme cu documentele "Valori estimative ale etapelor de construire, funcționare, dezactivare și dezafectare ale ITER și forma contribuțiilor părților" și "Împărțirea costurilor pentru toate etapele proiectului ITER" și pot fi actualizate prin decizia unanimă a Consiliului.

    (3) Resursele organizației ITER sunt folosite exclusiv pentru promovarea scopului și exercitarea funcțiilor organizației ITER în conformitate cu articolele 2 și 3.

    (4) Fiecare membru contribuie la organizația ITER printr—o persoană juridică corespunzătoare, denumită în continuare "agenția internă" a membrului respectiv, cu excepția cazului în care Consiliul hotărăște altfel. Aprobarea Consiliului nu este necesară pentru membrii care aduc contribuții în numerar direct organizației ITER.

    Articolul 9

    Norme de gestionare a resurselor proiectului

    (1) Scopul normelor de gestionare a resurselor proiectului este de a asigura buna gestiune financiară a organizației ITER. Aceste norme includ, inter alia, principalele dispoziții privind:

    (a) exercițiul financiar;

    (b) unitatea de cont și moneda pe care organizația ITER le folosește în scopuri de contabilitate, buget și evaluare a resurselor;

    (c) prezentarea și structura planului și estimările resurselor proiectului ITER;

    (d) procedura pentru întocmirea și adoptarea bugetului anual, execuția bugetului anual și controlul financiar intern;

    (e) contribuțiile membrilor;

    (f) atribuirea contractelor;

    (g) gestionarea contribuțiilor;

    (h) gestionarea fondului de dezafectare.

    (2) Directorul general elaborează în fiecare an și prezintă Consiliului o actualizare a planului și estimărilor resurselor proiectului ITER.

    (3) Planul proiectului ITER specifică planul de executare a tuturor funcțiilor organizației ITER și reglementează întreaga durată a prezentului acord. Acesta:

    (a) indică un plan global care include calendarul și principalele repere pentru îndeplinirea scopurilor organizației ITER și prezintă succint progresul proiectului ITER în raport cu planul global;

    (b) prezintă obiectivele specifice și calendarele programului de activități ale organizației ITER pentru următorii cinci ani sau pentru perioada de construire, în funcție de perioada care este mai lungă și

    (c) formulează observații corespunzătoare, inclusiv evaluarea riscurilor pentru proiectul ITER, precum și descrierea măsurilor de evitare și reducere a riscurilor;

    (4) Estimările privind resursele ITER furnizează o analiză cuprinzătoare a resurselor folosite deja și a celor necesare în viitor pentru ducerea la bun sfârșit a planului proiectului ITER și a planurilor de asigurare a resurselor.

    Articolul 10

    Informații și proprietate intelectuală

    (1) Sub rezerva prezentului acord și a anexei privind informațiile și proprietatea intelectuală, organizația ITER și membrii sprijină o difuzare corespunzătoare cât mai largă a informațiilor și a proprietății intelectuale generate de acestea în executarea prezentului acord. Punerea în aplicare a prezentului articol și a anexei privind informațiile și proprietatea intelectuală este egală și nediscriminatorie pentru toți membrii și pentru organizația ITER.

    (2) În desfășurarea activităților sale, organizația ITER se asigură că orice rezultate științifice sunt publicate sau puse la dispoziție în alt mod pe scară largă după o perioadă de timp rezonabilă care să permită obținerea protecției corespunzătoare. Orice drept de autor pentru lucrările bazate pe rezultatele respective aparțin organizației ITER, cu excepția cazului în care se specifică altfel în dispozițiile relevante ale prezentului acord și ale anexei privind informațiile și proprietatea intelectuală.

    (3) Atunci când atribuie contracte pentru lucrări care sunt executate în conformitate cu prezentul acord, organizația ITER și membrii includ în contractele respective dispoziții cu privire la eventuala proprietate intelectuală rezultată. Dispozițiile în cauză se referă, inter alia, la dreptul de acces la proprietatea intelectuală respectivă, la dreptul de a o face publică și de a o utiliza și sunt conforme cu prezentul acord și cu anexa privind informațiile și proprietatea intelectuală.

    (4) Proprietatea intelectuală generată sau încorporată în temeiul prezentului acord este tratată în conformitate cu dispozițiile din anexa privind informațiile și proprietatea intelectuală.

    Articolul 11

    Sprijin pentru amplasament

    (1) Partea gazdă pune la dispoziție sau asigură punerea la dispoziție către organizația ITER a sprijinului necesar pentru amplasament în vederea punerii în aplicare a proiectului ITER, astfel cum este descris în mod succint în anexa privind sprijinul pentru amplasament și în conformitate cu condițiile prezentate în anexa respectivă. Partea gazdă poate desemna o entitate care să acționeze în numele său în acest scop. Desemnarea nu afectează obligațiile părții gazdă în conformitate cu prezentul articol.

    (2) Sub rezerva aprobării Consiliului, detaliile și procedurile privind cooperarea în legătură cu sprijinul pentru amplasament dintre organizația ITER și partea gazdă sau entitatea desemnată de aceasta sunt reglementate de un acord privind sprijinul pentru amplasament care urmează să fie încheiat între acestea.

    Articolul 12

    Privilegii și imunități

    (1) Organizația ITER, bunurile și activele sale, beneficiază pe teritoriul fiecărui membru de privilegiile și imunitățile necesare pentru exercitarea funcțiilor sale.

    (2) Directorul general și personalul organizației ITER, precum și reprezentanții membrilor în Consiliu și organele subsidiare, împreună cu supleanții și experții lor beneficiază pe teritoriul fiecărui membru de privilegiile și imunitățile necesare pentru exercitarea funcțiilor lor în legătură cu organizația ITER.

    (3) Imunitățile prevăzute la alineatele (1) și (2) sunt ridicate în orice situație în care autoritatea competentă pentru ridicarea imunității consideră că imunitatea respectivă ar împiedica înfăptuirea justiției și că ridicarea imunității nu ar aduce atingere scopurilor pentru care a fost acordată și în care, în cazul organizației ITER, al directorului general și al personalului, Consiliul stabilește că ridicarea imunității nu este contrară intereselor organizației ITER și ale membrilor săi.

    (4) Privilegiile și imunitățile conferite în conformitate cu prezentul acord nu reduc și nu afectează obligația organizației ITER, a directorului general sau a personalului de a se conforma actelor cu putere de lege și normelor administrative menționate la articolul 14.

    (5) Fiecare parte notifică în scris depozitarului atunci când aplică alineatele (1) și (2).

    (6) Depozitarul notifică părților primirea notificărilor din partea tuturor părților în conformitate cu alineatul (5).

    (7) Organizația ITER și statul gazdă încheie un acord cu privire la sediu.

    Articolul 13

    Echipele de teren

    Fiecare membru găzduiește o echipă de teren înființată și administrată de organizația ITER, astfel cum impun cerințele pentru exercitarea funcțiilor organizației ITER și îndeplinirea scopului său. Între organizația ITER și fiecare membru se încheie un acord privind echipele de teren.

    Articolul 14

    Sănătate publică, securitate, acordarea licențelor și protecția mediului

    Organizația ITER respectă actele cu putere de lege și normele administrative naționale aplicabile ale statului gazdă în domeniul sănătății și securității publice, al igienei și securității la locul de muncă, al securității nucleare, al protecției împotriva radiațiilor, al acordării licențelor, al substanțelor nucleare, al protecției mediului și al protecției împotriva actelor de rea-credință.

    Articolul 15

    Răspundere

    (1) Răspunderea contractuală a organizației ITER este reglementată de dispozițiile contractuale relevante care sunt interpretate în conformitate cu legislația aplicabilă contractului.

    (2) În cazul răspunderii extracontractuale, organizația ITER despăgubește corespunzător sau furnizează alte reparații pentru orice prejudiciu cauzat de aceasta, în măsura în care organizația ITER este răspunzătoare din punct de vedere juridic în temeiul dreptului aplicabil, modalitățile de despăgubire trebuind să fie aprobate de Consiliu. Prezentul alineat nu trebuie interpretat ca o renunțare la imunitate de către organizația ITER.

    (3) Orice plată efectuată de către organizația ITER ca despăgubire în legătură cu răspunderea prevăzută la alineatele (1) și (2) și orice costuri sau cheltuieli efectuate în legătură cu aceasta sunt considerate "cost operațional" în conformitate cu normele de gestionare a resurselor proiectului.

    (4) În cazul în care costurile despăgubirii pentru prejudiciile menționate la alineatul (2) depășesc fondurile aflate la dispoziția organizației ITER în bugetul anual de funcționare și/sau prin asigurări, membrii se consultă, prin intermediul Consiliului, astfel încât organizația ITER să poată acorda despăgubirile, în conformitate cu alineatul (2), încercând să mărească bugetul global prin decizie unanimă a Consiliului în conformitate cu articolul 6 alineatul (8).

    (5) Calitatea de membru al organizației ITER nu atrage răspunderea membrilor pentru acțiuni, omisiuni sau obligații ale organizației ITER.

    (6) Nicio dispoziție a prezentului acord nu aduce atingere imunității și nu trebuie interpretat ca o renunțare la imunitatea de care se bucură membrii pe teritoriul altor state sau pe teritoriul lor.

    Articolul 16

    Dezafectarea

    (1) În perioada de operare a ITER, organizația ITER constituie un fond (denumit în continuare "fondul") pentru dezafectarea instalațiilor ITER. Modalitățile de constituire a fondului, de estimare și de actualizare a acestuia, condițiile de modificare și de transferare a fondului către statul gazdă sunt stabilite în normele de gestionare a resurselor proiectului menționate la articolul 9.

    (2) După etapa finală a operațiunilor experimentale ale ITER, organizația ITER, în termen de cinci ani sau într-un termen mai scurt, în cazul în care se convine astfel cu statul gazdă, aduce instalațiile ITER în condiții care trebuie convenite și actualizate, după caz, între organizația ITER și statul gazdă, iar ulterior, organizația ITER transferă statului gazdă fondul și instalațiile ITER în vederea dezafectării acestora.

    (3) După ce statul gazdă acceptă fondul și instalațiile ITER, organizația ITER încetează a avea obligații sau răspunderi în ceea ce privește instalațiile ITER, cu excepția cazului în care organizația ITER și statul gazdă convin altfel.

    (4) Drepturile și obligațiile organizației ITER și ale statului gazdă, precum și modalitățile de interacțiune între acestea referitoare la dezafectare, sunt stabilite în acordul cu privire la sediu menționat la articolul 12, în temeiul căruia organizația ITER și statul gazdă convin, inter alia, asupra următoarelor:

    (a) după predarea instalațiilor ITER, statul gazdă continuă să își asume obligații prin dispozițiile articolului 20 și

    (b) statul gazdă furnizează tuturor membrilor care au contribuit la fond rapoarte periodice cu privire la desfășurarea dezafectării și la procedurile și tehnologiile care au fost utilizate sau create în vederea dezafectării.

    Articolul 17

    Audit financiar

    (1) Se instituie o comisie de audit financiar (denumită în continuare "comisia") pentru a efectua auditul conturilor anuale ale organizației ITER în conformitate cu prezentul articol și cu normele de gestionare a resurselor proiectului.

    (2) Fiecare membru este reprezentat în comisie de o persoană. Membrii comisiei sunt numiți de Consiliu la recomandarea membrilor respectivi pentru o perioadă de trei ani. Mandatul poate fi prelungit o singură dată pentru o perioadă suplimentară de trei ani. Consiliul numește dintre membrii comisiei președintele acesteia pentru un mandat de doi ani.

    (3) Membrii comisiei sunt independenți și nu solicită și nu primesc instrucțiuni de la niciun membru sau de la nicio altă persoană și răspund numai în fața Consiliului.

    (4) Obiectivele auditului sunt următoarele:

    (a) să stabilească dacă veniturile/cheltuielile au fost obținute/efectuate în mod legal și regulamentar și au fost înregistrate în contabilitate;

    (b) să stabilească dacă gestiunea financiară a fost corespunzătoare;

    (c) să furnizeze o declarație de atestare a exactității conturilor anuale, precum și a legalității și regularității operațiunilor subiacente;

    (d) să stabilească dacă cheltuielile sunt conforme cu bugetul și

    (e) să examineze orice chestiune care poate avea implicații financiare pentru organizația ITER.

    (5) Auditul se bazează pe principiile și standardele internaționale de contabilitate recunoscute.

    Articolul 18

    Evaluarea gestionării

    (1) Din doi în doi ani, Consiliul numește un evaluator al gestionării, care evaluează gestionarea activităților organizației ITER. Consiliul hotărăște sfera de aplicare a evaluării.

    (2) Directorul general poate, de asemenea, solicita astfel de evaluări în urma consultării cu Consiliul.

    (3) Evaluatorul gestionării este independent și nu solicită și nici nu primește instrucțiuni de la niciun membru sau persoană, răspunzând numai în fața Consiliului.

    (4) Obiectul evaluării este de a stabili dacă gestionarea organizației ITER a fost corespunzătoare, în special cu privire la eficacitatea acesteia și eficiența din punct de vedere al personalului.

    (5) Evaluarea se bazează pe registrele organizației ITER. Evaluatorului gestionării i se acordă acces deplin la personal, evidențele și registrele contabile, după cum consideră necesar în acest scop.

    (6) Organizația ITER se asigură că evaluatorul gestionării respectă cerințele cu privire la regimul informațiilor sensibile și/sau care țin de secretul comercial și în special de politicile sale privind proprietatea intelectuală, utilizările pașnice și neproliferarea.

    Articolul 19

    Cooperare internațională

    În conformitate cu prezentul acord și pe baza deciziei unanime a Consiliului, organizația ITER

    poate coopera și încheia acorduri sau înțelegeri, în vederea realizării scopului său, cu alte organizații și instituții internaționale, cu state care nu sunt părți la acord și cu organizații și instituții ale acestora. Modalitățile acestei cooperări sunt stabilite în fiecare caz de către Consiliu.

    Articolul 20

    Utilizări pașnice și neproliferare

    (1) Organizația ITER și membrii utilizează orice materiale, echipamente sau tehnologii generate sau primite în conformitate cu prezentul acord numai în scopuri pașnice. Nicio dispoziție a prezentului alineat nu trebuie interpretată ca afectând drepturile membrilor de a utiliza pe cont propriu material, echipamente sau tehnologii achiziționate sau dezvoltate de către aceștia independent de prezentul acord.

    (2) Materialul, echipamentele sau tehnologiile primite sau generate în temeiul prezentului acord de către organizația ITER și membri nu sunt transferate niciunui terț pentru a fi utilizate pentru producerea sau dobândirea în alt mod a armelor nucleare sau a altor dispozitive nucleare explozive sau pentru orice scopuri non-pașnice.

    (3) Organizația ITER și membrii iau măsurile corespunzătoare pentru punerea în aplicare a prezentului articol într—un mod eficient și transparent. În acest scop, Consiliul stabilește contacte cu forurile internaționale relevante și instituie o politică de sprijinire a utilizărilor pașnice și a neproliferării.

    (4) Pentru a sprijini succesul proiectului ITER și politica sa de neproliferare, părțile convin să se consulte cu privire la orice probleme legate de punerea în aplicare a prezentului articol.

    (5) Nicio dispoziție a prezentului articol nu impune membrilor să transfere materiale, echipamente sau tehnologii contrar controlului național al exporturilor sau actelor cu putere de lege și normelor administrative corespunzătoare.

    (6) Nicio dispoziție a prezentului acord nu afectează drepturile și obligațiile părților care decurg din alte acorduri internaționale privind neproliferarea armelor nucleare sau a altor dispozitive nucleare explozive.

    Articolul 21

    Aplicare cu privire la Euratom

    În conformitate cu Tratatul de instituire a Euratom, prezentul acord se aplică teritoriilor reglementate de tratatul respectiv. În conformitate cu tratatul în cauză și cu alte acorduri relevante, se aplică, de asemenea, Republicii Bulgaria, României și Confederației Elvețiene, care participă la programul de fuziune al Euratom ca state terțe pe deplin asociate.

    Articolul 22

    Intrarea în vigoare

    (1) Prezentul acord este supus ratificării, acceptării sau aprobării în conformitate cu procedurile fiecărui semnatar.

    (2) Prezentul acord intră în vigoare în termen de 30 de zile de la data depunerii instrumentelor de ratificare, acceptare sau aprobare a prezentului acord de către Republica Populară Chineză, Euratom, Republica India, Japonia, Republica Coreea, Federația Rusă și Statele Unite ale Americii.

    (3) În cazul în care prezentul acord nu a intrat în vigoare în termen de un an de la semnare, depozitarul convoacă o reuniune a semnatarilor pentru a decide acțiunile care trebuie întreprinse pentru a facilita intrarea sa în vigoare.

    Articolul 23

    Aderare

    (1) După intrarea în vigoare a prezentului acord, orice stat sau organizație internațională poate adera și deveni parte la prezentul acord în urma unei decizii unanime a Consiliului.

    (2) Orice stat sau organizație internațională care dorește să adere la prezentul acord notifică acest lucru directorului general care informează membrii despre această solicitare cu cel puțin șase luni înainte de a fi prezentată Consiliului în vederea adoptării unei decizii.

    (3) Consiliul stabilește condițiile aderării oricărui stat sau organizații internaționale.

    (4) Aderarea unui stat sau a unei organizații internaționale la prezentul acord produce efecte după 30 de zile de la primirea de către depozitar atât a instrumentului de aderare, cât și a notificării prevăzute la articolul 12 alineatul (5).

    Articolul 24

    Durată și încetare

    (1) Prezentul acord are o durată inițială de 35 de ani. Ultimii cinci ani ai acestei perioade sau un număr mai redus de ani, în cazul în care se convine astfel cu statul gazdă, sunt rezervați dezactivării instalațiilor ITER.

    (2) Cu cel puțin opt ani înainte de expirarea prezentului acord, Consiliul instituie un comitet special, prezidat de directorul general, care emite un aviz cu privire la oportunitatea prelungirii prezentului acord, ținând seama de stadiul proiectului ITER. Comitetul special evaluează starea tehnică și științifică a instalațiilor ITER și motivele pentru posibila prelungire a prezentului acord și, înainte de a recomanda prelungirea prezentului acord, aspectele financiare legate de bugetul necesar și impactul asupra costurilor de dezactivare și dezafectare. Comitetul special își prezintă raportul Consiliului în termen de un an de la instituirea sa.

    (3) Pe baza raportului, Consiliul decide în unanimitate, cu cel puțin șase ani înainte de expirare, dacă durata prezentului acord va fi prelungită.

    (4) Consiliul nu poate prelungi durata prezentului acord pentru o perioadă mai mare de 10 ani în total și nici nu poate prelungi prezentul acord în cazul în care această prelungire ar modifica natura activităților organizației ITER sau cadrul contribuțiilor financiare ale membrilor.

    (5) Cu cel puțin șase ani înainte de expirarea prezentului acord, Consiliul confirmă încetarea prevăzută a acestuia și decide modalitățile pentru etapa de dezactivare și dizolvarea organizației ITER.

    (6) Prezentul acord poate fi denunțat prin acordul tuturor părților, asigurându-se timpul necesar pentru dezactivare și fondurile necesare pentru dezafectare.

    Articolul 25

    Soluționarea litigiilor

    (1) Orice problemă care apare între părți sau între una sau mai multe părți și organizația ITER, generată sau legată de prezentul acord, este soluționată prin consultări, mediere sau alte proceduri care urmează a fi convenite, cum ar fi arbitrajul. Părțile în cauză se întâlnesc pentru a discuta natura oricărei probleme în vederea unei soluționări rapide.

    (2) În cazul în care părțile în cauză nu pot soluționa litigiul prin consultări, oricare dintre părți poate solicita președintelui Consiliului (sau, în cazul în care președintele este reprezentantul unei părți la litigiu, un membru al Consiliului care reprezintă un membru ce nu este parte la litigiu) să acționeze ca mediator la o reuniune pentru a încerca să soluționeze litigiul. Această reuniune este convocată în termen de 30 de zile de la solicitarea de mediere făcută de una dintre părți și se încheie în termen de 60 de zile după aceasta, iar ulterior mediatorul furnizează imediat un raport de mediere, întocmit în consultare cu membrii care nu sunt parte la litigiu, însoțit de o recomandare privind soluționarea litigiului.

    (3) În cazul în care părțile în cauză nu pot soluționa litigiul prin consultări sau mediere, acestea pot conveni să supună litigiul unei instanțe convenite de soluționare a litigiilor în conformitate cu procedurile care urmează a fi convenite.

    Articolul 26

    Retragere

    (1) După ce prezentul acord a fost în vigoare pentru o perioadă de zece ani, oricare dintre părți, cu excepția părții gazdă, poate notifica depozitarul în legătura cu intenția sa de a se retrage.

    (2) Retragerea nu afectează contribuția părții care se retrage la costul de construire a instalațiilor ITER. În cazul în care o parte se retrage în perioada de funcționare a ITER, aceasta furnizează de asemenea contribuția sa convenită la costul de dezafectare a instalațiilor ITER.

    (3) Retragerea nu afectează menținerea niciunui drept, obligații sau situații juridice a unei părți, generate de executarea prezentului acord înainte de retragerea sa.

    (4) Retragerea produce efecte la sfârșitul exercițiului financiar următor anului notificării menționate la alineatul (1).

    (5) Modalitățile retragerii sunt documentate de organizația ITER în consultare cu partea care se retrage.

    Articolul 27

    Anexe

    Anexa privind informațiile și proprietatea intelectuală și anexa privind sprijinul pentru amplasament fac parte integrantă din prezentul acord.

    Articolul 28

    Modificări

    (1) Orice parte poate propune o modificare a prezentului acord.

    (2) Modificările propuse sunt examinate de Consiliu, care decide în unanimitate recomandarea care va fi adresată părților.

    (3) Modificările sunt supuse ratificării, acceptării sau aprobării în conformitate cu procedurile fiecărei părți și intră în vigoare după 30 de zile de la depunerea de către toate părțile a instrumentelor de ratificare, acceptare sau aprobare.

    Articolul 29

    Depozitarul

    (1) Directorul general al AIEA este depozitarul prezentului acord.

    (2) Originalul prezentului acord se depune la depozitar care trimite copii certificate pentru conformitate semnatarilor și Secretarului General al Organizației Națiunilor Unite pentru a fi înregistrate și publicate în temeiul articolului 102 din Carta Organizației Națiunilor Unite.

    (3) Depozitarul notifică tuturor statelor semnatare și aderente și organizațiilor internaționale în legătură cu:

    (a) data depunerii fiecărui instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare;

    (b) data depunerii fiecărei notificări primite în conformitate cu articolul 12 alineatul (5);

    (c) data intrării în vigoare a prezentului acord și a modificărilor în conformitate cu articolul 28;

    (d) orice notificare depusă de către o parte cu privire la intenția sa de a se retrage din prezentul acord și

    (e) încetarea prezentului acord.

    DREPT CARE, subsemnații, autorizați corespunzător în acest sens, au semnat prezentul acord.

    Încheiat la Paris, la 21 noiembrie 2006, într—un singur exemplar original, în limba engleză.

    Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice

    Pentru Guvernul Republicii Populare Chineze

    Pentru Guvernul Republicii India

    Pentru Guvernul Japoniei

    Pentru Guvernul Republicii Coreea

    Pentru Guvernul Federației Ruse

    Pentru Guvernul Statelor Unite ale Americii

    --------------------------------------------------

    20061121

    ANEXA I

    Anexă privind informațiile și proprietatea intelectuală

    Articolul 1

    Obiect și definiții

    1.1. Prezenta anexă reglementează difuzarea, schimbul, utilizarea și protecția informațiilor și proprietății intelectuale care se referă la elementele care pot fi protejate în cadrul executării prezentului acord. Cu excepția cazului în care există dispoziții contrare, termenii utilizați în această anexă au același înțeles ca în prezentul acord.

    1.2. Informații

    înseamnă datele publicate, desenele și modelele, planurile, calculele, rapoartele și alte documente, datele documentate sau metodele de cercetare și dezvoltare, precum și descrierea invențiilor și descoperirilor, protejabile sau nu, care nu intră sub incidența noțiunii de proprietate intelectuală definită la punctul 1.3 de mai jos.

    1.3. Proprietate intelectuală

    are înțelesul definit la articolul 2 din Convenția de instituire a Organizației Mondiale a Proprietății Intelectuale, semnată la Stockholm la 14 iulie 1967. În sensul prezentei anexe, proprietatea intelectuală poate include informații confidențiale cum ar fi know-how sau secrete comerciale, cu condiția să nu fi fost publicate și să existe în formă scrisă sau altă formă documentată și

    (a) au fost păstrate confidențiale de către proprietarul lor;

    (b) nu sunt cunoscute în general și nu sunt disponibile publicului din alte surse și/sau nu sunt general disponibile publicului în publicații tipărite și/sau alte documente în formă lizibilă;

    (c) nu au fost puse la dispoziția altor părți de către proprietarul lor fără o obligație privind confidențialitatea și

    (d) nu sunt disponibile părții destinatare fără o obligație privind confidențialitatea.

    1.4. Proprietate intelectuală existentă

    înseamnă proprietatea intelectuală care a fost sau este dobândită, dezvoltată sau produsă înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord sau în afara domeniului de aplicare a acestuia.

    1.5. Proprietate intelectuală generată

    înseamnă proprietatea intelectuală care este generată sau dobândită cu drepturi depline de un membru care acționează printr—o agenție sau entitate internă, sau prin organizația ITER sau în comun în cadrul prezentului acord și în cursul executării acestuia.

    1.6. Îmbunătățire

    înseamnă orice dezvoltare tehnologică adusă proprietății intelectuale existente, inclusiv lucrările derivate.

    1.7. Entitate

    sau entități înseamnă orice entitate cu care o agenție internă sau organizația ITER a încheiat un contract pentru furnizarea de bunuri sau servicii în sensul prezentului acord.

    Articolul 2

    Dispoziții generale

    2.1. Sub rezerva dispozițiilor prezentei anexe, membrii sprijină cea mai largă difuzare posibilă a proprietății intelectuale generate.

    2.2. Fiecare membru se asigură că ceilalți membri și organizația ITER pot obține drepturile de proprietate intelectuală atribuite în conformitate cu prezenta anexă. Contractele încheiate de fiecare membru sau de organizația ITER cu orice entitate trebuie să fie compatibile cu dispozițiile prezentei anexe. În special, procedurile corespunzătoare de achiziții publice trebuie să fie urmate de către toți membrii și de organizația ITER pentru a se asigura conformitatea cu prezenta anexă.

    Organizația ITER identifică în mod corespunzător și în timp util proprietatea intelectuală existentă a entităților contractante pentru a obține, pentru organizația ITER și membri, acces la această proprietate intelectuală existentă în conformitate cu prezenta anexă.

    Fiecare membru identifică în mod corespunzător și în timp util proprietatea intelectuală existentă a entităților contractante pentru a obține pentru organizația ITER și membri acces la această proprietate intelectuală existentă în conformitate cu prezenta anexă.

    Fiecare membru și organizația ITER asigură accesul organizației ITER și al celorlalți membri la invențiile și proprietatea intelectuală generată sau încorporată în cursul executării contractelor cu condiția de a respecta drepturile inventatorilor, în conformitate cu prezenta anexă.

    2.3. Prezenta anexă nu modifică și nu aduce atingere alocării drepturilor între un membru și resortisanții săi. Deținerea drepturilor de proprietate intelectuală de către un membru sau de către resortisanții săi este stabilită între aceștia în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile ale acestora.

    2.4. În cazul în care un membru generează sau dobândește dreptul deplin de proprietate intelectuală pe parcursul executării prezentului acord, membrul respectiv notifică acest fapt în cel mai scurt termen tuturor celorlalți membri și organizației ITER și furnizează detalii privind proprietatea intelectuală respectivă.

    Articolul 3

    Difuzarea informațiilor și publicațiilor științifice cu sau fără drept de autor

    Fiecare membru are dreptul, în scopuri necomerciale, de a traduce, reproduce și distribui public informațiile care decurg direct din executarea prezentului acord. Toate exemplarele distribuite public ale unei lucrări protejate de drepturi de autor, întocmite în conformitate cu prezenta dispoziție, indică numele autorilor lucrării, cu excepția cazului în care un autor refuză explicit să fie menționat.

    Articolul 4

    Proprietatea intelectuală generată sau încorporată de un membru, o agenție internă sau o entitate

    4.1. Proprietatea intelectuală generată:

    4.1.1. În cazul în care un membru, o agenție internă sau o entitate generează elemente protejabile în cursul executării prezentului acord, membrul, agenția internă sau entitatea respectivă este îndreptățită să dobândească, în toate țările, orice drept, titlu și dobândă asupra proprietății intelectuale respective și care se referă la aceasta, în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile.

    4.1.2. Orice membru care, pe parcursul executării prezentului acord, acționând printr—o agenție internă sau o entitate, a generat proprietate intelectuală, acordă pe bază de egalitate și în mod nediscriminatoriu o licență irevocabilă, ne-exclusivă și fără redevențe pentru respectiva proprietate intelectuală generată altor membri și organizației ITER, organizația ITER având dreptul de a acorda sublicențe, iar ceilalți membri având dreptul de a acorda sublicențe pe teritoriile lor, în scopul programelor de cercetare și dezvoltare în domeniul fuziunii finanțate din fonduri publice.

    4.1.3. Orice membru care, pe parcursul executării prezentului acord, acționând printr—o agenție internă sau o entitate, a generat proprietate intelectuală, pune la dispoziție pe bază de egalitate și în mod nediscriminatoriu o licență neexclusivă pentru respectiva proprietate intelectuală generată celorlalți membri în vederea utilizării comerciale a fuziunii, având dreptul de a acorda sublicențe pentru această utilizare de către proprii terți ai membrilor respectivi pe teritoriul lor în condiții nu mai puțin favorabile decât cele pe baza cărora membrul în cauză acordă licențe pentru respectiva proprietate intelectuală generată unor terți de pe teritoriul său propriu sau din afara acestuia. În măsura în care sunt oferite aceste condiții, nu se refuză acordarea licenței. Licența menționată mai sus poate fi revocată numai în cazul în care titularul licenței nu își îndeplinește obligațiile contractuale.

    4.1.4. Orice membru care, acționând printr—o agenție internă sau o entitate, a generat proprietate intelectuală în temeiul prezentului acord, este încurajat să încheie acorduri comerciale cu alți membri, agenții interne, entități și terți pentru a permite utilizarea proprietății intelectuale generate în alte domenii decât cel al fuziunii.

    4.1.5. Membrii și agențiile interne sau entitățile acestora care acordă licențe sau sublicențe pentru proprietatea intelectuală generată sau existentă în temeiul prezentei anexe mențin registre ale licențelor respective, aceste registre fiind disponibile altor membri, precum organizația ITER.

    4.2. Proprietatea intelectuală existentă:

    4.2.1. Proprietatea intelectuală existentă rămâne proprietatea părții care deține această proprietate intelectuală.

    4.2.2. Orice membru care, acționând printr-o agenție internă sau o entitate, a încorporat proprietatea intelectuală existentă, cu excepția informațiilor confidențiale cum ar fi know-how-ul și secretele comerciale în elementele furnizate organizației ITER, această proprietate intelectuală existentă fiind necesară:

    - pentru construirea, funcționarea, utilizarea sau integrarea tehnologiei pentru activitățile de cercetare și dezvoltare în legătură cu instalațiile ITER;

    - pentru întreținerea sau repararea elementului furnizat sau

    - atunci când este considerată necesară de către Consiliu, înainte de orice achiziții publice,

    acordă pe bază de egalitate și în mod nediscriminatoriu o licență irevocabilă, ne-exclusivă și fără redevențe pentru respectiva proprietate intelectuală existentă altor membri și organizației ITER, organizația ITER având dreptul de a acorda sublicențe, iar ceilalți membri având dreptul de a acorda sublicențe propriilor institute de cercetare și instituții de învățământ superior de pe teritoriile lor, în scopul programelor de cercetare și dezvoltare în domeniul fuziunii finanțate din fonduri publice.

    4.2.3. (a) Orice membru care, acționând printr—o agenție internă sau entitate, a încorporat informații confidențiale existente în elementele furnizate organizației ITER, aceste informații confidențiale existente fiind necesare:

    - pentru construirea, funcționarea, utilizarea sau integrarea tehnologiei pentru activitățile de cercetare și dezvoltare în raport cu instalațiile ITER;

    - pentru întreținerea sau repararea elementului furnizat;

    - atunci când sunt considerate necesare de către Consiliu, înainte de orice achiziții publice sau

    - din motive de securitate, asigurarea calității și controlul calității, astfel cum solicită autoritățile de reglementare,

    se asigură că organizația ITER dispune de o licență irevocabilă, neexclusivă și fără redevențe pentru utilizarea respectivelor informații confidențiale existente, inclusiv manuale sau materiale de formare și instruire pentru construirea, funcționarea, întreținerea și repararea instalațiilor ITER.

    (b) Atunci când organizației ITER i se pun la dispoziție informații confidențiale, acestea trebuie să fie marcate clar ca atare și transmise în conformitate cu un acord de confidențialitate. Destinatarul respectivelor informații le utilizează numai în scopurile stabilite la punctul 4.2.3 litera (a) și respectă confidențialitatea acestora în măsura prevăzută în acordul respectiv. Despăgubirile pentru prejudiciile care decurg din utilizarea necorespunzătoare a respectivelor informații confidențiale existente de către organizația ITER se plătesc de către organizația ITER.

    4.2.4. Orice membru care, acționând printr—o agenție internă sau entitate, a încorporat informații confidențiale existente cum ar fi know-how sau secrete comerciale în elementele furnizate organizației ITER, aceste informații confidențiale existente fiind necesare:

    - pentru construirea, funcționarea, utilizarea sau integrarea tehnologiei pentru activitățile de cercetare și dezvoltare în legătură cu instalațiile ITER;

    - pentru întreținerea sau repararea elementului furnizat sau

    - atunci când sunt considerate necesare de către Consiliu, înainte de orice achiziții publice,

    depune toate eforturile pentru a acorda o licență comercială pentru respectivele informații confidențiale existente sau pentru a furniza aceleași elemente care încorporează informațiile confidențiale existente părții destinatare prin contracte private cu compensare financiară, pentru programele de cercetare și dezvoltare în domeniul fuziunii finanțate din fonduri publice ale unui membru, în condiții nu mai puțin favorabile decât cele pe baza cărora membrul în cauză acordă licențe pentru respectivele informații confidențiale existente sau furnizează aceleași elemente unor terți pe teritoriul său propriu sau în afara acestuia. În măsura în care sunt oferite aceste condiții, nu se refuză acordarea licenței sau furnizarea elementelor respective. În cazul în care este acordată, licența poate fi revocată numai în cazul în care titularul licenței nu își îndeplinește obligațiile contractuale.

    4.2.5. Orice membru care, acționând printr—o agenție internă sau o altă entitate, a inclus proprietatea intelectuală existentă, inclusiv informațiile confidențiale existente, în executarea prezentului acord, depune toate eforturile pentru se asigura că elementul care încorporează proprietatea intelectuală existentă este disponibil în condiții rezonabile sau depune toate eforturile pentru a acorda, pe bază de egalitate și în mod nediscriminatoriu, o licență neexclusivă celorlalți membri pentru utilizarea comercială a fuziunii, împreună cu dreptul de a acorda sublicențe pentru această utilizare de către proprii terți interni ai acestor membri pe teritoriul lor propriu, în condiții nu mai puțin favorabile decât cele pe baza cărora membrul în cauză acordă licențe pentru respectiva proprietate intelectuală existentă unor terți pe teritoriul lor propriu sau în afara acestuia. În măsura în care sunt oferite aceste condiții, acordarea licenței nu este refuzată. Licența menționată poate fi revocată numai în cazul în care titularul licenței nu își îndeplinește obligațiile contractuale.

    4.2.6. Orice membru care acționează printr—o agenție internă sau o altă entitate este încurajat să pună la dispoziția celorlalți membri, în alte scopuri comerciale decât cele prevăzute la punctul 4.2.5, orice proprietate intelectuală existentă inclusă în elementele furnizate organizației ITER, această proprietate intelectuală existentă fiind necesară:

    - pentru construirea, funcționarea, utilizarea sau integrarea tehnologiei pentru activitățile de cercetare și dezvoltare în legătură cu instalațiile ITER;

    - pentru întreținerea sau repararea elementului furnizat sau

    - atunci când este considerată necesară de către Consiliu, înainte de orice achiziții publice.

    În cazul în care proprietarii acordă membrilor licență pentru proprietatea intelectuală existentă în cauză, licența se acordă pe bază de egalitate și în mod nediscriminatoriu.

    4.3. Acordarea de licențe părților terțe aparținând nemembrilor:

    Orice licență pentru proprietatea intelectuală generată, acordată de membri unor părți terțe aparținând nemembrilor, este reglementată de normele privind acordarea de licențe terților care sunt stabilite de Consiliu. Aceste norme sunt stabilite printr-o decizie unanimă a Consiliului.

    Articolul 5

    Proprietatea intelectuală generată sau încorporată de organizația ITER

    5.1. Proprietatea intelectuală generată:

    5.1.1. În cazul în care proprietatea intelectuală este generată de organizația ITER, în cursul executării prezentului acord, aceasta este deținută de organizația ITER. Organizația ITER elaborează proceduri corespunzătoare pentru înregistrarea, notificarea și protejarea proprietății intelectuale.

    5.1.2. Pentru această proprietate intelectuală, organizația ITER acordă membrilor, pe bază de egalitate și în mod nediscriminatoriu, licențe irevocabile, ne-exclusive și fără redevențe, membrii având dreptul să acorde sublicențe pe teritoriul lor în scopul cercetării și dezvoltării în domeniul fuziunii.

    5.1.3. Pentru proprietatea intelectuală generată care a fost dezvoltată sau dobândită de organizația ITER pe parcursul executării prezentului acord se acordă membrilor, pe bază de egalitate, în mod nediscriminatoriu și ne-exclusiv, o licență pentru uz comercial, împreună cu dreptul de a acorda sublicențe pentru această utilizare de către terți interni ai acestor membri pe teritoriul propriu al membrilor respectivi, în condiții nu mai puțin favorabile decât cele pe baza cărora organizația ITER acordă licențe unor terți pentru respectiva proprietate intelectuală generată. În măsura în care sunt oferite aceste condiții, nu se refuză acordarea licenței. Licența menționată mai sus poate fi revocată numai în cazul în care titularul licenței nu își îndeplinește obligațiile contractuale.

    5.2. Proprietatea intelectuală existentă

    5.2.1. Sub rezerva deținerii drepturilor corespunzătoare, atunci când organizația ITER încorporează proprietatea intelectuală existentă care este necesară:

    - pentru construirea, funcționarea, utilizarea sau integrarea tehnologiei pentru activitățile de cercetare și dezvoltare în legătură cu instalațiile ITER;

    - pentru crearea îmbunătățirilor și a lucrărilor derivate;

    - pentru întreținerea și repararea instalațiilor ITER sau

    - atunci când este considerată necesară de către Consiliu, înainte de orice achiziții publice,

    organizația ITER ia măsurile necesare pentru a acorda membrilor, pe bază de egalitate și în mod nediscriminatoriu, o licență irevocabilă, neexclusivă și fără redevențe pentru respectiva proprietate intelectuală existentă, cu dreptul membrilor de a acorda sublicențe pe teritoriile acestora în scopul cercetării și dezvoltării în domeniul fuziunii. Organizația ITER depune toate eforturile pentru a dobândi drepturile corespunzătoare.

    5.2.2. Pentru proprietatea intelectuală existentă, inclusiv informații confidențiale existente, încorporată de organizația ITER în cursul executării prezentului acord, organizația ITER depune toate eforturile pentru a pune la dispoziția membrilor, pe bază de egalitate și în mod nediscriminatoriu, o licență neexclusivă pentru utilizarea comercială a fuziunii, împreună cu dreptul de a acorda sublicențe pentru această utilizare de către terți interni ai acestor membri pe teritoriul propriu al membrilor respectivi, în condiții nu mai puțin favorabile decât cele pe baza cărora organizația ITER acordă licențe pentru respectiva proprietate intelectuală existentă unor terți. În măsura în care sunt oferite aceste condiții, nu se refuză acordarea licenței. Licența menționată poate fi revocată numai în cazul în care titularul licenței nu își îndeplinește obligațiile contractuale.

    5.2.3. Organizația ITER depune toate eforturile pentru a pune la dispoziția membrilor orice proprietate intelectuală existentă, inclusiv informații confidențiale existente, pentru alte scopuri decât cele prevăzute la punctul 5.2.2. În cazul în care organizația ITER acordă membrilor licențe pentru proprietatea intelectuală existentă în cauză, licențele se acordă pe bază de egalitate și în mod nediscriminatoriu.

    5.3. Acordarea de licențe terților care aparțin nemembrilor:

    Orice licență acordată de organizația ITER unor terți care aparțin nemembrilor este reglementată de normele privind acordarea de licențe unor terți, stabilite de Consiliu. Aceste norme sunt stabilite printr-o decizie unanimă a Consiliului.

    Articolul 6

    Proprietatea intelectuală generată de personalul organizației ITER și alți cercetători

    6.1. Proprietatea intelectuală generată de personalul angajat direct și detașat al organizației ITER este deținută de organizația ITER și este tratată în contractele de muncă sau reglementările corespunzătoare în conformitate cu dispozițiile prezentului acord.

    6.2. Proprietatea intelectuală generată de cercetători invitați care participă la activitățile organizației ITER printr-o înțelegere cu organizația ITER pentru desfășurarea unor activități specifice și care sunt direct implicați în programele generale de funcționare ale organizației ITER este deținută de organizația ITER, cu excepția cazului în care Consiliul hotărăște altfel.

    6.3. Proprietatea intelectuală generată de cercetători invitați care nu sunt implicați în programele generale de funcționare ale organizației ITER face obiectul unei înțelegeri cu organizația ITER în conformitate cu condițiile stabilite de Consiliu.

    Articolul 7

    Protecția proprietății intelectuale

    7.1. Atunci când un membru dobândește sau solicită protecție pentru proprietatea intelectuală generată dezvoltată sau dobândită de membrul respectiv, acesta notifică în timp util și furnizează detalii cu privire la protecția respectivă tuturor celorlalți membri și organizației ITER. În cazul în care un membru decide să nu își exercite dreptul de a solicita protecție pentru proprietatea intelectuală generată, în orice țară sau regiune, acesta notifică decizia sa organizației ITER în timp util, iar organizația ITER poate atunci să solicite obținerea protecției fie direct, fie prin intermediul membrilor.

    7.2. Pentru proprietatea intelectuală generată, dezvoltată sau dobândită de organizația ITER, Consiliul adoptă, în cel mai scurt termen, procedurile adecvate pentru notificarea, protecția și înregistrarea acestei proprietăți intelectuale, de exemplu prin crearea unei baze de date la care să poată avea acces membrii.

    7.3. În cazul creării în comun a proprietății intelectuale, membrii participanți și/sau organizația ITER au dreptul de a solicita să obțină coproprietate asupra proprietății intelectuale în orice stat pe care îl aleg.

    7.4. Există coproprietate asupra proprietății intelectuale atunci când aceasta este creată de doi sau mai mulți membri sau de unul sau mai mulți membri împreună cu organizația ITER și atunci când caracteristicile proprietății intelectuale respective nu pot fi separate în scopul solicitării, obținerii și/sau menținerii în vigoare a protecției dreptului respectiv de proprietate intelectuală. În acest caz, creatorii comuni convin, printr—un acord de coproprietate cu privire la atribuirea și condițiile exercitării dreptului privind proprietatea intelectuală menționată.

    Articolul 8

    Dezafectare

    8.1. Pentru etapa de dezafectare ulterioară transferului instalațiilor către statul gazdă, partea gazdă furnizează celorlalți membri toate informațiile relevante, publicate sau nu, generate sau utilizate în cursul dezafectării instalațiilor ITER.

    8.2. Proprietatea intelectuală generată de statul gazdă în cursul etapei de dezafectare nu se află sub incidența prezentei anexe.

    Articolul 9

    Încetare și retragere

    9.1. Consiliul abordează, după caz, orice aspecte privind încetarea prezentului acord sau retragerea unei părți și care nu sunt pe deplin reglementate de prezentul acord, în măsura în care acestea au legătură cu proprietatea intelectuală.

    9.2. Drepturile de proprietate intelectuală conferite și obligațiile impuse membrilor și organizației ITER prin dispozițiile prezentei anexe, în special toate licențele acordate, continuă să subziste după încetarea prezentului acord sau după retragerea unei părți.

    Articolul 10

    Redevențe

    Redevențele primite din acordarea licențelor pentru proprietatea intelectuală de către organizația ITER reprezintă resurse ale organizației ITER.

    Articolul 11

    Soluționarea litigiilor

    Orice litigiu care apare ca urmare a prezentei anexe sau în legătură cu aceasta este soluționat în conformitate cu articolul 25 din prezentul acord.

    Articolul 12

    Recompensarea inventatorilor

    Consiliul stabilește modalitățile și condițiile adecvate pentru remunerarea personalului atunci când acesta generează proprietate intelectuală.

    Articolul 13

    Răspundere

    Atunci când negociază acorduri privind licențele, organizația ITER și membrii includ, după caz, dispoziții corespunzătoare care reglementează răspunderea lor, drepturile și obligațiile care decurg din executarea respectivelor acorduri privind licențele.

    --------------------------------------------------

    20061121

    ANEXA II

    Anexă privind sprijinul pentru amplasament

    Articolul 1

    Acord privind sprijinul pentru amplasament

    (1) Partea gazdă pune la dispoziția organizației ITER sau asigură punerea la dispoziția acesteia a terenului, instalațiilor, clădirilor, bunurilor și serviciilor în sprijinul amplasamentului, astfel cum sunt descrise succint în prezenta anexă. Partea gazdă poate desemna o entitate care să acționeze în numele său în acest scop.

    (2) Modalitățile acestui sprijin, precum și procedurile de cooperare între organizația ITER și partea gazdă sau entitatea desemnată de aceasta (denumită în continuarea "gazdă") sunt reglementate de un acord (denumit în continuare "Acordul privind sprijinul pentru amplasament") care urmează să fie încheiat între acestea.

    Articolul 2

    Durata acordului

    Gazda furnizează organizației ITER sprijin pentru amplasament pe întreaga perioadă de la instituirea organizației ITER și până la expirarea sau încetarea prezentului acord.

    Articolul 3

    Comitetul de legătură

    Organizația ITER și gazda instituie un comitet de legătură pentru a asigura furnizarea efectivă a sprijinului reglementat de prezenta anexă în conformitate cu condițiile prevăzute în acordul privind sprijinul pentru amplasament.

    Articolul 4

    Teren, clădiri, instalații și acces

    Gazda furnizează amplasamentul ITER pe propria cheltuială în condițiile prevăzute de ITER Site Requirements and Site Design Assumptions, astfel cum au fost adoptate în anul 2000 (denumite în continuare "Condițiile de referință") de către Consiliul instituit în temeiul acordului dintre Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, Guvernul Japoniei, Guvernul Federației Ruse și Guvernul Statelor Unite ale Americii cu privire la cooperarea în domeniul activităților de proiectare a reactorului termonuclear experimental internațional (denumit în continuare "ITER EDA") și alte instalații și servicii specifice, după cum urmează:

    (a) Teren

    pus la dispoziție gratuit organizației ITER pentru construirea, utilizarea și eventuala extindere a tuturor clădirilor ITER și serviciilor auxiliare menționate în raportul final al ITER EDA;

    (b) Servicii principale

    furnizate la marginea amplasamentului: apă, electricitate, canalizare și drenaj, sisteme de alarmă;

    (c) Șosele, drumuri și poduri

    , inclusiv, după caz, adaptări ale traseului dintre portul autonom Marsilia și amplasamentul ITER pentru a asigura accesul la marginea amplasamentului pentru echipamente de dimensiuni și greutăți maxime care trebuie livrate pentru proiectul ITER și pentru personal și vizitatori;

    (d) Servicii de transport

    de la Portul autonom Marsilia sau în cazul transportului aerian de la aeroportul Marignane la amplasamentul ITER pentru componentele furnizate de părți;

    (e) Cazare temporară

    necesară pentru organizația ITER în amplasamentul ITER sau lângă acesta, până în momentul în care clădirile și instalațiile definitive ale organizației ITER sunt gata pentru a fi ocupate;

    (f) Alimentare cu energie electrică:

    instalarea și întreținerea până la marginea amplasamentului a instalațiilor de alimentare cu energie electrică capabile să furnizeze până la 500 MW pentru vârfuri de sarcină și să primească din rețea 120 MW de curent continuu, fără întrerupere, în cazul întreținerii conexiunii.

    (g) Sistem de răcire cu apă

    care disipează în mediul înconjurător o medie de 450 MW de energie (termică); și

    (h) Conexiune la o rețea informatică și de telecomunicații

    de mare capacitate.

    Articolul 5

    Servicii

    În afara elementelor menționate la articolul 4 din prezenta anexă, gazda furnizează pe propria cheltuială sau la prețuri justificate, în conformitate cu acordul privind sprijinul pentru amplasament, serviciile tehnice, administrative și generale necesare organizației ITER. Aceste servicii includ următoarele, fără a se limita însă la acestea:

    (a) personal auxiliar, pe lângă personalul repartizat de către gazdă organizației ITER în conformitate cu articolul 8 din prezentul acord;

    (b) instalații pentru servicii medicale;

    (c) servicii de urgentă;

    (d) sistem de alarmă de securitate și instalațiile aferente;

    (e) cantină;

    (f) sprijin pentru procesul de acordare a licențelor;

    (g) sprijin pentru gestionarea siguranței;

    (h) sprijin pentru cursurile de limbi;

    (i) servicii pentru gestionarea și eliminarea deșeurilor radioactive care rezultă din funcționarea ITER;

    (j) sprijin pentru mutare și reinstalare;

    (k) serviciu de transport cu autobuzul la și de la locul de muncă;

    (l) instalații pentru activități recreative și infrastructură socială;

    (m) servicii și aprovizionare de utilitate generală;

    (n) bibliotecă și servicii multimedia;

    (o) monitorizarea mediului, inclusiv monitorizarea radiațiilor; și

    (p) servicii pentru amplasament (eliminarea deșeurilor, curățenie și grădinărit).

    Articolul 6

    Educație

    Gazda înființează, pe propria cheltuială, o școală internațională pentru educarea copiilor personalului și furnizează educație preuniversitară în conformitate cu programa de învățământ internațional de bază care trebuie elaborată prin consultare cu autoritățile din domeniul educației ale părților care nu sunt gazdă și facilitează aplicarea elementelor suplimentare ale programei specifice părților care nu sunt gazdă și susținute de către acestea. Părțile care nu sunt gazdă depun toate eforturile pentru a sprijini dezvoltarea școlii și acreditarea planului său de învățământ de către autoritățile lor respective.

    --------------------------------------------------

    Top