EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32000R0823

Regulamentul (CE) nr. 823/2000 al Comisiei din 19 aprilie 2000 privind aplicarea articolului 81 alineatul (3) din tratat anumitor categorii de acorduri, decizii și practici concertate între companiile maritime de linie (consorții)Text cu relevanță pentru SEE.

OJ L 100, 20.4.2000, p. 24–30 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 08 Volume 002 P. 4 - 10
Special edition in Estonian: Chapter 08 Volume 002 P. 4 - 10
Special edition in Latvian: Chapter 08 Volume 002 P. 4 - 10
Special edition in Lithuanian: Chapter 08 Volume 002 P. 4 - 10
Special edition in Hungarian Chapter 08 Volume 002 P. 4 - 10
Special edition in Maltese: Chapter 08 Volume 002 P. 4 - 10
Special edition in Polish: Chapter 08 Volume 002 P. 4 - 10
Special edition in Slovak: Chapter 08 Volume 002 P. 4 - 10
Special edition in Slovene: Chapter 08 Volume 002 P. 4 - 10
Special edition in Bulgarian: Chapter 08 Volume 001 P. 71 - 77
Special edition in Romanian: Chapter 08 Volume 001 P. 71 - 77

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 25/04/2010: This act has been changed. Current consolidated version: 26/04/2005

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/823/oj

08/Volumul 01

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

71


32000R0823


L 100/24

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 823/2000 AL COMISIEI

din 19 aprilie 2000

privind aplicarea articolului 81 alineatul (3) din tratat anumitor categorii de acorduri, decizii și practici concertate între companiile maritime de linie (consorții)

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 479/92 al Consiliului din 25 februarie 1992 privind aplicarea articolului 85 alineatul (3) din tratat anumitor categorii de acorduri, decizii și practici concertate între companiile maritime de linie (consorții) (1), astfel cum a fost modificat prin actul de aderare a Austriei, Finlandei și Suediei, în special articolul 1,

după publicarea proiectului prezentului regulament (2),

după consultarea Comitetului consultativ privind înțelegerile și pozițiile dominante în domeniul transporturilor maritime,

întrucât:

(1)

Prin Regulamentul (CEE) nr. 479/92, Consiliul a împuternicit Comisia să aplice articolul 81 alineatul (3) din tratat anumitor categorii de acorduri, decizii și practici concertate între companii maritime (consorții) privind exploatarea în comun a serviciilor de transport maritim de linie, care sunt în măsură, prin cooperarea pe care o generează între companiile maritime participante la acorduri, să restrângă concurența în interiorul pieței comune și să afecteze comerțul între statele membre și care pot, în consecință, să intre sub incidența interdicției prevăzute la articolul 81 alineatul (1) din tratat.

(2)

Comisia a folosit această competență prin adoptarea Regulamentului (CE) nr. 870/95 al Comisiei (3). Pe baza experienței dobândite până în prezent, este posibilă definirea unei categorii de consorții susceptibile să intre sub incidența domeniului de aplicare al articolului 81 alineatul (1), dar care pot fi în mod normal considerate ca îndeplinind condițiile prevăzute la articolul 81 alineatul (3) din tratat.

(3)

Comisia a luat în considerare în mod corespunzător aspectele speciale ale transporturilor maritime. Această specificitate va constitui în egală măsură un factor important de evaluare pentru Comisie, atunci când va examina consorțiile care nu se încadrează în sfera de aplicare a prezentei exceptări pe categorii.

(4)

Consorțiile, astfel cum sunt definite în prezentul regulament, contribuie în general la creșterea productivității și a calității serviciilor de linie oferite, prin raționalizarea activităților companiilor membre pe care o generează și prin economiile de scară pe care le permit la nivelul utilizării navelor și a instalațiilor portuare, precum și la promovarea progresului tehnic și economic, facilitând și încurajând în special dezvoltarea utilizării containerelor, și, de asemenea, la o utilizare mai eficientă a capacității navelor.

(5)

Utilizatorii serviciilor maritime oferite de consorții profită în general de o parte echitabilă din beneficiul care rezultă din creșterea productivității și a calității serviciilor, generată de aceste acorduri. Aceste avantaje pot lua, printre altele, forma unei îmbunătățiri a frecvenței deservirii și a escalelor sau pe aceea a unei mai bune organizări a acestora, precum și pe aceea a unei calități superioare și a unei individualizări a serviciilor oferite, prin utilizarea de nave și de echipamente, portuare sau nu, mai moderne. Totuși, utilizatorii nu pot beneficia efectiv de aceste avantaje decât în măsura în care există suficientă concurență pe traficul comercial pe care funcționează consorțiile.

(6)

Există, în consecință, motive justificate ca aceste acorduri să beneficieze de o exceptare pe categorii, atât timp cât ele nu oferă întreprinderilor interesate posibilitatea de a elimina concurența pe o parte substanțială a traficului comercial în cauză. Pentru a lua în considerare condițiile mereu fluctuante ale pieței transporturilor maritime și modificările frecvente aduse de părți clauzelor acordurilor de consorțiu sau activităților pe care le dezvoltă în cadrul acestora, prezentul regulament are drept obiect clarificarea condițiilor pe care consorțiile trebuie să le satisfacă pentru a beneficia de exceptarea pe categorii acordată.

(7)

În scopul de a institui și de a exploata un serviciu în comun, posibilitatea de a întreprinde adaptări de capacitate este una dintre caracteristicile esențiale inerente naturii unui consorțiu; nu același lucru se poate afirma în cazul unei neutilizări a unui anumit procent din capacitățile navelor folosite în cadrul unui consorțiu.

(8)

Exceptarea pe categorii acordată de prezentul regulament ar trebui să se aplice atât consorțiilor care funcționează în cadrul unei conferințe maritime, cât și consorțiilor care funcționează în afara conferinței, cu excepția unei eventuale activități a acestora de stabilire în comun a tarifelor de navlosire.

(9)

Activitatea de stabilire a tarifelor intră sub incidența Regulamentului (CEE) nr. 4056/86 al Consiliului din 22 decembrie 1986 de stabilire a regulilor detaliate de aplicare a articolelor 85 și 86 din tratat transportului maritim (4), astfel cum a fost modificat prin actul de aderare a Austriei, Finlandei și Suediei. Membrii unui consorțiu care doresc să stabilească prețuri în comun și care nu îndeplinesc criteriile Regulamentului (CEE) nr. 4056/86 trebuie să solicite o exceptare individuală.

(10)

Prima dintre condițiile care ar trebui să fie atașate exceptării pe categorii ar trebui să fie aceea ca o parte echitabilă din avantajele care decurg din eficacitatea sporită și din celelalte avantaje oferite de consorții să revină utilizatorilor transportului.

(11)

Această cerință a articolului 81 alineatul (3) este considerată ca îndeplinită atunci când consorțiul se găsește într-una sau în mai multe din cele trei situații descrise mai jos:

atunci când între membrii conferinței în cadrul căreia funcționează consorțiul există o concurență efectivă prin prețuri, rezultând din acțiunea tarifară independentă (independent rate action);

atunci când în interiorul conferinței în cadrul căreia funcționează consorțiul există un grad suficient de concurență efectivă între membrii consorțiului și ceilalți membri ai conferinței care nu sunt membri ai consorțiului în ceea ce privește serviciile oferite, având în vedere faptul că acordul conferinței permite în mod expres consorțiilor să ofere aranjamente de servicii proprii care pot să se refere, de exemplu, la oferirea de către un singur consorțiu a unui serviciu de livrare exact la timp (just in time delivery) sau a unui schimb perfecționat de date informatizate [electronic data interchange (EDI)], care permite să se indice utilizatorilor în orice moment unde se găsesc mărfurile lor, ori o creștere însemnată a frecvenței de deservire și de escale pentru serviciul oferit de consorțiu, în raport cu cel oferit de conferință;

atunci când membrii consorțiului sunt supuși unei concurențe efective, actuale sau potențiale din partea companiilor care nu sunt membre ale consorțiului, indiferent dacă o conferință operează sau nu pe traficul comercial sau pe traficurile comerciale în cauză.

(12)

Pentru a îndeplini aceeași cerință din articolul 81 alineatul (3), ar trebui de asemenea să fie prevăzută o condiție care să urmărească promovarea concurenței individuale în privința calității serviciului, atât între membrii consorțiului, cât și între aceștia și alte companii maritime care operează pe traficul comercial sau pe traficurile comerciale în cauză.

(13)

Exceptarea trebuie să fie însoțită de condiția ca respectivele consorții și membrii lor să nu diferențieze, pe o aceeași linie, tarifele și condițiile de transport după criteriul unic al țării de origine sau de destinație a mărfurilor transportate, pentru a nu provoca, în cadrul Comunității, devieri ale traficului comercial care să prejudicieze anumite porturi, anumiți expeditori, transportatori sau furnizori de servicii auxiliare transportului, cu excepția cazului în care aceste tarife sau condiții pot fi justificate din punct de vedere economic.

(14)

Condițiile prevăzute ar trebui, de altfel, să urmărească a împiedica impunerea de către consorții a unor restricții ale concurenței care nu sunt indispensabile pentru a atinge obiectivele care justifică acordarea exceptării. În acest sens, acordurile de consorțiu trebuie să conțină o dispoziție care să permită fiecărei companii maritime membre a acestor acorduri să se retragă din consorțiu, după acordarea unui termen rezonabil de preaviz. Totuși, pentru consorțiile puternic integrate și/sau cu un înalt nivel de investiții, ar trebui prevăzută o perioadă de preaviz mai lungă, pentru a se ține seama de investițiile importante efectuate în vederea constituirii lor, precum și de constrângerile de reorganizare mai puternice în cazul în care un membru se retrage din consorțiu. Ar trebui să se prevadă de asemenea ca, atunci când consorțiul funcționează cu o structură de comercializare comună, fiecare membru al consorțiului să aibă dreptul de a desfășura acțiuni de marketing independente, după acordarea unui preaviz cu o durată rezonabilă.

(15)

Exceptarea trebuie să fie limitată la consorțiile care nu dau posibilitatea de a elimina concurența pentru o parte semnificativă a serviciilor în cauză.

(16)

Pentru a evalua, în scopul exceptării, existența unei concurențe efective pe fiecare dintre piețele pe care funcționează consorțiul, ar trebui luat în considerare nu numai traficul comercial direct între porturile deservite de consorțiu, ci și eventuala concurență a altor servicii maritime de linie care operează din porturi substituibile celor ale consorțiului și concurența altor mijloace de transport, dacă este cazul.

(17)

Exceptarea pe categorii acordată de prezentul regulament este deci aplicabilă doar cu condiția ca pe fiecare dintre piețele pe care funcționează consorțiul cota de piață pe care o deține să nu depășească un anumit procent determinat.

(18)

Pentru consorțiile care funcționează în cadrul unei conferințe, trebuie să fie prevăzută o cotă de piață mai redusă, datorită faptului că aceste acorduri se suprapun unui acord restrictiv deja existent.

(19)

Totuși, consorțiilor care depășesc limitele fixate de prezentul regulament cu un procentaj determinat, dar care rămân supuse unei concurențe efective pe traficul comercial pe care operează, ar trebui să li se ofere o procedură simplificată, astfel încât să poată beneficia de certitudinea juridică oferită de o exceptare pe categorii. O astfel de procedură trebuie să permită în același timp Comisiei să asigure o supraveghere eficientă și să simplifice controlul administrativ al înțelegerilor.

(20)

Consorțiile care depășesc această limită ar putea totuși beneficia de o exceptare prin decizie individuală, atât timp cât respectă condițiile articolului 81 alineatul (3) din tratat, ținând cont de aspectele specifice transporturilor maritime.

(21)

Prezentul regulament nu ar trebui să se aplice decât acordurilor încheiate între membrii unui consorțiu. În consecință, exceptarea pe categorii nu ar trebui să se aplice acordurile care restrâng concurența încheiate între consorții sau între unul sau mai mulți membrii ai acestora, pe de o parte, și alte companii, pe de altă parte. Exceptarea nu ar trebui să se aplice nici acordurilor care restrâng concurența între diferitele consorții care operează pe același trafic comercial sau între membrii unor astfel de consorții.

(22)

Ar trebui de asemenea ca exceptarea să fie însoțită de anumite obligații. În această privință, utilizatorii transporturilor ar trebui să poată lua la cunoștință în orice moment condițiile serviciilor de transport maritim exploatate în comun de către membrii consorțiului. Ar trebui prevăzută o procedură de consultare reală și efectivă între consorții și utilizatorii transportului, axată pe activitățile proprii acestor acorduri. Prezentul regulament precizează de asemenea ce se înțelege prin consultări reale și efective, precum și principalele etape procedurale care trebuie urmate în cadrul acestor consultări. Ar trebui să se prevadă o astfel de obligație de consultare, limitată la activitățile exercitate de consorțiu ca atare.

(23)

Aceste consultări sunt de natură să asigure o funcționare mai eficientă a serviciilor de transport maritim, care să țină cont de nevoile utilizatorilor. În consecință, anumite înțelegeri care ar putea rezulta din aceste consultări ar trebui să fie exceptate.

(24)

Noțiunea de forță majoră în sensul prezentului regulament este cea care rezultă din jurisprudența constantă a Curții de Justiție a Comunităților Europene.

(25)

De asemenea, trebuie prevăzută comunicarea imediată către Comisie a sentințelor arbitrale și a recomandărilor conciliatorilor acceptate de părți, pentru a permite acesteia să verifice dacă acestea nu exonerează consorțiile de condițiile și obligațiile prevăzute de regulamentul menționat și dacă ele nu încalcă dispozițiile articolelor 81 și 82 din tratat.

(26)

Trebuie prevăzute, în conformitate cu articolul 6 din Regulamentul (CEE) nr. 479/92, cazurile în care Comisia poate să retragă întreprinderilor beneficiul exceptării pe categorii.

(27)

Unsprezece consorții au beneficiat de exceptarea pe categorii prevăzută de Regulamentul (CE) nr. 870/95 prin aplicarea procedurii de opoziție prevăzută de acest regulament, ceea ce a permis Comisiei să se asigure în special de faptul că acele consorții erau supuse unei concurențe efective. Nu există indicii că circumstanțele s-au schimbat în așa fel încât aceste consorții nu ar mai fi supuse unei concurențe efective. În consecință, trebuie acordată în continuare exceptarea acestor consorții, în condițiile prevăzute de prezentul regulament.

(28)

Acordurile care beneficiază de exceptare în mod automat în temeiul prezentului regulament nu ar trebui să facă obiectul cererii menționate la articolul 12 din Regulamentul (CEE) nr. 4056/86. Totuși, va fi permis întreprinderilor, în condițiile în care există dubii serioase, să solicite Comisiei să declare compatibilitatea acordurilor lor cu prezentul regulament.

(29)

Prezentul regulament nu aduce atingere aplicării articolului 82 din tratat.

(30)

Deoarece Regulamentul (CE) nr. 870/95 expiră, trebuie adoptat un nou regulament care să reînnoiască exceptarea pe categorii,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

CAPITOLUL I

DOMENIU DE APLICARE ȘI DEFINIȚII

Articolul 1

Domeniu de aplicare

Prezentul regulament se aplică consorțiilor doar în măsura în care acestea asigură servicii de transport maritim internațional de linie cu plecare sau cu destinație într-unul sau mai multe porturi ale Comunității.

Articolul 2

Definiții

În sensul prezentului regulament, termenii enumerați în continuare se definesc după cum urmează:

1.

„consorțiu”: un acord între cel puțin doi transportatori maritimi care asigură servicii maritime internaționale regulate de linie pentru transportul exclusiv de mărfuri, în special în containere, pe una sau mai multe traficuri comerciale, al cărui obiect este acela de a stabili o cooperare pentru operarea în comun a unui serviciu de transport maritim, în scopul îmbunătățirii serviciului oferit în mod individual de către fiecare dintre membrii săi, în absența unui consorțiu, în vederea raționalizării operațiunilor lor, prin intermediul unor acorduri tehnice, operaționale și/sau comerciale, cu excepția fixării prețurilor;

2.

„transport maritim de linie”: transport de mărfuri efectuat în mod regulat pe o anumită rută sau pe rute speciale între porturi, conform unor orare și date de navigație publicate în prealabil și disponibile oricărui utilizator de transport contra cost;

3.

„aranjament de servicii”: un aranjament contractual încheiat între unul sau mai mulți utilizatori de transport și un membru individual al unui consorțiu sau consorțiul însuși prin care, în schimbul angajamentului său de a transporta o anumită cantitate de mărfuri în decursul unei perioade date, un utilizator beneficiază de un angajament individual din partea acelui membru al consorțiului sau al consorțiului însuși de a-i furniza un serviciu de o calitate determinată și individualizată, special adaptat nevoilor sale;

4.

„utilizator de transport”: orice întreprindere (de exemplu: expeditor, destinatar, intermediar etc.), care a încheiat sau a manifestat intenția de a încheia un acord contractual cu un consorțiu (sau cu unul dintre membrii acestuia) în vederea transportului de mărfuri sau orice asociație de expeditori ;

5.

„acțiune tarifară independentă” (independent rate action): dreptul unui membru al unei conferințe maritime de a oferi, cu referire punctuală la mărfuri, după înștiințarea celorlalți membri ai conferinței, tarife de navlosire diferite de cele stabilite prin tariful conferinței.

CAPITOLUL II

EXCEPTĂRI

Articolul 3

Acorduri exceptate

(1)   În temeiul articolului 81 alineatul (3) din tratat și sub rezerva condițiilor și obligațiilor prevăzute de prezentul regulament, articolul 81 alineatul (1) din tratat nu se aplică activităților enumerate la alineatul (2) din prezentul articol și care intră sub incidența unor acorduri de consorțiu de tipul celor prevăzute la articolele 1 și 2.

(2)   Declarația de inaplicabilitate se referă exclusiv la următoarele activități:

(a)

operațiile privind exploatarea în comun a serviciilor de transport maritim de linie care pot cuprinde doar următoarele activități:

(i)

coordonarea și/sau stabilirea în comun a orarelor de navigație, precum și stabilirea porturilor de escală;

(ii)

schimbul, vânzarea sau navlosirea încrucișată a spațiului sau slot-urilor pe nave;

(iii)

utilizarea în comun (pooling) a navelor și/sau a instalațiilor portuare;

(iv)

utilizarea unuia sau a mai multor birouri de exploatare comună;

(v)

furnizarea de containere, șasiuri și alte echipamente și/sau contractele de închiriere, leasing sau de cumpărare a acestor echipamente;

(vi)

utilizarea unui sistem de schimb de date informatizat și/sau a unui sistem comun de documentare;

(b)

ajustările temporare de capacitate;

(c)

operarea sau utilizarea în comun a terminalelor portuare și a serviciilor aferente (de exemplu: servicii de alimbare și servicii de arimare);

(d)

participarea la unul sau mai multe dintre următoarele tipuri de pool: încărcătură, venituri sau beneficii;

(e)

exercitarea în comun a drepturilor de vot deținute de consorțiu în conferința la care participă membrii săi, în măsura în care votul pentru care se efectuează o astfel de exercitare în comun se referă la activitățile proprii ale consorțiului;

(f)

o structură de comercializare comună și/sau eliberarea unui conosament comun;

(g)

orice altă activitate accesorie celor menționate la literele (a)-(f), necesară pentru punerea în practică a acestora.

(3)   Clauzele următoare sunt asimilate, în special, ca activități accesorii în sensul alineatului (2) litera (g):

(a)

obligația membrilor consorțiului de a utiliza pe traficul comercial sau pe traficurile comerciale în cauză nave alocate consorțiului și de a se abține de la navlosirea de spațiu pe nave aparținând unor terți;

(b)

obligația membrilor consorțiului de a se abține de la alocarea sau navlosirea de spațiu altor transportatori care operează nave pe traficul comercial sau pe traficurile comerciale în cauză, fără autorizarea prealabilă a celorlalți membri ai consorțiului.

Articolul 4

Neutilizarea capacității

Exceptarea prevăzută la articolul 3 nu se aplică unui consorțiu atunci când acesta cuprinde aranjamente de neutilizare a capacității existente, în temeiul cărora liniile maritime participante la consorțiu se abțin de la utilizarea unui anumit procentaj din capacitatea navelor utilizate în cadrul consorțiului.

CAPITOLUL III

CONDIȚII DE EXCEPTARE

Articolul 5

Condiția de bază pentru acordarea exceptării

Exceptarea prevăzută la articolul 3 se aplică doar dacă una sau mai multe dintre cele trei condiții descrise mai jos sunt îndeplinite:

(a)

există între membrii conferinței în cadrul căreia funcționează consorțiul o concurență efectivă în privința prețurilor, prin faptul că membrii consorțiului sunt autorizați în mod explicit prin acordul conferinței, în temeiul unei obligații legale sau nu, să aplice acțiunea tarifară independentă la toate tarifele de navlosire prevăzute de acordul tarifar al conferinței sau

(b)

există în interiorul conferinței în cadrul căreia funcționează consorțiul un grad suficient de concurență efectivă între membrii conferinței în privința serviciilor oferite, prin faptul că acordul conferinței permite în mod explicit consorțiului să ofere acorduri de servicii proprii, de orice natură, referitoare la frecvența și la calitatea serviciilor de transport oferite, precum și posibilitatea de a adapta oricând, în mod liber, serviciile pe care le oferă, astfel încât să răspundă solicitărilor specifice ale utilizatorilor de transporturi sau

(c)

membrii consorțiului sunt supuși unei concurențe efective, actuale sau potențiale, din partea companiilor care nu sunt membre ale consorțiului, indiferent dacă o conferință funcționează sau nu pe relația sau pe relațiile de trafic în cauză.

Articolul 6

Condiții privind cota de piață

(1)   Pentru a beneficia de exceptarea prevăzută la articolul 3, un consorțiu trebuie să dețină, pe fiecare dintre piețele pe care funcționează, o cotă de piață calculată în volum de mărfuri transportate (tone navlu sau unități echivalente de 20 de picioare) mai mică de 30 %, atunci când funcționează în cadrul unei conferințe, și mai mică de 35 %, atunci când funcționează în afara conferinței.

(2)   Exceptarea prevăzută la articolul 3 continuă să se aplice atunci când, într-o perioadă de doi ani calendaristici consecutivi, cota de piață menționată la alineatul (1) nu este depășită cu mai mult de o zecime.

(3)   Atunci când unul dintre pragurile precizate la alineatele (1) și (2) este depășit, exceptarea prevăzută la articolul 3 continuă să se aplice pe durata unei perioade de șase luni, calculată de la sfârșitul anului calendaristic în cursul căruia s-a produs depășirea. Această perioadă este prelungită la douăsprezece luni atunci când depășirea se datorează retragerii de pe piață a unui transportator maritim care nu este membru al consorțiului.

Articolul 7

Procedura de opoziție

(1)   De exceptarea prevăzută la articolele 3 și 10 beneficiază și consorțiile a căror cotă de piață depășește limitele prevăzute la articolul 6 pe una dintre piețele pe care funcționează, dar fără să fie mai mare de 50 % pe nici una dintre aceste piețe, cu condiția ca acordurile în cauză să fie notificate Comisiei în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 2843/98 al Comisiei (5), iar Comisia să nu se opună exceptării într-un termen de șase luni.

Termenul de șase luni începe la data la care notificarea produce efecte în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 2843/98.

(2)   Alineatul (1) se aplică doar dacă în notificare sau într-o comunicare însoțitoare se face o trimitere expresă la prezentul articol.

(3)   Comisia se poate opune exceptării.

Comisia trebuie să se opună exceptării atunci când un stat membru solicită acest lucru, în termen de trei luni de la data transmiterii către statul membru a notificării menționate la alineatul (1). Această solicitare trebuie să se bazeze pe motivații privind regulile de concurență din tratat.

(4)   Comisia își poate retrage în orice moment opoziția la exceptare. Totuși, atunci când această opoziție rezultă din solicitarea unui stat membru care își menține poziția, opoziția poate fi retrasă doar după consultarea Comitetului consultativ privind înțelegerile și pozițiile dominante în domeniul transporturilor maritime.

(5)   Dacă opoziția este retrasă din cauză că întreprinderile interesate au demonstrat că sunt întrunite condițiile articolului 81 alineatul (3) din tratat, exceptarea intră în vigoare de la data notificării.

(6)   În cazul în care opoziția este retrasă din cauză că întreprinderile interesate au modificat acordul astfel încât să fie întrunite condițiile articolului 81 alineatul (3) din tratat, exceptarea se aplică de la data la care modificările intră în vigoare.

(7)   În cazul în care Comisia se opune și opoziția nu este retrasă, efectele notificării sunt reglementate de dispozițiile secțiunii II din Regulamentul (CEE) nr. 4056/86.

Articolul 8

Condiții suplimentare

Beneficierea de exceptările prevăzute la articolele 3 și 10 este condiționată de îndeplinirea condițiilor suplimentare enumerate mai jos.

(a)

Consorțiul trebuie să acorde fiecăruia dintre membrii săi posibilitatea de a oferi, prin intermediul unui contract individual, propriile aranjamente de servicii.

(b)

Acordul de consorțiu trebuie să permită companiilor membre dreptul de a se retrage din consorțiu, fără a se expune la vreo penalitate financiară sau de altă natură, cum ar fi, în special, obligația de a înceta orice activitate de transport pe traficul comercial sau pe traficurile comerciale în cauză, însoțită sau nu de condiția de a putea relua aceste activități numai după expirarea unui anumit termen. Un astfel de drept este legat de acordarea unui termen de preaviz de maximum șase luni, care poate fi dat după o perioadă inițială de optsprezece luni, a cărei dată de început coincide cu data intrării în vigoare a acordului.

Totuși, pentru un consorțiu puternic integrat care permite un pool de beneficii și/sau implică un grad de investiții foarte ridicat, rezultând din cumpărarea sau din navlosirea de către membrii săi a unor nave special în scopul expres al înființării sale, termenul maxim de preaviz este de șase luni, dar poate fi dat după o perioadă inițială de treizeci de luni, a cărei dată de început coincide cu data intrării în vigoare a acordului.

(c)

Atunci când consorțiul funcționează cu o structură de comercializare comună, trebuie să fie prevăzută pentru fiecare membru al consorțiului libertatea de a desfășura, fără a se expune la vreo penalitate, o acțiune de marketing independentă, condiționată de acordarea unui preaviz cu o durată maximă de șase luni.

(d)

Nici consorțiul, nici companiile membre ale consorțiilor nu trebuie să aducă atingere, în interiorul pieței comune, anumitor porturi, utilizatori sau transportatori, aplicând transportului de mărfuri identice în zona reglementată de acord prețuri și condiții care se diferențiază în funcție de țara de origine sau de destinație ori de portul de încărcare sau de descărcare, decât dacă aceste prețuri sau condiții pot fi justificate din punct de vedere economic.

CAPITOLUL IV

OBLIGAȚII

Articolul 9

Obligațiile care însoțesc exceptarea

(1)   Exceptările prevăzute la articolele 3 și 13 alineatul (1) sunt însoțite de obligațiile menționate la alineatele (2)-(5).

(2)   Între utilizatori sau organizațiile lor reprezentative, pe de o parte, și consorțiu, pe de altă parte, trebuie să aibă loc consultări reale și eficiente în vederea găsirii de soluții la toate problemele importante, în afara celor de natură pur operațională de importanță minoră, privind condițiile și calitatea serviciilor regulate de transport maritim oferite de consorțiu sau de membrii săi.

Aceste consultări au loc ori de câte ori sunt solicitate de oricare dintre părțile menționate anterior.

Consultările trebuie să aibă loc înaintea punerii în aplicare a măsurii care face obiectul consultării, cu excepția cazului de forță majoră. Atunci când, din motive de forță majoră, membrii consorțiului sunt constrânși să aplice o decizie înainte de a putea organiza consultări, acestea, dacă sunt solicitate, trebuie să aibă loc în termen de zece zile lucrătoare de la data solicitării. Cu excepția cazului de forță majoră menționat mai sus, la care va trebui să se facă trimitere în comunicat, nici un anunț public privind măsura în cauză nu se face înainte de desfășurarea acestor consultări.

Consultările au loc urmând etapele procedurale următoare:

(a)

înaintea consultării, consorțiul comunică o informare detaliată în scris celeilalte părți cu privire la problema care face obiectul acesteia;

(b)

între părți are loc un schimb de opinii, fie în scris, fie prin organizarea de întruniri, fie prin ambele mijloace, în cursul căruia reprezentanții companiilor maritime membre ale consorțiului și reprezentanții expeditorilor participanți au competența de a stabili un punct de vedere comun; părțile depun toate eforturile pentru a reuși acest lucru;

(c)

atunci când nu se poate ajunge la nici un punct de vedere comun, cu toate eforturile celor două părți, dezacordul trebuie recunoscut și anunțat public. Fiecare parte poate să aducă acest fapt la cunoștința Comisiei;

(d)

se poate fixa un termen rezonabil pentru finalizarea consultărilor, prin intermediul unui acord comun între cele două părți, dacă este posibil. În afara cazurilor excepționale sau a unui acord între părți, acest termen nu poate fi mai scurt de o lună.

(3)   Condițiile serviciilor de transport maritim oferite de consorțiu sau de membrii săi, inclusiv cele legate de calitatea acestor servicii și toate modificările care le privesc, sunt, la cerere, puse la dispoziția utilizatorilor la un preț rezonabil și pot fi consultate în orice moment, gratuit, la birourile companiilor maritime membre ale consorțiului sau ale consorțiului însuși, precum și în cele ale agenților acestora.

(4)   Sentințele arbitrale și recomandările conciliatorilor, acceptate de părți, care soluționează litigiile având drept obiect practicile consorțiilor prevăzute de prezentul regulament, trebuie comunicate fără întârziere Comisiei de către consorțiu.

(5)   Orice consorțiu care dorește să se prevaleze de beneficiul aplicării prezentului regulament trebuie să fie în măsură, ca în termenul stabilit de Comisie de la caz la caz și care nu trebuie să fie mai scurt de o lună, să demonstreze, la cererea Comisiei, că îndeplinește condițiile și obligațiile prevăzute la articolele 5-8 și la alineatele (2) și (3) din prezentul articol și să comunice în acest termen Comisiei acordul consorțiului respectiv.

Articolul 10

Exceptare pentru înțelegerile dintre utilizatori și consorții privind utilizarea serviciilor regulate de transport maritim

Sunt exceptate de la interdicția prevăzută la articolul 81 alineatul (1) din tratat acordurile, deciziile și practicile concertate între utilizatorii de transporturi sau organizațiile lor reprezentative, pe de o parte, și un consorțiu care beneficiază de exceptarea prevăzută la articolul 3, pe de altă parte, privind condițiile și calitatea serviciilor de transport de linie oferite de consorțiu, precum și toate problemele generale legate de aceste servicii, cu condiția ca acestea să decurgă din consultările prevăzute la articolul 9 alineatul (2).

CAPITOLUL V

DISPOZIȚII DIVERSE

Articolul 11

Secretul profesional

(1)   Informațiile obținute ca rezultat al aplicării articolelor 7 și 9 alineatul (5) pot fi utilizate doar în sensul avut în vedere de prezentul regulament.

(2)   Comisia și autoritățile statelor membre, precum și funcționarii lor și alți agenți au obligația de a nu divulga informațiile pe care le-au obținut ca rezultat al aplicării prezentului regulament și care, prin natura lor, sunt protejate de obligația păstrării secretului profesional.

(3)   Dispozițiile alineatelor (1) și (2) nu aduc atingere publicării de informații generale sau de studii care nu conțin informații privind anumite întreprinderi sau asociații de întreprinderi.

Articolul 12

Retragerea exceptării pe categorii

În conformitate cu articolul 6 din Regulamentul (CEE) nr. 479/92, Comisia poate să retragă beneficiul aplicării prezentului regulament atunci când constată că, într-un anumit caz, un acord, o decizie sau o practică concertată care beneficiază de exceptare în temeiul articolului 3 sau al articolului 13 alineatul (1) din prezentul regulament are totuși anumite efecte care sunt incompatibile cu condițiile prevăzute la articolul 81 alineatul (3) din tratat ori sunt interzise de articolul 82 din tratat, în special atunci când:

(a)

pe un trafic comercial dat, concurența existentă în afara conferinței în cadrul căreia funcționează consorțiul sau în afara unui consorțiu avut în vedere nu este efectivă;

(b)

un consorțiu nu respectă în mod repetat obligațiile prevăzute la articolul 9;

(c)

un consorțiu adoptă un comportament care produce efecte incompatibile cu articolul 82 din tratat;

(d)

aceste efecte rezultă dintr-o sentință arbitrală.

Articolul 13

Dispoziții tranzitorii

(1)   Articolul 81 alineatul (1) din tratat nu se aplică acordurilor în vigoare la 25 aprilie 2000 care îndeplinesc la acea dată condițiile de exceptare prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 870/95 și cu privire la care a fost aplicată procedura de opoziție prevăzută la articolul 7 din prezentul regulament.

(2)   O notificare făcută înaintea intrării în vigoare a prezentului regulament în urma aplicării articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 870/95 și pentru care termenul de șase luni nu a expirat la 25 aprilie 2000 este considerată ca fiind făcută în temeiul articolului 7 din prezentul regulament.

Articolul 14

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare la 26 aprilie 2000.

Se aplică până la 25 aprilie 2005.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 19 aprilie 2000.

Pentru Comisie

Mario MONTI

Membru al Comisiei


(1)  JO L 55, 29.2.1992, p. 3.

(2)  JO C 379, 31.12.1999, p. 13.

(3)  JO L 89, 21.4.1995, p. 7.

(4)  JO L 378, 31.12.1986, p. 4.

(5)  JO L 354, 30.12.1998, p. 22.


Top