This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31997R1427
Commission Regulation (EC) No 1427/97 of 23 July 1997 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code
Regulamentul (CE) nr. 1427/97 al Comisiei din 23 iulie 1997 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 de stabilire a dispozițiilor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar
Regulamentul (CE) nr. 1427/97 al Comisiei din 23 iulie 1997 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 de stabilire a dispozițiilor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar
JO L 196, 24.7.1997, p. 31–38
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Acest document a fost publicat într-o ediţie specială
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; abrogare implicită prin 32016R0481
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31993R2454 | eliminare | articol 801.2 | 31/07/1997 | |
Modifies | 31993R2454 | adăugare | articol 427.5 | 31/07/1997 | |
Modifies | 31993R2454 | eliminare | anexă 108 | 31/07/1997 | |
Modifies | 31993R2454 | completare | anexă 79 | 31/07/1997 | |
Modifies | 31993R2454 | adăugare | articol 859.9 | 31/07/1997 | |
Modifies | 31993R2454 | modificare | articol 900.3 | 31/07/1997 | |
Modifies | 31993R2454 | adăugare | articol 308BIS | 01/01/1998 | |
Modifies | 31993R2454 | completare | articol 432 | 31/07/1997 | |
Modifies | 31993R2454 | înlocuire | articol 256.2 | 31/07/1997 | |
Modifies | 31993R2454 | adăugare | articol 308QUINQUIES | ||
Modifies | 31993R2454 | adăugare | articol 859.8 | 31/07/1997 | |
Modifies | 31993R2454 | adăugare | articol 308QUATER | 01/01/1998 | |
Modifies | 31993R2454 | completare | anexă 87 | 31/07/1997 | |
Modifies | 31993R2454 | adăugare | articol 248.4 | 01/01/1998 | |
Modifies | 31993R2454 | adăugare | articol 308TER | 01/01/1998 | |
Modifies | 31993R2454 | completare | articol 417 | 31/07/1997 | |
Modifies | 31993R2454 | modificare | articol 840.1 | 31/07/1997 | |
Modifies | 31993R2454 | completare | articol 900.2 | 31/07/1997 | |
Modifies | 31993R2454 | completare | anexă 78 | 31/07/1997 | |
Modifies | 31993R2454 | adăugare | articol 251.1TER | 31/07/1997 | |
Modifies | 31993R2454 | adăugare | titlu 1.2 CH 3 | 01/01/1998 | |
Modifies | 31993R2454 | modificare | anexă 77 | 31/07/1997 | |
Modifies | 31993R2454 | înlocuire | articol 426 | 31/07/1997 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 31997R1427R(01) | (PL) | |||
Implicitly repealed by | 32016R0481 | 01/05/2016 |
02/Volumul 10 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
101 |
31997R1427
L 196/31 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1427/97 AL COMISIEI
din 23 iulie 1997
de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 de stabilire a dispozițiilor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 82/97 al Parlamentului și al Consiliului European (2), în special articolul 294,
întrucât aplicarea măsurilor menționate la articolul 20 alineatul (3) literele (d), (e) și (f) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 (denumit în continuare „cod”) poate fi restrânsă la un anumit volum de importuri din cauza existenței contingentelor tarifare și a plafoanelor tarifare;
întrucât, începând din 1988, Consiliul a delegat în mod sistematic Comisiei responsabilitatea gestionării contingentelor tarifare pe baza principiului primul venit, primul servit și în vederea supravegherii importurilor în cadrul măsurilor tarifare preferențiale; întrucât principiile generale și regulile acestei gestionări ar trebui codificate în interesul stabilității și transparenței și în vederea unei mai mari eficiențe în funcționare; întrucât aceste contingente tarifare sunt disponibile în mod limitat, numai pentru mărfurile declarate a fi puse în liberă circulație între data de deschidere și data de închidere a contingentelor tarifare relevante;
întrucât regulile de gestionare pentru aceste contingente tarifare trebuie să asigure tratamentul uniform și corect al tuturor importatorilor pe întreg teritoriul comunitar; întrucât, în consecință, tuturor importatorilor din Comunitate trebuie să li se asigure accesul egal și continuu la aceste contingente tarifare până la epuizarea acestora, iar alocațiile trebuie acordate o dată în fiecare zi lucrătoare, cu excepția situațiilor în care, din cauza condițiilor tehnice, acest lucru nu este posibil;
întrucât constituirea garanției pentru drepturile de import, care în mod potențial nu trebuie plătite, dat fiind că se bazează pe un contingent tarifar, în cazurile în care nu există nici un motiv pentru a presupune că contingentele tarifare se vor epuiza într-un timp foarte scurt, creează o împovărare inutilă a agenților economici; întrucât, în interesul aplicării unui tratament uniform, statele membre se pot abține de la solicitarea constituirii de garanții pentru drepturile de import, în cazurile în care se stabilește că un anumit contingent tarifar se va epuiza foarte curând;
întrucât datele tranzacțiilor comerciale individuale trebuie protejate prin regulile de confidențialitate;
întrucât gestionarea contingentelor tarifare și a supravegherii preferențiale implică un înalt grad de cooperare administrativă între Comisie și autoritățile vamale ale statelor membre;
întrucât trebuie luate măsuri pentru invalidarea declarațiilor de punere în liberă circulație a mărfurilor comandate prin poștă, reintroduse de un client dintr-o țară terță;
întrucât este de dorit și util să se permită aplicarea, prin intermediul unei ștampile, a pictogramei prin care se identifică loturile de marfă transportate pe calea ferată în cadrul regimului de tranzit comunitar;
întrucât existența unei piețe unice implică folosirea în mod adecvat a facilităților speciale cerute pentru încărcarea și descărcarea containerelor mari;
întrucât, pentru a se permite o publicare mai coerentă a listei zonelor libere existente și operaționale în cadrul Comunității, este adecvat ca publicarea să se facă în seria C a Jurnalului Oficial al Comunităților Europene;
întrucât articolul 859 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 89/97 (4), conține o listă restrictivă de cazuri care nu au nici un efect semnificativ, în care nu se contractează nici o datorie vamală, chiar dacă este vorba despre una dintre situațiile menționate la articolul 204 alineatul (1) litera (a) sau (b) din cod; întrucât la lista respectivă ar trebui adăugate următoarele cazuri: mărfuri reimportate după perfecționare pasivă și depozitate temporară sau încadrate într-un regim vamal suspensiv înainte de a fi puse în liberă circulație și mărfuri care au fost supuse unei operațiuni de perfecționare activă pentru care nu s-a solicitat la timp reînnoirea autorizației;
întrucât este adecvat ca, pentru a facilita activitățile comerciale, în anumite cazuri limitate, să nu se solicite reexportarea mărfurilor pentru care s-a acordat o rambursare sau remitere a drepturilor de import și să se permită plasarea lor sub incidența acordurilor privind antrepozitarea vamală sau într-o zonă liberă sau antrepozit liber;
întrucât lista cuprinzând ratele standard ale productivității aplicabile la perfecționarea activă a uleiului de măsline trebuie modificată pentru a facilita aplicarea uniformă pe tot teritoriul Comunității și simplificarea încheierii regimului;
întrucât este de dorit să se definească mai clar condițiile în care compensația echivalentă poate fi folosită pentru operațiunile de perfecționare activă în legătură cu porumbul, pentru a se evita denaturările în cadrul sectorului;
întrucât lista din anexa 78 la Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 trebuie extinsă pentru a defini mai detaliat situațiile și condițiile în care se poate folosi compensația echivalentă pentru operațiunile de perfecționare activă în sectorul uleiului de măsline;
întrucât trebuie extinsă lista produselor compensatorii cărora li se aplică taxe vamale specifice;
întrucât este de dorit să se extindă lista din anexa 87 la respectivul regulament, din motive economice;
întrucât măsurile precizate în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 248, se adaugă următorul alineat (4): „(4) Fără să aducă atingere alineatului (1), autoritățile vamale pot renunța la solicitarea constituirii de garanții în legătură cu mărfurile care fac obiectul unei solicitări de tragere a unui contingent tarifar în cazul în care determină, la momentul când este acceptată declarația de punere în liberă circulație, că respectivul contingent tarifar nu este critic în sensul articolului 308c.” |
2. |
La articolul 251, se adaugă următorul punct 1b: „1b. în cazul mărfurilor refuzate în cadrul unui contract de vânzare prin corespondență, autoritățile vamale invalidează declarațiile de punere în liberă circulație, dacă s-a depus o cerere în acest sens în decurs de trei luni de la data acceptării declarației, cu condiția ca mărfurile să fi fost exportate la adresa furnizorului inițial sau la o altă adresă indicată de respectivul furnizor;”. |
3. |
Articolul 256 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Atunci când la mărfurile puse în liberă circulație se aplică drepturi de import reduse sau zero în cadrul contingentelor tarifare sau, cu condiția să nu se reintroducă impunerea de drepturi normale de import, în cadrul plafoanelor tarifare sau al altor măsuri privind tarifele preferențiale, măsura prin care se poate beneficia de contingente tarifare sau de tarife preferențiale se acordă numai după prezentarea la autoritățile vamale a documentului de care depinde acordarea ratei reduse sau zero. Documentul trebuie prezentat, în orice caz:
|
4. |
În partea II titlul I se adaugă următorul capitol 3: „CAPITOLUL 3 Gestionarea măsurilor tarifare Secțiunea 1 Gestionarea contingentelor tarifare menite a fi folosite în ordinea cronologică a datelor declarațiilor vamale Articolul 308a (1) Cu excepția unor dispoziții contrare, atunci când contingentele tarifare sunt deschise printr-o dispoziție comunitară, aceste contingente tarifare sunt gestionate în ordinea cronologică a datelor la care au fost acceptate declarațiile de punere în liberă circulație. (2) Atunci când se acceptă o declarație de punere în liberă circulație ce conține o cerere valabilă din partea declarantului de a beneficia de un contingent tarifar, statul membru în cauză trage, prin intermediul Comisiei, o cantitate din contingentul tarifar care corespunde cu nevoile sale. (3) Statele membre nu trebuie să prezinte nici o cerere de tragere până când nu au fost îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 256 alineatele (2) și (3). (4) Fără să aducă atingere alineatului (8), alocările se acordă de către Comisie pe baza datei de acceptare a declarațiilor relevante de punere în liberă circulație și în măsura în care bilanțul contingentelor tarifare respective permite acest lucru. Prioritățile se stabilesc potrivit ordinii cronologice a acestor date. (5) Statele membre comunică imediat Comisiei toate cererile valabile pentru tragere. Aceste informări trebuie să conțină data menționată la alineatul (4) și suma exactă solicitată de pe declarația vamală respectivă. (6) În sensul alineatelor (4) și (5), Comisia stabilește numere de ordine, atunci când acestea nu sunt prevăzute în dispoziția Comisiei privind deschiderea contingentelor tarifare. (7) Dacă cantitățile solicitate pentru tragere dintr-un contingent tarifar depășesc bilanțul disponibil, alocarea se face pro rata, în funcție de cantitățile solicitate. (8) În sensul prezentului articol, declarațiile acceptate de către autoritățile vamale pe 1, 2 sau 3 ianuarie se consideră ca fiind acceptate pe 3 ianuarie. Totuși, dacă una din aceste date cade într-o sâmbătă sau o duminică, acceptarea se consideră că a avut loc pe 4 ianuarie. (9) Atunci când se deschide un nou contingent tarifar, Comisia nu aprobă tragerile înainte de a unsprezecea zi lucrătoare de la data publicării dispoziției care a dus la crearea contingentului tarifar. (10) Statele membre returnează imediat Comisiei cantitatea trasă pe care nu o folosesc. Totuși, atunci când se descoperă o tragere greșită reprezentând o datorie vamală de 10 ECU sau mai puțin, după prima lună ce urmează după încheierea perioadei de valabilitate a contingentului tarifar respectiv nu este nevoie ca statele membre să efectueze o returnare. (11) Dacă autoritățile vamale invalidează o declarație de punere în liberă circulație pentru mărfuri care fac obiectul unei cereri pentru a beneficia de un contingent tarifar, se anulează cererea completă pentru mărfurile respective. Statele membre în cauză returnează imediat Comisiei orice cantitate trasă din contingentul tarifar pentru mărfurile respective. (12) Detaliile privind tragerea solicitate de state membre individuale sunt tratate de către Comisie și de celelalte state membre ca fiind confidențiale. Articolul 308b (1) Comisia face o alocare în fiecare zi lucrătoare, cu excepția:
(2) Fără să aducă atingere articolului 308a alineatul (8), orice alocare trebuie să ia în considerare toate cererile nesoluționate care au legătură cu declarațiile de punere în liberă circulație acceptate până la și inclusiv două zile anterioare și care au fost comunicate Comisiei. Articolul 308c (1) Un contingent tarifar se consideră, după prima alocare, ca nefiind critic, în cazurile în care:
(2) Imediat ce s-a folosit 75 % din volumul inițial al unui contingent tarifar necritic sau după cum stabilesc autoritățile abilitate, acel contingent tarifar se consideră în continuare ca fiind critic. Secțiunea 2 Supravegherea importurilor preferențiale Articolul 308d (1) Atunci când trebuie realizată supravegherea importurilor preferențiale, statele membre prezintă Comisiei o dată pe lună sau la intervale mai mici, dacă acest lucru este solicitat de către Comisie, detalii cu privire la cantitățile de produse puse în liberă circulație și care au beneficiat de tarife preferențiale în lunile anterioare. (2) Rapoartele de supraveghere ale statelor membre trebuie să includă cantitățile totale puse în liberă circulație din prima zi a perioadei respective, care au beneficiat de tarife preferențiale. (3) Statele membre transmit rapoartele lunare de supraveghere întocmite de ele către Comisie nu mai târziu de a cincisprezecea zi din luna ce urmează după încheierea perioadei de raportare. (4) Informațiile transmise de statele membre se tratează ca fiind confidențiale.” |
5. |
La articolul 417, se adaugă următorul alineat: „Eticheta menționată la primul alineat poate fi înlocuită cu o ștampilă care reproduce pictograma din anexa 58 cu cerneală verde.” |
6. |
Articolul 426 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 426 Atunci când se aplică regimul de tranzit comunitar, formalitățile aferente acestui regim se simplifică potrivit articolelor 427-442 pentru mărfurile transportate de companiile de cale ferată în containere mari, folosind întreprinderi de transport ca intermediari, sub acoperirea unor buletine de expediție denumite «buletine de expediție TR». Astfel de operațiuni pot include expedierea de loturi de marfă de către firme de transport folosind alte moduri de transport decât calea ferată, până la cea mai apropiată gară la punctul de încărcare și de la cea mai apropiată gară la punctul de descărcare, și orice transport pe mare pe durata circulației între cele două gări.” |
7. |
Următorul punct 5 se adaugă la articolul 427: „5. «cea mai apropiată gară» înseamnă o gară sau un terminal de cale ferată care se află cel mai aproape de punctul de încărcare sau descărcare, care este echipată pentru manipularea containerelor mari definite la punctul 2;”. |
8. |
La articolul 432 se adaugă următorul alineat: „Eticheta menționată la primul alineat poate fi înlocuită cu o ștampilă care reproduce pictograma din anexa 58 cu cerneală verde.” |
9. |
La articolul 801, alineatul (2) se elimină. |
10. |
La articolul 840 alineatul (1), litera (a) se înlocuiește cu textul următor:
|
11. |
La articolul 859, se adaugă următoarele puncte 8 și 9: „8. în cazul mărfurilor eligibile în momentul punerii în liberă circulație pentru scutirea parțială sau totală de plata drepturilor de import menționată în articolul 145 din cod, existența uneia din situațiile menționate în articolul 204 alineatul (1) litera (a) sau (b) din cod în timp ce mărfurile respective se află depozitate temporar sau sub un alt regim vamal înainte de a fi puse în liberă circulație;
|
12. |
Articolul 900 se modifică după cum urmează:
|
13. |
Anexa 77 se modifică în conformitate cu anexa I de mai jos. |
14. |
Anexa 78 se modifică în conformitate cu anexa II de mai jos. |
15. |
Anexa 79 se modifică în conformitate cu anexa III de mai jos. |
16. |
Anexa 87 se modifică în conformitate cu anexa IV de mai jos. |
17. |
Anexa 108 se elimină. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Punctele 1 și 4 din articolul 1 se aplică de la 1 ianuarie 1998.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 23 iulie 1997.
Pentru Comisie
Mario MONTI
Membru al Comisiei
(1) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
(3) JO L 253, 11.10.1993, p. 1.
(4) JO L 17, 21.1.1997, p. 28.
ANEXA I
În anexa 77, textul de la numerele de ordine 131 și 132 se înlocuiește cu următorul text:
Mărfuri importate |
Ordine numerică |
Produse compensatoare |
Cantitatea de produse compensatoare la fiecare 100 kg de mărfuri importate (kg) (2) |
||||||||
Cod NC |
Descriere |
Cod |
Descriere (1) |
||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
|||||||
„1509 10 10 |
Ulei de măsline virgin lampant |
131 |
ex 1509 90 00 ex 1519 19 90 |
|
98.00 |
||||||
1510 00 10 |
Ulei nerafinat din pomadă de măsline |
132 |
ex 1510 00 90 ex 1522 00 39 ex 1519 19 90 |
|
95.00 3.00 |
(1) De două ori procentul exprimat ca acid oleic din uleiul nerafinat din reziduuri de măsline se deduce din cantitatea de produs indicată în coloana 5 pentru uleiul rafinat din reziduuri de măsline și constituie cantitatea de ulei acid din rafinare.
(2) De două ori procentul exprimat ca acid oleic din uleiul de măsline virgin lampant se deduce din cantitatea de produs indicată în coloana 5 pentru uleiul de măsline rafinat/uleiul de măsline și reprezintă cantitatea de ulei acid din rafinare.”
ANEXA II
La anexa 78, se adaugă următoarele puncte:
„5. Porumb
Despăgubirea pentru compensația echivalentă între porumbul comunitar și necomunitar este posibilă numai în următoarele cazuri și în următoarele condiții:
1. |
În cazul porumbului folosit ca furaj, compensația echivalentă este posibilă, cu condiția înființării unui sistem de control vamal care să asigure folosirea porumbului necomunitar cu adevărat pentru transformare în furaje. |
2. |
În cazul porumbului folosit la fabricarea amidonului și a produselor din amidon, compensația echivalentă este posibilă între toate varietățile, cu excepția soiurilor de porumb bogate în amilopectină (porumb de tip ceară) care sunt echivalente numai între ele. |
3. |
În cazul porumbului folosit la fabricarea produselor măcinate, compensația echivalentă este posibilă între toate varietățile, cu excepția soiurilor de porumb de tip sticlos (porumb «Plata» din soiul «Duro», porumb «Flint») care sunt echivalente numai între ele. |
6. Ulei de măsline
A. |
Despăgubirea pentru compensația echivalentă este permisă numai în următoarele cazuri și în următoarele condiții:
|
B. |
Amestecul menționat la punctul litera A punctul 1 litera (c) a doua liniuță și litera (d) a doua liniuță și la litera A punctul 2 cu ulei de măsline virgin necomunitar, folosit în mod identic, este autorizat numai atunci când supravegherea procedurii este organizată în așa fel încât face posibilă identificarea proporției de ulei de măsline virgin necomunitar din cantitatea totală de ulei în amestec exportată. |
C. |
Produsele compensatoare trebuie ambalate imediat în ambalaje de 220 de litri sau mai mici. Prin derogare, în cazul containerelor acceptate de maximum 20 de tone, autoritățile vamale pot permite exportul uleiurilor descrise la punctele de mai sus, cu condiția să existe un control sistematic al calității și cantității produsului exportat. |
D. |
Echivalența se controlează folosind evidențe comerciale pentru a verifica cantitatea de uleiuri folosită pentru amestec și, în vederea verificării calității, prin compararea caracteristicilor tehnice ale probelor prelevate din uleiul necomunitar atunci când a fost pus sub regim,cu caracteristicile tehnice ale probelor prelevate din uleiul comunitar atunci când produsul compensator a fost transformat, cu caracteristicile tehnice ale probelor luate la momentul exportului din produsul compensator la punctul de ieșire. Probele se iau în conformitate cu standardele internaționale EN ISO 5555 (prelevare de probe) și EN ISO 661 (trimiterea probelor la laboratoare și pregătirea probelor pentru teste). Analiza se efectuează cu referire la parametrii din anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2568/91 al Consiliului (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2527/95 (4). |
(1) JO L 172, 30.9.1996, p. 3025/66.
(2) JO L 206, 16.8.1996, p. 11.
(4) JO L 258, 28.10.1995, p. 49.”
ANEXA III
La anexa 79, se inserează următorul număr de ordine 69a:
Număr de ordine |
Cod NC și descrierea produselor compensatoare |
Operațiunile de transformare în urma cărora rezultă |
|
„69a |
ex 2827 51 00 |
Soluție de bromură de potasiu |
1,3 - bromocloropropan de la codul NC 2903 49 80” |
ANEXA IV
La anexa 87, se adaugă următorul punct:
Număr de ordine |
Coloana 1 |
Coloana 2 |
Mărfuri pentru care este autorizată transformarea sub control vamal |
Transformare care poate fi realizată |
|
„17 |
Șasiuri de motor pentru taxiuri, de la codul NC 8704 21 31 |
Transformare în pompe de incendiu potrivite cu echipament integral pentru pompieri și/sau echipament de protecție împotriva incendiilor, de la codul NC 8705 30 00” |