EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015D2169

Decyzja Rady (UE) 2015/2169 z dnia 1 października 2015 r. w sprawie zawarcia Umowy o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony

Dz.U. L 307 z 25.11.2015, p. 2–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 28/11/2022

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2015/2169/oj

Related international agreement

25.11.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 307/2


DECYZJA RADY (UE) 2015/2169

z dnia 1 października 2015 r.

w sprawie zawarcia Umowy o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 91, art. 100 ust. 2, art. 167 ust. 3 i art. 207 w związku z jego art. 218 ust. 6 lit. a) ppkt (v),

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 23 kwietnia 2007 r. Rada upoważniła Komisję do prowadzenia w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich negocjacji dotyczących umowy o wolnym handlu z Republiką Korei, zwaną dalej „Koreą”.

(2)

Negocjacje te zakończono, a Umowa o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony, (zwana dalej „Umową”) została parafowana w dniu 15 października 2009 r.

(3)

Zgodnie z decyzją Rady 2011/265/UE z dnia 16 września 2010 r. w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, i tymczasowego stosowania Umowy o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony (1). Umowa została podpisana w imieniu Unii w dniu 6 października 2010 r. z zastrzeżeniem jej zawarcia w późniejszym terminie i jest stosowana tymczasowo.

(4)

Umowę należy zatwierdzić.

(5)

Umowa nie narusza praw inwestorów państw członkowskich do korzystania z lepszego traktowania przewidzianego w innych umowach związanych z inwestycjami, których państwo członkowskie i Korea są stronami.

(6)

Zgodnie z art. 218 ust. 7 Traktatu Rada powinna upoważnić Komisję do zatwierdzenia pewnych niewielkich zmian wprowadzanych do Umowy. Należy upoważnić Komisję do spowodowania wypowiedzenia uprawnienia do koprodukcji, które przewidziano w art. 5 Protokołu w sprawie współpracy kulturalnej, chyba że Komisja stwierdzi, iż uprawnienie to powinno być utrzymane, a Rada zatwierdzi tę decyzję zgodnie ze specjalną procedurą wymaganą zarówno ze względu na delikatny charakter tego elementu Umowy, jak i na fakt, że Umowa ma zostać zawarta przez Unię i jej państwa członkowskie. Ponadto należy upoważnić Komisję do zatwierdzenia zmian, które zostaną przyjęte przez grupę roboczą ds. oznaczeń geograficznych zgodnie z art. 10.25 Umowy.

(7)

Należy ustanowić właściwe procedury ochrony oznaczeń geograficznych, które są objęte ochroną zgodnie z Umową,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Umowa o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony (2), zostaje niniejszym zatwierdzona w imieniu Unii.

Artykuł 2

Przewodniczący Rady wyznacza osobę(y) uprawnioną(e) do dokonania w imieniu Unii powiadomienia, o którym mowa w art. 15.10 ust. 2 Umowy, w celu wyrażenia zgody Unii na to, aby Umowa stała się dla niej wiążąca.

Artykuł 3

1.   Komisja przekazuje Korei informację o zamiarze Unii dotyczącym nieprzedłużania okresu obowiązywania uprawnienia do koprodukcji, zgodnie z art. 5 protokołu w sprawie współpracy kulturalnej w następstwie procedury określonej w art. 5 ust. 8 wymienionego protokołu, chyba że Rada, na wniosek Komisji, zgodzi się w terminie czterech miesięcy przed końcem takiego okresu obowiązywania uprawnienia na jego utrzymanie. Jeżeli Rada zgodzi się na utrzymanie uprawnienia, niniejszy przepis będzie miał zastosowanie z końcem przedłużonego okresu obowiązywania uprawnienia. Specjalnie do celów podejmowania decyzji o przedłużeniu okresu obowiązywania uprawnienia Rada stanowi jednomyślnie.

2.   Do celów art. 10.25 Umowy Komisja w imieniu Unii zatwierdza zmiany wprowadzane do Umowy decyzjami grupy roboczej ds. oznaczeń geograficznych. W przypadku gdy zainteresowane strony nie mogą osiągnąć porozumienia w związku z zastrzeżeniami dotyczącymi oznaczeń geograficznych, Komisja przyjmuje stanowisko zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 15 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (3). Okres, o którym mowa w art. 5 ust. 6 decyzji Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającej warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (4), ustala się na jeden miesiąc.

Artykuł 4

1.   Nazwa chroniona na mocy podsekcji C „Oznaczenia geograficzne” rozdziału dziesiątego Umowy może być wykorzystywana przez dowolny podmiot wprowadzający do obrotu produkty rolne, środki spożywcze, wina, wina aromatyzowane lub okowity, które są zgodne z odpowiadającymi im specyfikacjami.

2.   Państwa członkowskie i instytucje Unii Europejskiej zapewniają ochronę przewidzianą w art. 10.18–10.23 Umowy również na wniosek zainteresowanej strony.

Artykuł 5

Stanowisko, jakie powinna zająć Unia w Komitecie ds. Współpracy Kulturalnej w sprawie decyzji wywierających skutki prawne, jest określone przez Radę stanowiącą zgodnie z Traktatem. Przedstawicielami Unii w Komitecie ds. Współpracy Kulturalnej są wyżsi urzędnicy zarówno Komisji, jak i państw członkowskich, którzy mają wiedzę fachową i doświadczenie w kwestiach i praktykach związanych z kulturą oraz którzy przedstawiają stanowisko Unii zgodnie z Traktatem.

Artykuł 6

W celu przyjęcia niezbędnych przepisów wykonawczych służących stosowaniu postanowień zawartych w załączniku II część a) do protokołu dotyczącego definicji „produktów pochodzących” i metod współpracy administracyjnej Umowy zastosowanie ma art. 247a rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy kodeks celny (5).

Artykuł 7

Postanowienia Umowy nie są interpretowane jako przyznające prawa lub nakładające obowiązki, na które można bezpośrednio powoływać się w sądach i trybunałach Unii lub państw członkowskich.

Artykuł 8

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 1 października 2015 r.

W imieniu Rady

É. SCHNEIDER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 127 z 14.5.2011, s. 1.

(2)  Umowa została opublikowana w Dz.U. L 127 z 14.5.2011, s. 1, wraz z decyzją o jej podpisaniu.

(3)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.

(4)  Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 23.

(5)  Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.


Top