EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R0818

Komisijas Regula (EK) Nr. 818/2004 (2004. gada 29. aprīlis), ar kuru saistībā ar Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanos Eiropas Savienībai pielāgo Regulu (EK) Nr. 2295/2003, ar ko ievieš sīki izstrādātus noteikumus, lai īstenotu Padomes Regulu (EEK) Nr. 1907/90 par konkrētiem olu tirdzniecības standartiem

OV L 153, 30.4.2004, p. 82–89 (EN, IT)
OV L 153, 30.4.2004, p. 81–88 (SV)
OV L 153, 30.4.2004, p. 83–90 (DA, FI)
OV L 153, 30.4.2004, p. 85–92 (ES, DE, PT)
OV L 153, 30.4.2004, p. 84–91 (FR)
OV L 153, 30.4.2004, p. 89–96 (EL)
OV L 153, 30.4.2004, p. 88–95 (NL)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2007; Iesaist. atcelta ar 32007R0557

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/818/oj

32004R0818



Oficiālais Vēstnesis L 153 , 30/04/2004 Lpp. 0084 - 0091


Komisijas Regula (EK) Nr. 818/2004

(2004. gada 29. aprīlis),

ar kuru saistībā ar Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanos Eiropas Savienībai pielāgo Regulu (EK) Nr. 2295/2003, ar ko ievieš sīki izstrādātus noteikumus, lai īstenotu Padomes Regulu (EEK) Nr. 1907/90 par konkrētiem olu tirdzniecības standartiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās līgumu, un jo īpaši tā 2. panta 3. punktu,

ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 57. panta 2. punktu,

tā kā:

(1) Saistībā ar Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas (še turpmāk - "jaunās dalībvalstis") pievienošanos Eiropas Savienībai ir vajadzīgi daži tehniski grozījumi Komisijas Regulā (EK) Nr. 2295/2003 [1].

(2) Regulas (EK) Nr. 2295/2003 I un II pielikumā ir ietverti daži ieraksti visās dalībvalstu valodās. Minētajos pielikumos šie ieraksti jāiekļauj jauno dalībvalstu valodās.

(3) Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 2295/2003,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 2295/2003 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās līguma spēkā stāšanās dienā un saskaņā ar to.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 29. aprīlī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Franz Fischler

[1] OV L 340, 24.12.2003., 16. lpp.

--------------------------------------------------

PIELIKUMS

"

I PIELIKUMS

1. Minimālā derīguma termiņa datums

Valodu kodi | Uz olām | Uz iepakojuma |

ES | Cons. pref. | Consúmase preferentemente antes del |

CS | Spotřebujte vai S. | Spotřebujte do |

DA | Mindst holdbar til vai M.H. | Mindst holdbar til |

DE | Mind. haltbar vai M.H.D. | Mindestens haltbar bis |

ET | Parim enne vai PE | Parim enne |

EL | Ανάλωση πριν από | Ανάλωση κατά προτίμηση πριν από |

EN | Best before vai B.B. [1] | Best before |

FR | à cons. de préf. av. vai DCR [1] | A consommer de préférence avant le |

IT | Entro | da consumarsi preferibilmente entro |

LV | Izlietot līdz vai I.L. [1] | Izlietot līdz |

LT | Geriausi iki vai G [1] | Geriausi iki |

HU | Min. meg.: vai M.M. [1] | Minőségét megőrzi |

MT | L-aћjar jintuża sa | L-aћjar jintuża sa |

NL | Tenm. houdb. Tot vai THT [1] | Tenminste houdbaar tot |

PL | Najlepiej spożyć przed vai N.S.P. [1] | Najlepiej spożyć przed |

PT | Cons. pref. | A consumir de preferencia antes de |

SK | Minimálna trvanlivosť do vai M.T.D. [1] | Minimálna trvanlivosť do |

SL | Uporabno najmanj do vai U.N.D. [1] | Uporabno najmanj do |

FI | Parasta ennen | Parasta ennen |

SV | Bäst före | Bäst före |

2. Iepakošanas datums

Valodu kodi | Uz olām | Uz iepakojuma |

ES | Emb. | Embalado el: |

CS | Baleno vai D. B. [2] | Datum balení |

DA | Pakket | Pakket den: |

DE | Verp. | Verpackt am: |

ET | Pakendamiskuupäev vai PK | Pakendamiskuupäev: |

EL | Συσκευασϊα | Ημερομηνία συσκευασίας: |

EN | Packed vai pkd | Packing date: |

FR | Emb. le | Emballé le: |

IT | Imb. | Data d'imballaggio: |

LV | Iepakots | Iepakots |

LT | Supakuota vai PK [2] | Pakavimo data |

HU | Csom. | Csomagolás dátuma |

MT | Ippakkjat | Data ta' l-ippakkjan |

NL | Verp. | Verpakt op: |

PL | Zapakowano w dniu vai ZWD | Zapakowano w dniu |

PT | Emb. | Embalado em: |

SK | Balené dňa vai B.D. | Balené dňa |

SL | Pakirano vai Pak. | Datum pakiranja |

FI | Pakattu | Pakattu: |

SV | Förp. Den | Förpackat den: |

3. Ieteicamais produkta lietošanas termiņš

Valodu kodi | |

ES | Vender antes |

CS | Prodat do |

DA | Sidste salgsdato |

DE | Verkauf bis |

ET | Viimane soovitav müügikuupäev vai VSM |

EL | Πώληση |

EN | Sell by |

FR | à vend. préf. av. vai DVR [3] |

IT | Racc. |

LV | Realizēt līdz |

LT | Parduoti iki |

HU | Forgalomba hozható:… -ig |

MT | Ghandu jinbiegh sa |

NL | Uiterste verkoopdatüm vai Uit. verk. dat. |

PL | Sprzedaż do dnia |

PT | Vend. de pref. antes de |

SK | Predávať do |

SL | Prodati do |

FI | Viimeinen myyntipäivä |

SV | Sista försäljningsdag |

4. Izdēšanas datums

Valodu kodi | |

ES | Puesta |

CS | Sneseno |

DA | Læggedato |

DE | Gelegt am |

ET | Munemiskuupäev |

EL | Ωοτοκία |

EN | Laid |

FR | Pondu le |

IT | Dep. |

LV | Izdēts |

LT | Padėta |

HU | Tojás rakás napja |

MT | Tbiedu |

NL | Gelegd op |

PL | Zniesione w dniu |

PT | Postura |

SK | Znáška |

SL | Zneseno |

FI | Munintapäivä |

SV | Värpta den |

II PIELIKUMS

Regulas 13. pantā minētie apzīmējumi, kas paredzēti, lai norādītu audzēšanas veidus - a) uz iepakojuma, b) uz olām

Valodu kodi | | 1 | 2 | 3 |

ES | a) | Huevos de gallinas camperas | Huevos de gallinas criadas en el suelo | Huevos de gallinas criadas en jaula |

b) | Camperas | Suelo | Jaula |

CS | a) | Vej ce nośnic ve volném výběhu | Vejce nosnic v halách | Vejce nosnic v klecích |

b) | Výběh | Hala | Klec |

DA | a) | Frilandsæg | Skrabeæg | Buræg |

b) | Frilandsæg | Skrabeæg | Buræg |

DE | a) | Eier aus Freilandhaltung | Eier aus Bodenhaltung | Eier aus Käfighaltung |

b) | Freiland | Boden | Käfig |

ET | a) | Vabalt peetavate kanade munad | Õrrekanade munad | Puuris peetavate kanade munad |

b) | Vabapidamine or V | Õrrelpidamine or | Puurispidamine or P |

EL | a) | Αυγά ελεύθερης βοσκής | Αυγά αχυρώνα | Αυγά κλωβοστοιχίας |

b) | Ελεύθερης βοσκής | Αχυρώνα | Κλωβοστοιχία |

EN | a) | Free range eggs | Barn eggs | Eggs from caged hens |

b) | Free range or F/range | Barn | Cage |

FR | a) | Oeufs de poules élevées en plein air | Oeufs de poules élevées au sol | Oeufs de poules élevées en cage |

b) | Plein air | Sol | Cage |

IT | a) | Uova da allevamento all'aperto | Uova da allevamento a terra | Uova da allevamento in gabbie |

b) | Aperto | A terra | Gabbia |

LV | a) | Brīvās turēšanas apstākļos dētās olas | Kūtī dētas olas | Sprostos dētas olas |

b) | Brīvībā dēta | Kūtī dēta | Sprostā dēta |

LT | a) | Laisvai laikomų vištų kiaušiniai | Ant kraiko laikomų vištų kiaušiniai | Narvuose laikomų vištų kiaušiniai |

b) | Laisvų | Ant kraiko | Narvuose |

HU | a) | Szabad tartásban termelt tojás | Alternatív tartásban termelt tojás | Ketreces tartásból származó tojás |

b) | Szabad t. | Alternatív | Ketreces |

MT | a) | Bajd tat-tigieg imrobbija barra | Bajd tat-tigieg imrobbija ma 1-art | Bajd tat-tigieg imrobbija fil-gageg |

b) | Barra | Ma 1-art | Gagga |

NL | a) | Eieren van hennen met vrije uitloop | Scharreleieren | Kooieieren |

b) | Vrije uitloop | Scharrel | Kooi |

PL | a) | Jaja z chowu na wolnym wybiegu | Jaja z chowu ściółkowego | Jaja z chowu klatkowego |

b) | Wolny wybieg | Ściółka | Klatka |

PT | a) | Ovos de galinhas criadas ao ar livre | Ovos de galinhas criadas no solo | Ovos de galinhas criadas em gaiolas |

b) | Ar livre | Solo | Gaiola |

SK | a) | Vajcia z chovu na voľnom výbehu | Vajcia z podostieľkového chovu | Vajcia z klietkového chovu |

b) | Voľný výbeh | Podstieľkové | Klietkové |

SL | a) | Jajca iz proste reje | Jajca iz hlevske reje | Jajca iz baterijske reje |

b) | Prosta reja | Hlevska reja | Baterijska reja |

FI | a) | Ulkokanojen munia | Lattiakanojen munia | Häkkikanojen munia |

b) | Ulkokanan | Lattiakanan | Häkkikanan |

SV | a) | Ägg från utehöns | Ägg från frigående höns inomhus | Ägg från burhöns |

b) | Frigående (alt. Frig.) ute | Frigående (alt. Frig.) inne | Burägg. |

"

[1] Ja izmanto attiecīgo saīsinājumu, tā nozīme ir skaidri jānorāda uz iepakojuma.

[2] Ja izmanto attiecīgo saīsinājumu, tā nozīme ir skaidri jānorāda uz iepakojuma.

[3] Ja izmanto attiecīgo saīsinājumu, tā nozīme ir skaidri jānorāda uz iepakojuma.

--------------------------------------------------

Top