This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32017R2155
Commission Delegated Regulation (EU) 2017/2155 of 22 September 2017 amending Delegated Regulation (EU) No 149/2013 with regard to regulatory technical standards on indirect clearing arrangements (Text with EEA relevance. )
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/2155 (2017. gada 22. septembris), ar ko Deleģēto regulu (ES) Nr. 149/2013 groza attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem par netiešas tīrvērtes mehānismiem (Dokuments attiecas uz EEZ. )
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/2155 (2017. gada 22. septembris), ar ko Deleģēto regulu (ES) Nr. 149/2013 groza attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem par netiešas tīrvērtes mehānismiem (Dokuments attiecas uz EEZ. )
C/2017/6270
OV L 304, 21.11.2017, p. 13–19
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
21.11.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 304/13 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2017/2155
(2017. gada 22. septembris),
ar ko Deleģēto regulu (ES) Nr. 149/2013 groza attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem par netiešas tīrvērtes mehānismiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 4. jūlija Regulu (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem (1) un jo īpaši tās 4. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Netiešas tīrvērtes mehānismiem nebūtu jāpakļauj centrālie darījumu partneri (CCP), tīrvērtes dalībnieki, klienti, netieši klienti vai netiešu klientu lejupēji papildlīmeņi darījumu partnera papildu riskam, un netiešu klientu aktīviem un pozīcijām būtu jāpiemēro atbilstoša līmeņa aizsardzība. Tādēļ ir būtiski, ka, lai garantētu visu veidu netiešas tīrvērtes mehānismu drošumu, tie atbilstu prasību minimumam. Lai to panāktu, uz netiešas tīrvērtes mehānismā iesaistītajām pusēm būtu jāattiecina konkrēti pienākumi, un netiešas tīrvērtes mehānisms būtu pieļaujams tikai tad, ja tās atbilst šajā regulā ietvertajiem nosacījumiem. |
(2) |
Darījumu partnera, kuram sniedz netiešas tīrvērtes pakalpojumus, aktīviem un pozīcijām būtu jāpiemēro aizsardzība, kurai ir līdzvērtīga iedarbība kā Regulas (ES) Nr. 648/2012 39. un 48. pantā minētajai aizsardzībai, tāpēc netiešu klientu dažādiem jēdzieniem šajā regulā ir ļoti būtiska nozīme, un tie būtu tajā jādefinē. |
(3) |
Ņemot vērā to, ka tīrvērtes dalībnieki būtu jāuzskata par dalībniekiem Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/26/EK (2) nozīmē, un lai nodrošinātu līdzvērtīgu aizsardzības līmeni tam, kas noteikts klientiem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 648/2012, klientiem, kas sniedz netiešas tīrvērtes pakalpojumus, vajadzētu būt kredītiestādēm, ieguldījumu brokeru sabiedrībām vai trešo valstu vienībām, kas ir līdzvērtīgas kredītiestādēm vai ieguldījumu brokeru sabiedrībām. |
(4) |
Lai panāktu augstāku pakāpi starpniecības darbībā starp CCP un netiešo klientu dažādajiem līmeņiem, ir nepieciešami papildu darbības pasākumi, papildu konti, kā arī sarežģītāki tehnoloģiski risinājumi un apstrādes plūsmas. Tas netiešas tīrvērtes mehānismus padara sarežģītākus nekā klientu tīrvērtes mehānismus. Tādēļ minētā augstākas pakāpes starpniecība būtu jākompensē, nosakot prasības par to, lai netiešas tīrvērtes mehānismiem būtu alternatīva un operacionāli vienkāršāka kontu struktūras izvēle nekā klientu tīrvērtes mehānismiem. |
(5) |
Klientu tīrvērtes mehānismos ir jāparedz atsevišķi nošķirtu kontu piedāvāšana. Savukārt attiecībā uz netiešas tīrvērtes mehānismiem papildus vispārējiem netiešiem kontiem, kas pieļauj dažādu netiešu klientu pozīciju savstarpējo ieskaitu vienā un tajā pašā bruto vispārējā netiešā kontā, būtu jāpiedāvā tikai bruto vispārēja netieša konta struktūra, kurai ir mehānisms pieprasītas drošības rezerves un, ja par to ir panākta vienošanās, drošības rezerves, kas pārsniedz pieprasīto drošības rezervi, pārvešanai no netiešā klienta visos posmos līdz pat CCP, un nepieļaujot minēto ieskaitu. Šāds mehānisms ļauj atsevišķi nošķirtiem kontiem līdzvērtīgā veidā identificēt nodrošinājumu un pozīcijas, kas tiek turēti konkrēta netieša klienta kontā, no vienas puses, un nodrošinājumu un pozīcijas, kas tiek turēti klienta vai citu netiešu klientu kontā, no otras puses. |
(6) |
Turklāt, pat ja bruto vispārējā kontu struktūrā attiecībā uz netiešas tīrvērtes mehānismiem turētie aktīvi un pozīcijas joprojām var būt pakļauti cita netiešā klienta zaudējumiem, jo minētie aktīvi un pozīcijas ir kombinēti vienā kontā, ātrums, kādā šos aktīvus un pozīcijas vajadzības gadījumā var identificēt, lai pēc saistību neizpildes tos likvidētu, palīdz mazināt minētos iespējamos zaudējumus. |
(7) |
Vienlaikus šis mehānisms pieļauj daudz vienkāršāku kontu struktūru, kura samazina izmaksas un sarežģītību salīdzinājumā ar atsevišķi nošķirtiem kontiem, vienlaikus dodot iespēju nodalīt dažādu netiešo klientu nodrošinājumu un pozīcijas, un tādējādi nodrošina aizsardzību, kas līdzvērtīga tai, kas tiek piedāvāta individuāli nošķirta konta gadījumā. Tomēr prasībai par bruto vispārēju netiešo kontu piedāvāšanu nebūtu jāizslēdz iespēja piedāvāt netiešiem klientiem atsevišķi nošķirtus netiešos kontus tīrvērtes mehānismos, kas ietver CCP, tīrvērtes dalībnieku, klientu un tikai viena līmeņa netiešu klientu. |
(8) |
Lai atvieglotu piekļuvi centralizētai tīrvērtei, racionalizējot tīrvērtes pakalpojumus un vienkāršojot komerciālās attiecības starp tīrvērtes dalībniekiem, klientiem un netiešiem klientiem, dažas grupas piedāvā tīrvērtes pakalpojumus, izmantojot divas vienības no vienas un tās pašas grupas, kuras darbojas kā starpnieces minēto pakalpojumu sniegšanā. Līdzīgu iemeslu dēļ klienta grupa dažkārt izmanto vienu vienību, kas tieši sadarbojas ar tīrvērtes dalībnieku, un citu vienību, kas tieši sadarbojas ar netiešo klientu; parasti tas ir tāpēc, ka otra vienība uzņēmējdarbību veic netiešā klienta jurisdikcijā. Šādos gadījumos tīrvērtes pakalpojumi tiek racionalizēti grupas dažādos saimnieciskās darbības virzienos un tiek vienkāršotas arī komerciālās attiecības starp tīrvērtes dalībniekiem, klientiem un netiešiem klientiem. Minētie mehānismu veidi būtu jāatļauj, ja vien tie atbilst konkrētiem nosacījumiem, kas nodrošina, ka nepalielinās darījumu partnera risks un ka netiešajai tīrvērtei tiek nodrošināta atbilstoša aizsardzība. |
(9) |
Netiešas tīrvērtes ķēdēs, kurās ir iesaistīts vairāk dalībnieku nekā CCP, tīrvērtes dalībnieks, klients un tikai viens netiešu klientu līmenis, atsevišķi nošķirtu kontu izmantošana varētu radīt neparedzētas tehniskas grūtības, jo būtu jāpārvalda viena vai vairāku darījumu partneru iespējama saistību neizpilde minētajā ķēdē un daudzi atsevišķi nošķirti konti. Atsevišķi nošķirtu kontu piedāvāšana minētajās garākās ķēdēs varētu maldināt darījumu partnerus, kuri vēlas tādu aizsardzību, kāda parasti ir saistīta ar atsevišķi nošķirtiem kontiem, jo dažās šādās garākās ķēdēs tādu aizsardzību nav iespējams sasniegt. Lai izvairītos no riskiem, kas izriet no minētā kļūdainā pieņēmuma, šādās garākās netiešas tīrvērtes ķēdēs būtu jāļauj izmantot tikai nošķirtus vispārējos kontus, ja vien darījumu partneri, kas veic tīrvērti, izmantojot šos mehānismus, ir pilnīgi informēti par nošķīruma līmeni un riskiem, kas saistīti ar minētā veida kontu. |
(10) |
Lai nodrošinātu, ka bruto vispārējo netiešo kontu struktūrā pieprasītās drošības rezerves summa ir tāda pati kā summa, kāda būtu bijusi pieprasīta, ja būtu ticis izmantots atsevišķi nošķirts netiešas tīrvērtes konts, CCP būtu jāsaņem informācija par pozīcijām, kas tiek turētas netiešā klienta kontā, lai tas varētu aprēķināt saistīto drošības rezerves pieprasījumu sadalījumā pa atsevišķiem netiešajiem klientiem. |
(11) |
Lai nodrošinātu līdzvērtību ar klienta tīrvērti, tīrvērtes dalībniekam būtu jāievieš procedūras, kas pēc tāda klienta saistību neizpildes, kurš sniedz netiešas tīrvērtes pakalpojumus, atvieglotu netiešu klientu pozīciju pārvešanu alternatīvam klientam. Tā paša iemesla dēļ tīrvērtes dalībniekam būtu jāievieš arī procedūras par to, kā likvidē netiešo klientu pozīcijas un aktīvus un kā no likvidācijas iegūtos naudas līdzekļus atmaksā zināmajiem netiešajiem klientiem. Ja kādu iemeslu dēļ no likvidācijas iegūtos naudas līdzekļus nav iespējams tieši atmaksāt attiecīgajiem netiešajiem klientiem, tie būtu jāatmaksā klienta, kuram iestājusies saistību neizpilde, netiešo klientu kontā. |
(12) |
Būtu jāievieš attiecīgas procedūras, lai klienta saistību neizpildes gadījumā būtu iespējams uzzināt informāciju par netiešo klientu identitāti un lai tīrvērtes dalībnieks spētu identificēt, kādi aktīvi un pozīcijas pieder konkrētajam netiešajam klientam. |
(13) |
Klientam, kas sniedz netiešas tīrvērtes pakalpojumus, būtu jādod netiešajam klientam izvēles iespēja attiecībā uz kontu struktūru. Tomēr pastāv iespēja, ka netiešais klients nav saprātīgā termiņā paziņojis klientam par savu izvēli. Tādā gadījumā klientam vajadzētu būt iespējai sniegt netiešas tīrvērtes pakalpojumus minētajam netiešajam klientam, izmantojot jebkuru kontu struktūru, ja vien klients informē netiešo klientu par izmantoto kontu struktūru un riskiem, kas saistīti ar minēto kontu, tā nošķiršanas pakāpi un iespēju jebkurā brīdī mainīt kontu struktūru. |
(14) |
Netiešas tīrvērtes mehānismi var radīt konkrētus riskus. Tādēļ ir nepieciešams, lai visas netiešas tīrvērtes mehānismā iesaistītās personas, tostarp tīrvērtes dalībnieki un CCP, nemitīgi identificētu, uzraudzītu un pārvaldītu visus būtiskos riskus, kurus rada minētie mehānismi. Šajā nolūkā īpaši svarīga ir atbilstoša informācijas apmaiņa starp klientiem un tīrvērtes dalībniekiem. Tomēr tīrvērtes dalībniekiem būtu jānodrošina, lai šī informācija tiktu izmantota tikai riska pārvaldībai un drošības rezerves noteikšanai un ka komerciāli sensitīva informācija netiek izmantota ļaunprātīgi. |
(15) |
Konsekvences labad un lai nodrošinātu finanšu tirgu raitu darbību, ir nepieciešams noteikt, ka šīs regulas normas un saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 600/2014 (3) 30. panta 2. punktu pieņemtās normas piemēro no vienas un tās pašas dienas. |
(16) |
Šīs regulas pamatā ir regulatīvo tehnisko standartu projekts, ko Komisijai iesniegusi Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestāde (EVTI). |
(17) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1095/2010 (4) 10. pantu EVTI ir veikusi atklātu sabiedrisko apspriešanu par regulatīvo tehnisko standartu projektu, kas ir šīs regulas pamatā, izvērtējusi iespējamās saistītās izmaksas un ieguvumus un lūgusi ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 37. pantu izveidotās Vērtspapīru un tirgu nozares ieinteresēto personu grupas atzinumu. |
(18) |
Tāpēc būtu jāgroza Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 149/2013 (5), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Deleģētās regulas (ES) Nr. 149/2013 grozījumi
Deleģēto regulu (ES) Nr. 149/2013 groza šādi:
1) |
regulas 1. panta b) punktu aizstāj ar šādu:
|
2) |
regulas 1. pantā iekļauj šādu d) un e) punktu:
|
3) |
regulas 2. pantu aizstāj ar šādu: “2. pants Prasības attiecībā uz klientu sniegtiem netiešas tīrvērtes pakalpojumiem 1. Klients var sniegt netiešas tīrvērtes pakalpojumus netiešiem klientiem, ja vien ir izpildīti visi šādi nosacījumi:
2. Šā panta 1. punktā minētais klients un netiešais klients rakstiski vienojas par netiešas tīrvērtes mehānismu. Netiešas tīrvērtes mehānismā ietilpst vismaz šādi līguma noteikumi:
Visus netiešas tīrvērtes mehānisma aspektus skaidri dokumentē. 3. CCP nekavē tāda netiešas tīrvērtes mehānisma noslēgšanu, kas tiek slēgts, pamatojoties uz saprātīgiem komerciāliem nosacījumiem.”; |
4) |
regulas 3. pantu aizstāj ar šādu: “3. pants CCP pienākumi 1. CCP pēc tīrvērtes dalībnieka pieprasījuma atver un uztur jebkuru no 4. panta 4. punktā minētajiem kontiem. 2. CCP, kas tur vairāku netiešo klientu aktīvus un pozīcijas kontā, kas minēts 4. panta 4. punkta b) apakšpunktā, veic atsevišķu uzskaiti par katra netiešā klienta pozīcijām, aprēķina drošības rezervi attiecībā uz katru netiešo klientu un ietur minēto drošības rezervju summu pēc bruto principa, balstoties uz 4. panta 3. punktā minēto informāciju. 3. CCP identificē, uzrauga un pārvalda visus būtiskos riskus, kurus rada netiešas tīrvērtes pakalpojumu sniegšana un kuri varētu ietekmēt CCP noturību pret nelabvēlīgām norisēm tirgū.”; |
5) |
regulas 4. pantu aizstāj ar šādu: “4. pants Tīrvērtes dalībnieku pienākumi 1. Tīrvērtes dalībnieks, kas sniedz netiešas tīrvērtes pakalpojumus, to dara ar saprātīgiem komerciāliem noteikumiem un publisko vispārīgos noteikumus, saskaņā ar kuriem tas sniedz šos pakalpojumus. Vispārīgie noteikumi, kas minēti šā punkta pirmajā daļā, ietver obligātos finanšu resursus un darbības jaudas prasības attiecībā uz klientiem, kuri sniedz netiešas tīrvērtes pakalpojumus. 2. Tīrvērtes dalībnieks, kas sniedz netiešas tīrvērtes pakalpojumus, pēc klienta pieprasījuma atver un uztur vismaz šādus kontus:
3. Tīrvērtes dalībnieks, kas 2. punkta b) apakšpunktā minētajā kontā tur vairāku netiešo klientu aktīvus un pozīcijas, ik dienu sniedz CCP visu nepieciešamo informāciju, lai CCP varētu identificēt katra netiešā klienta kontā turētās pozīcijas. Šo informāciju balsta uz 5. panta 4. punktā minēto informāciju. 4. Tīrvērtes dalībnieks, kas sniedz netiešas tīrvērtes pakalpojumus, pēc klienta pieprasījuma pie CCP atver un uztur vismaz šādus kontus:
5. Tīrvērtes dalībnieks izveido procedūras par klienta, kas sniedz netiešas tīrvērtes pakalpojumus, saistību neizpildes pārvaldību. 6. Tīrvērtes dalībnieks, kas tur netiešu klientu aktīvus un pozīcijas 2. punkta a) apakšpunktā minētajā kontā:
7. Tīrvērtes dalībnieks, kas tur netiešu klientu aktīvus un pozīcijas 2. punkta b) apakšpunktā minētajā kontā:
8. Tīrvērtes dalībnieks identificē, uzrauga un pārvalda visus būtiskos riskus, kurus rada netiešas tīrvērtes pakalpojumu sniegšana un kuri varētu ietekmēt tā noturību pret nelabvēlīgām norisēm tirgū. Tīrvērtes dalībnieks ievieš iekšējās procedūras, lai nodrošinātu, ka 5. panta 8. punktā minēto informāciju nevar izmantot komerciālos nolūkos.”; |
6) |
regulas 5. pantu aizstāj ar šādu: “5. pants Klientu pienākumi 1. Klients, kas sniedz netiešas tīrvērtes pakalpojumus, netiešajiem klientiem piedāvā vismaz izvēli starp 4. panta 2. punktā minēto kontu veidiem un nodrošina, ka minētie netiešie klienti ir pilnīgi informēti par dažādajiem nošķīruma līmeņiem un riskiem, kuri saistīti ar katru konta veidu. 2. Klients, kas minēts 1. punktā, piešķir vienu no 4. panta 2. punktā minēto kontu veidiem netiešajiem klientiem, kas klienta noteiktā saprātīgā termiņā nav izvēlējušies nevienu konta veidu. Klients bez liekas kavēšanās informē attiecīgo netiešo klientu par riskiem, kas saistīti ar piešķirto konta veidu. Netiešais klients jebkurā laikā var izvēlēties citu konta veidu, par to iesniedzot klientam rakstisku lūgumu. 3. Klients, kas sniedz netiešas tīrvērtes pakalpojumus, veic atsevišķu uzskaiti un kontus, kas dod iespēju nodalīt savus aktīvus un pozīcijas no tā turētajiem netiešo klientu aktīviem un pozīcijām. 4. Ja tīrvērtes dalībnieks 4. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētajā kontā tur vairāku netiešo klientu aktīvus un pozīcijas, klients ik dienu sniedz tīrvērtes dalībniekam visu nepieciešamo informāciju, lai tīrvērtes dalībnieks varētu identificēt katra netiešā klienta kontā turētās pozīcijas. 5. Klients, kas sniedz netiešas tīrvērtes pakalpojumus, lūdz, lai tīrvērtes dalībnieks pēc tā netiešo klientu izvēles pie CCP atvērtu un uzturētu 4. panta 4. punktā minētos kontus. 6. Klients sniedz saviem netiešajiem klientiem pietiekamu informāciju, lai minētie netiešie klienti varētu identificēt CCP un tīrvērtes dalībnieku, kas tiek izmantoti tā pozīciju tīrvērtei. 7. Ja tīrvērtes dalībnieks 4. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētajā kontā tur viena vai vairāku netiešo klientu aktīvus un pozīcijas, klients netiešas tīrvērtes mehānismā attiecībā uz saviem netiešajiem klientiem iekļauj visus noteikumus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu, ka klienta saistību neizpildes gadījumā tīrvērtes dalībnieks saskaņā ar 4. panta 7. punktu var ātri atmaksāt netiešajiem klientiem naudas līdzekļus no pozīciju un aktīvu likvidācijas, kas tiek turēti minēto netiešo klientu kontos. 8. Klients sniedz tīrvērtes dalībniekam pietiekamu informāciju, lai tas varētu identificēt, uzraudzīt un pārvaldīt visus būtiskos riskus, kurus rada netiešas tīrvērtes pakalpojumu sniegšana un kuri varētu ietekmēt tīrvērtes dalībnieka noturību. 9. Klients ievieš mehānismu, lai nodrošinātu, ka tā saistību neizpildes gadījumā visa tā rīcībā esošā informācija par tā netiešajiem klientiem ir nekavējoties pieejama tīrvērtes dalībniekam, tostarp par netiešo klientu identitāti, kā minēts 5. panta 4. punktā.”; |
7) |
iekļauj šādu 5.a pantu: “5.a pants Prasības attiecībā uz netiešu klientu sniegtiem netiešas tīrvērtes pakalpojumiem 1. Netiešs klients var sniegt netiešas tīrvērtes pakalpojumus otrās pakāpes netiešiem klientiem, ja vien netiešas tīrvērtes mehānisma puses atbilst vienai no prasībām, kas minētas 2. punktā, un ja ir izpildīti visi šādi nosacījumi:
Visus b) apakšpunktā minētā netiešas tīrvērtes mehānisma aspektus skaidri dokumentē. 2. Šā panta 1. punkta vajadzībām netiešas tīrvērtes mehānisma puses atbilst vienai no šādām prasībām:
3. Attiecībā uz netiešas tīrvērtes mehānismu, par ko puses vienojušās situācijā, kas minēta 2. punkta a) apakšpunktā:
4. Attiecībā uz netiešas tīrvērtes mehānismu, par ko puses vienojušās situācijā, kas minēta 2. punkta b) apakšpunktā:
|
8) |
iekļauj šādu 5.b pantu: “5.b pants Prasības attiecībā uz otrās pakāpes netiešu klientu sniegtiem netiešas tīrvērtes pakalpojumiem 1. Otrās pakāpes netiešais klients var sniegt netiešas tīrvērtes pakalpojumus trešās pakāpes netiešiem klientiem, ja vien ir izpildīti visi šādi nosacījumi:
Visus pirmās daļas d) apakšpunktā minētā netiešas tīrvērtes mehānisma aspektus dokumentē ar nepārprotamiem formulējumiem. 2. Ja otrās pakāpes netiešs klients sniedz netiešas tīrvērtes pakalpojumus saskaņā ar 1. punktu:
|
2. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2018. gada 3. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2017. gada 22. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 201, 27.7.2012., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 19. maija Direktīva 98/26/EK par norēķinu galīgumu maksājumu un vērtspapīru norēķinu sistēmās (OV L 166, 11.6.1998., 45. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regula (ES) Nr. 600/2014 par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 173, 12.6.2014., 84. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 24. novembra Regula (ES) Nr. 1095/2010, ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/77/EK (OV L 331, 15.12.2010., 84. lpp.).
(5) Komisijas 2012. gada 19. decembra Deleģētā regula (ES) Nr. 149/2013, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem par netiešas tīrvērtes mehānismu, tīrvērtes pienākumu, publisko reģistru, pieeju tirdzniecības vietai, nefinanšu darījuma partneriem un riska ierobežošanas paņēmieniem ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kuriem tīrvērti neveic centrālais darījuma partneris (OV L 52, 23.2.2013., 11. lpp.).