This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013D0397
2013/397/EC: Commission Decision of 26 May 2009 approving on behalf of the European Community certain amendments to Annex V to the Agreement between the European Community and the Government of Canada on sanitary measures to protect public and animal health in respect of trade in live animals and animal products Text with EEA relevance
2013/397/EK: Komisijas Lēmums ( 2009. gada 26. maijs ), ar ko Eiropas Kopienas vārdā apstiprina konkrētus grozījumus V pielikumā Eiropas Kopienas un Kanādas valdības Nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību saistībā ar tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem Dokuments attiecas uz EEZ
2013/397/EK: Komisijas Lēmums ( 2009. gada 26. maijs ), ar ko Eiropas Kopienas vārdā apstiprina konkrētus grozījumus V pielikumā Eiropas Kopienas un Kanādas valdības Nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību saistībā ar tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem Dokuments attiecas uz EEZ
OV L 201, 26.7.2013, p. 66–69
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
OV L 201, 26.7.2013, p. 61–61
(HR)
In force
26.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 201/66 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2009. gada 26. maijs),
ar ko Eiropas Kopienas vārdā apstiprina konkrētus grozījumus V pielikumā Eiropas Kopienas un Kanādas valdības Nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību saistībā ar tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2013/397/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1998. gada 14. decembra Lēmumu 1999/201/EK par nolīguma slēgšanu starp Eiropas Kopienu un Kanādas valdību par sanitārajiem pasākumiem sabiedrības veselības un dzīvnieku veselības aizsardzībai attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku produktiem (1) un jo īpaši tā 4. panta trešo daļu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Kopienas un Kanādas valdības Nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību saistībā ar tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, (turpmāk “nolīgums”) ir paredzēta iespēja atzīt sanitāro pasākumu līdzvērtību pēc tam, kad eksportētāja Puse ir objektīvi pierādījusi, ka tās pasākumi atbilst importētājas Puses atbilstīgajam aizsardzības līmenim. Nolīgumu Kopienas vārdā apstiprināja ar Lēmumu 1999/201/EK. |
(2) |
Attiecībā uz sabiedrības veselības pasākumiem saistībā ar zvejniecības produktiem veikta līdzvērtības noteikšana un noslēgta vienošanās ar Kanādu par līdzvērtību. Līdzvērtība ir atzīta abpusēji. |
(3) |
Apvienotā pārvaldības komiteja, kas izveidota saskaņā ar nolīgumu, (“Apvienotā pārvaldības komiteja”) 2006. gada 5. un 6. oktobra sanāksmē sniedza ieteikumu par zvejniecības produktu higiēnas noteikumu līdzvērtības noteikšanu. To Apvienotā pārvaldības komiteja 2007. gada 3. un 4. oktobra sanāksmē papildināja ar zinātniskiem ieteikumiem attiecībā uz zvejniecības produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem. |
(4) |
Apvienotā pārvaldības komiteja 2006. gada 5. un 6. oktobra sanāksmē sniedza ieteikumu par noteikumu ieviešanu attiecībā uz tādu zivju importu Kopienā, kas zvejotas, izmantojot Kanādas amatierzvejas licenci. Apvienotā pārvaldības komiteja 2006. gada 5. un 6. oktobra sanāksmē sniedza ieteikumu par svaigu gaļu, lai atjauninātu ES un Kanādas standartu juridisko pamatu. |
(5) |
Apvienotā pārvaldības komiteja 2006. gada 5. un 6. oktobra sanāksmē sniedza ieteikumu par malto gaļu, lai atjauninātu ES standartu juridisko pamatu. |
(6) |
Apvienotā pārvaldības komiteja 2007. gada 3. un 4. oktobra sanāksmē sniedza ieteikumu par līdzvērtības noteikšanu mājputnu pēckaušanas prasībām vistas gaļai. |
(7) |
Apvienotā pārvaldības komiteja 2005. gada 27. un 28. aprīļa sanāksmē sniedza ieteikumu, nodrošinot iespēju no Kanādas importēt tirgum neatbilstoša lieluma dzīvus divvāku gliemjus mitrai uzglabāšanai, izklāšanai vai attīrīšanai Kopienā atbilstoši Kopienas tiesību aktiem. |
(8) |
Šo ieteikumu rezultātā ir lietderīgi grozīt nolīguma V pielikuma attiecīgās daļas. |
(9) |
Saskaņā ar nolīguma 16. panta 3. punktu par grozījumiem pielikumos ir jāvienojas, Pusēm savstarpēji apmainoties notām. |
(10) |
Tādēļ Kopienas vārdā jāapstiprina ieteiktie nolīguma V pielikuma grozījumi. |
(11) |
Ar Komisijas 2008. gada 19. jūnija Lēmumu C(2008) 2633, ko nepublicēja Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, nolīguma V pielikumā veica dažus grozījumus. |
(12) |
Lēmuma C(2008) 2633 pielikumā pievienotajā vēstuļu tekstā jāveic daži diplomātiski pielāgojumi. Skaidrības labad minētais lēmums ir jāanulē un jāaizstāj ar šo lēmumu. |
(13) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Ar šo Kopienas vārdā ir apstiprināti Eiropas Kopienas un Kanādas valdības Nolīguma par sanitārajiem pasākumiem, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību saistībā ar tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, V pielikuma grozījumi atbilstoši ieteikumiem, ko sniedza Apvienotā pārvaldības komiteja, kas izveidota saskaņā ar minētā nolīguma 16. panta 1. punktu.
Šā lēmuma pielikumā ir pievienots Eiropas Kopienas un Kanādas valdības vēstuļu apmaiņas teksts, kurā noteikti šie nolīguma V pielikuma grozījumi.
2. pants
Ar šo ģenerāldirektors veselības un patērētāju jautājumos ir pilnvarots Kopienas vārdā parakstīt Eiropas Kopienas vēstuli.
3. pants
Šis lēmums anulē un aizstāj Lēmumu C(2008) 2633.
Briselē, 2009. gada 26. maijā
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Androulla VASSILIOU
(1) OV L 71, 18.3.1999., 1. lpp.
PIELIKUMS
Vēstuļu apmaiņa par V pielikuma grozījumiem Eiropas Kopienas un Kanādas valdības Nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību saistībā ar tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem
2010. gada 22. martā
Godātais kungs!
Atsaucoties uz 16. panta 2. un 3. punktu Eiropas Kopienas un Kanādas valdības 1998. gada 17. decembrī Otavā noslēgtajā Nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību saistībā ar tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem (turpmāk “nolīgums”), man ir tas gods ierosināt šādus grozījumus nolīguma V pielikumā atbilstoši ieteikumiem, ko sniegusi Apvienotā pārvaldības komiteja, kas izveidota saskaņā ar nolīguma 16. panta 1. punktu.
1. |
Tabulu attiecībā uz svaigu gaļu nolīguma V pielikuma 6. punktā aizstāj ar tabulu šīs vēstuļu apmaiņas I papildinājumā. |
2. |
Tabulu attiecībā uz zvejniecības produktiem lietošanai pārtikā nolīguma V pielikuma 11. punktā aizstāj ar tabulu šīs vēstuļu apmaiņas II papildinājumā. |
3. |
Tabulu attiecībā uz malto gaļu nolīguma V pielikuma 15. punktā aizstāj ar tabulu šīs vēstuļu apmaiņas III papildinājumā. |
4. |
Nolīguma V pielikuma zemsvītras piezīmes A II nodaļas 1. punktu svītro. |
5. |
Nolīguma V pielikuma zemsvītras piezīmes B I nodaļas 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu: “Zivīm, kas zvejotas, izmantojot Kanādas amatierzvejas licenci ar importētāja vārdu, jāatbilst šādiem nosacījumiem:
|
6. |
Nolīguma V pielikuma zemsvītras piezīmes B I nodaļas 3., 4. un 5. punktu svītro. |
7. |
Nolīguma V pielikuma zemsvītras piezīmes B II nodaļas 1., 2., 3., 4. un 5. punktu svītro. |
8. |
Nolīguma V pielikuma zemsvītras piezīmes C I nodaļas 2. punktu aizstāj ar šādu tekstu: “Tirgum atbilstoša lieluma dzīviem divvāku gliemjiem jābūt paredzētiem tiešai lietošanai pārtikā, nevis uzglabāšanai mitrā veidā, izklāšanai vai attīrīšanai EK.” |
Man ir tas gods ierosināt, ka gadījumā, ja Jūsu valdība piekrīt šai vēstulei un tās papildinājumiem, kuri ir vienlīdz autentiski angļu un franču valodā, šī vēstule kopā ar Jūsu apstiprinājumu veido nolīgumu, ar ko grozīs nolīgumu, kurš stāsies spēkā dienā, kad ar pēdējo notu būs pabeigta diplomātisko notu apmaiņa starp Kanādas valdību un Eiropas Kopienu, apliecinot, ka ir izpildītas visas nepieciešamās iekšējās procedūras, lai šī vēstuļu apmaiņa stātos spēkā.
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
Eiropas Kopienas vārdā –
Robert MADELIN
2010. gada 16. aprīlī
Godātais kungs!
Man ir tas gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu 2010. gada 22. marta vēstuli ar šādu tekstu:
“Godātais kungs!
Atsaucoties uz 16. panta 2. un 3. punktu Eiropas Kopienas un Kanādas valdības 1998. gada 17. decembrī Otavā noslēgtajā Nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību saistībā ar tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem (turpmāk “nolīgums”), man ir tas gods ierosināt šādus grozījumus nolīguma V pielikumā atbilstoši ieteikumiem, ko sniegusi Apvienotā pārvaldības komiteja, kas izveidota saskaņā ar nolīguma 16. panta 1. punktu.
1. |
Tabulu attiecībā uz svaigu gaļu nolīguma V pielikuma 6. punktā aizstāj ar tabulu šīs vēstuļu apmaiņas I papildinājumā. |
2. |
Tabulu attiecībā uz zvejniecības produktiem lietošanai pārtikā nolīguma V pielikuma 11. punktā aizstāj ar tabulu šīs vēstuļu apmaiņas II papildinājumā. |
3. |
Tabulu attiecībā uz malto gaļu nolīguma V pielikuma 15. punktā aizstāj ar tabulu šīs vēstuļu apmaiņas III papildinājumā. |
4. |
Nolīguma V pielikuma zemsvītras piezīmes A II nodaļas 1. punktu svītro. |
5. |
Nolīguma V pielikuma zemsvītras piezīmes B I nodaļas 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu: “Zivīm, kas zvejotas, izmantojot Kanādas amatierzvejas licenci ar importētāja vārdu, jāatbilst šādiem nosacījumiem:
|
6. |
Nolīguma V pielikuma zemsvītras piezīmes B I nodaļas 3., 4. un 5. punktu svītro. |
7. |
Nolīguma V pielikuma zemsvītras piezīmes B II nodaļas 1., 2., 3., 4. un 5. punktu svītro. |
8. |
Nolīguma V pielikuma zemsvītras piezīmes C I nodaļas 2. punktu aizstāj ar šādu tekstu: “Tirgum atbilstoša lieluma dzīviem divvāku gliemjiem jābūt paredzētiem tiešai lietošanai pārtikā, nevis uzglabāšanai mitrā veidā, izklāšanai vai attīrīšanai EK.” Man ir tas gods ierosināt, ka gadījumā, ja Jūsu valdība piekrīt šai vēstulei un tās papildinājumiem, kuri ir vienlīdz autentiski angļu un franču valodā, šī vēstule kopā ar Jūsu apstiprinājumu veido nolīgumu, ar ko grozīs nolīgumu, kurš stāsies spēkā dienā, kad ar pēdējo notu būs pabeigta diplomātisko notu apmaiņa starp Kanādas valdību un Eiropas Kopienu, apliecinot, ka ir izpildītas visas nepieciešamās iekšējās procedūras, lai šī vēstuļu apmaiņa stātos spēkā.” |
Man ir tas gods apliecināt, ka Kanādas valdība piekrīt iepriekš minētajam un ka Jūsu vēstule, šī atbilde un pievienotie papildinājumi, kuri ir vienlīdz autentiski angļu un franču valodā, veido nolīgumu, ar ko saskaņā ar Jūsu priekšlikumu grozīs nolīgumu, kur stāsies spēkā dienā, kad ar pēdējo notu būs pabeigta diplomātisko notu apmaiņa starp Kanādas valdību un Eiropas Kopienu, apliecinot, ka ir izpildītas visas nepieciešamās iekšējās procedūras, lai šī vēstuļu apmaiņa stātos spēkā.
Godātais kungs, lūdzu pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
Kanādas valdības kompetentās iestādes vārdā –
Ross HORNBY
I papildinājums
6. Svaiga gaļa
Prece |
EK eksports uz Kanādu |
Kanādas eksports uz EK |
||||||||||
Tirdzniecības nosacījumi |
Līdzvērtīgums |
Īpaši nosacījumi |
Pasākums |
Tirdzniecības nosacījumi |
Līdzvērtīgums |
Īpaši nosacījumi |
Pasākums |
|||||
EK standarti |
Kanādas standarti |
Kanādas standarti |
EK standarti |
|||||||||
Dzīvnieku veselība |
||||||||||||
|
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Dzīvnieku veselības akts un reglaments, 40., 41. iedaļa |
Jā 2 |
Paziņojums par izcelsmi |
|
Dzīvnieku veselības akts un reglaments |
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 Lēmums 79/542/EEK |
Jā 3 |
|
|
||
|
2002/99/EK |
Dzīvnieku veselības akts un reglaments, 40., 41. iedaļa |
Jā 2 |
Paziņojums par izcelsmi |
|
Dzīvnieku veselības akts un reglaments |
2002/99/EK Lēmums 79/542/EEK |
Jā 3 |
|
|
||
|
2002/99/EK |
Dzīvnieku veselības akts un reglaments, 40., 41. iedaļa |
Jā 2 |
Paziņojums par izcelsmi |
|
Dzīvnieku veselības akts un reglaments |
2002/99/EK Lēmums 79/542/EEK |
Jā 3 |
|
|
||
Veselības aizsardzība |
Regula (EK) Nr. 852/2004, (EK) Nr. 853/2004, (EK) Nr. 854/2004 |
Gaļas un gaļas produktu pārbaudes akts un reglaments Pārtikas un zāļu akts un reglaments Patērētājiem paredzētā iepakojuma un marķējuma akts un reglaments (ja iepakots mazumtirdzniecībai) Kanādas lauksaimniecības produktu akts un mājlopu un mājputnu liemeņu klasificēšanas reglaments (liellopiem) |
Jā 1 |
|
Daži noteikumi jāpārskata pēc gaļas pārbaudes regulas grozīšanas |
Gaļas un gaļas produktu pārbaudes akts un reglaments Pārtikas un zāļu akts un reglaments Patērētājiem paredzētā iepakojuma un marķējuma akts un reglaments (ja iepakots mazumtirdzniecībai) Kanādas lauksaimniecības produktu akts un mājlopu un mājputnu liemeņu klasificēšanas reglaments (liellopiem) |
Regula (EK) Nr. 852/2004, (EK) Nr. 853/2004, (EK) Nr. 854/2004 Lēmums 79/542/EEK Lēmums 2005/290/EK |
Jā 1 |
Gaļas higiēnas rokasgrāmatas 11. nodaļas 11.7.3. iedaļas par Eiropas Savienību 2. un 3. apakšiedaļa, kā norādīts direktīvā par gaļas higiēnu (Nr. 2008/33/EK) (1) |
Pēc tam, kad tiks piemērotas jaunās ES regulas attiecībā uz pārtikas higiēnu, ir jāpārskata pirmskaušanas un pēckaušanas apskates noteikumi, tirgū realizējamu cūku definīcija un citas higiēnas prasības |
(1) http://www.inspection.gc.ca/francais/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uef.shtml (teksts franču val.) un
http://www.inspection.gc.ca/english/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uee.shtml (teksts angļu val.).
II papildinājums
11. Zvejniecības produkti un dzīvi divvāku gliemji
Prece |
EK eksports uz Kanādu |
Kanādas eksports uz EK |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tirdzniecības nosacījumi |
Līdzvērtīgums |
Īpaši nosacījumi |
Pasākums |
Tirdzniecības nosacījumi |
Līdzvērtīgums |
Īpaši nosacījumi |
Pasākums |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
EK standarti |
Kanādas standarti |
Kanādas standarti |
EK standarti |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Direktīva 2006/88/EK |
Zivju veselības aizsardzības noteikumi, kas izstrādāti atbilstīgi Zvejniecības aktam, R.S.C, 1985, c. F-14 |
|
Zivju veterinārais sertifikāts, ko izsniegusi oficiāla iestāde |
|
Zivju veselības aizsardzības noteikumi, kas izstrādāti atbilstīgi Zvejniecības aktam, R.S.C, 1985, c. F-14 |
Direktīva 2006/88/EK Lēmums 2003/858/EK, 2003/804/EK, 2006/656/EK Regula (EK) Nr. 1251/2008 Regula (EK) Nr. 2074/2005, (EK) Nr. 1250/2008 |
|
Oficiāls veterinārais sertifikāts |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Regula (EK) Nr. 852/2004, (EK) Nr. 853/2004, (EK) Nr. 854/2004, (EK) Nr. 2073/2005 |
Zivju pārbaudes noteikumi, kas izstrādāti atbilstīgi Zivju pārbaudes aktam, R.S.C, 1985, c. F-12 Pārtikas un zāļu akts un reglaments Patērētājiem paredzētā iepakojuma un marķējuma akts un reglaments (ja iepakots mazumtirdzniecībai) |
Jā 1 |
Kūpinātām zivīm hermētiski noslēgtos traukos, kuras nav saldētas, jāsatur sāls ne mazāk par 9 % (ūdens fāzes metode) Uzskata, ka Kanādas un EK sistēmas sniedz līdzvērtīgu aizsardzības līmeni attiecībā uz mikrobioloģiskajām prasībām. Taču daži Kanādā un EK galaprodukta uzraudzībā izmantoto mikrobioloģisko kritēriju aspekti ir atšķirīgi. Attiecībā uz eksportētiem produktiem eksportētāja pienākums ir nodrošināt, lai to produkti atbilstu importētājvalsts kritērijiem |
|
Zivju pārbaudes noteikumi, kas izstrādāti atbilstīgi Zivju pārbaudes aktam, R.S.C, 1985, c. F-12 |
Regula (EK) Nr. 852/2004, (EK) Nr. 853/2004, (EK) Nr. 854/2004, (EK) Nr. 2073/2005 Lēmums 2005/290/EK |
Jā 1 |
Zemsvītras piezīme B (I) Uzskata, ka Kanādas un EK sistēmas sniedz līdzvērtīgu aizsardzības līmeni attiecībā uz mikrobioloģiskajām prasībām. Taču daži Kanādā un EK galaprodukta uzraudzībā izmantoto mikrobioloģisko kritēriju aspekti ir atšķirīgi. Attiecībā uz eksportētiem produktiem eksportētāja pienākums ir nodrošināt, lai to produkti atbilstu importētājvalsts kritērijiem |
Health Canada pieprasa prioritārā kārtā pārskatīt noteikumus par kūpinātām zivīm |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Regula (EK) Nr. 852/2004, (EK) Nr. 853/2004, (EK) Nr. 854/2004 |
Zivju pārbaudes noteikumi, kas izstrādāti atbilstīgi Zivju pārbaudes aktam, R.S.C, 1985, c. F-12, Pārtikas un zāļu akts un reglaments |
Jā 2 |
Zemsvītras piezīme C (ii) |
EK iesniedz apstiprināto nosūtīšanas centru sarakstu. EK pieprasa Kanādai pārskatīt piesārņotāju limitus līdzvērtīguma noteikšanai |
Zivju pārbaudes noteikumi, kas izstrādāti atbilstīgi Zvejniecības aktam, R.S.C, 1985, c. F-12 Inficēto zivju pārvaldības noteikumi, kas izstrādāti atbilstīgi Zvejniecības aktam, R.S.C, 1985, c. F-14 |
Regula (EK) Nr. 852/2004, (EK) Nr. 853/2004, (EK) Nr. 854/2004, (EK) Nr. 2074/2005 |
Jā 2 |
Zemsvītras piezīme C (ii) Oficiāls sertifikāts |
Novērtēt bakterioloģiskās kvalitātes līdzvērtību, pamatojoties uz audzētavas ūdeni attiecībā pret čaulgliemju mīkstumiem Kanāda iesniedz apstiprināto pārstrādes uzņēmumu sarakstu |
III papildinājums
15. Maltā gaļa
Prece |
EK eksports uz Kanādu |
Kanādas eksports uz EK |
||||||||||
Tirdzniecības nosacījumi |
Līdzvērtīgums |
Īpaši nosacījumi |
Pasākums |
Tirdzniecības nosacījumi |
Līdzvērtīgums |
Īpaši nosacījumi |
Pasākums |
|||||
EK standarti |
Kanādas standarti |
Kanādas standarti |
EK standarti |
|||||||||
Dzīvnieku veselība |
||||||||||||
|
Direktīva 2002/99/EK |
Dzīvnieku veselības akts un reglaments, 40. līdz 52. iedaļa |
Jā 3 |
Kā noteikts gaļas pārbaudes noteikumos |
|
Dzīvnieku veselības akts un reglaments |
Direktīva 2002/99/EK Lēmums 79/542/EEK |
Jā 3 |
|
|
||
|
Direktīva 2002/99/EK |
Dzīvnieku veselības akts un reglaments, 40. līdz 52. iedaļa |
Jā 3 |
Kā noteikts gaļas pārbaudes noteikumos |
|
Dzīvnieku veselības akts un reglaments |
Direktīva 2002/99/EK Lēmums 79/542/EEK |
Jā 3 |
|
|
||
|
Direktīva 2002/99/EK |
Dzīvnieku veselības akts un reglaments, 40. līdz 52. iedaļa |
Jā 3 |
|
|
Dzīvnieku veselības akts un reglaments |
Direktīva 2002/99/EK |
Jā 3 |
|
|
||
|
Direktīva 2002/99/EK |
Dzīvnieku veselības akts un reglaments, 40. līdz 52. iedaļa |
Jā 3 |
|
|
Dzīvnieku veselības akts un reglaments |
Direktīva 2002/99/EK |
Jā 3 |
|
|
||
Sabiedrības veselība |
Regula (EK) Nr. 852/2004, (EK) Nr. 853/2004, (EK) Nr. 854/2004 |
Gaļas un gaļas produktu pārbaudes akts un reglaments Pārtikas un zāļu akts un reglaments Patērētājiem paredzētā iepakojuma un marķējuma akts un reglaments (ja iepakots mazumtirdzniecībai) |
Jā 2 |
Tirdzniecība netiek veikta ar savvaļas medījumdzīvnieku maltu gaļu |
|
Gaļas un gaļas produktu pārbaudes akts un reglaments Pārtikas un zāļu akts un reglaments Patērētājiem paredzētā iepakojuma un marķējuma akts un reglaments (ja iepakots mazumtirdzniecībai) |
Regula (EK) Nr. 852/2004, (EK) Nr. 853/2004, (EK) Nr. 854/2004, Lēmums 79/542/EEK |
Jā 3 |
Zemsvītras piezīme A (I) |
|