Use quotation marks to search for an "exact phrase". Append an asterisk (*) to a search term to find variations of it (transp*, 32019R*). Use a question mark (?) instead of a single character in your search term to find variations of it (ca?e finds case, cane, care).
2007/843/EC: Commission Decision of 11 December 2007 concerning approval of Salmonella control programmes in breeding flocks of Gallus gallus in certain third countries in accordance with Regulation (EC) No 2160/2003 of the Eurpoean Parliament and of the Council and amending Decision 2006/696/EC, as regards certain public health requirements at import of poultry and hatching eggs (notified under document number C(2007) 6094) (Text with EEA relevance)
2007/843/EK: Komisijas Lēmums ( 2007. gada 11. decembris) par to, ka saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes regulu (EK) Nr. 2160/2003 dažu trešu valstu Gallus gallus sugas vaislas saimēm apstiprina salmonellu kontroles programmas un groza Lēmumu 2006/696/EK attiecībā uz dažām mājputnu un inkubējamu olu importa sabiedrības veselības prasībām (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 6094) (Dokuments attiecas uz EEZ)
2007/843/EK: Komisijas Lēmums ( 2007. gada 11. decembris) par to, ka saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes regulu (EK) Nr. 2160/2003 dažu trešu valstu Gallus gallus sugas vaislas saimēm apstiprina salmonellu kontroles programmas un groza Lēmumu 2006/696/EK attiecībā uz dažām mājputnu un inkubējamu olu importa sabiedrības veselības prasībām (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 6094) (Dokuments attiecas uz EEZ)
OV L 332, 18.12.2007, pp. 81–100
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
⏵Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
par to, ka saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes regulu (EK) Nr. 2160/2003 dažu trešu valstu Gallus gallus sugas vaislas saimēm apstiprina salmonellu kontroles programmas un groza Lēmumu 2006/696/EK attiecībā uz dažām mājputnu un inkubējamu olu importa sabiedrības veselības prasībām
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 6094)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/843/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 17. novembra Regulu (EK) Nr. 2160/2003 par salmonellas un dažu citu pārtikā sastopamu zoonozes īpašu izraisītāju kontroli (1), un jo īpaši tās 10. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (2), un jo īpaši tās 9. pantu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu (3), un jo īpaši tās 11. panta 1. punktu,
tā kā:
(1)
Regulā (EK) Nr. 2160/2003 ir izklāstītas salmonellu kontroles prasības dažādās mājputnu populācijās dalībvalstīs. Prasības dalībvalstīm piemēro, sākot no minētās regulas I pielikumā minētajiem datumiem, proti, 18 mēnešus pēc tam, kad noteikts mērķis par salmonellu izplatības samazināšanu.
(2)
Saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1003/2005 (4) šāds samazinājuma mērķis uz Gallus gallus vaislas saimēm attiecas, sākot no 2005. gada 1. jūlija, saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1168/2006 uz dējējvistām – no 2006. gada 1. augusta un saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 646/2007 (5) uz broileriem – no 2007. gada 1. jūlija.
(3)
Kanāda, Izraēla, Tunisija un Amerikas Savienotās Valstis iesniedza Komisijai savas salmonellu kontroles programmas attiecībā uz Gallus gallus vaislas saimēm, to inkubējamām olām un diennakti veciem Gallus gallus vaislas cāļiem. Konstatēja, ka šīs programmas sniedz garantijas, kas atbilst tām, kuras noteiktas Regulā (EK) Nr. 2160/2003, un tādēļ tās ir jāapstiprina.
(4)
Komisijas 2006. gada 28. augusta Lēmums 2006/696/EK par to trešo valstu saraksta izveidošanu, no kurām drīkst importēt un tranzītā caur Kopienu pārvadāt mājputnus, inkubējamas olas, diennakti vecus cāļus, mājputnu, skrējējputnu un savvaļas medījamo putnu gaļu, olas un olu produktus un noteiktas bezpatogēnu olas, un par spēkā esošajiem veterinārās sertifikācijas noteikumiem (6), jo īpaši attiecas uz vaislas un produktīvo mājputnu, inkubējamo olu un diennakti vecu cāļu importu Kopienā un pārvadāšanu tranzītā caur Kopienu, un ar to nosaka trešu valstu sarakstu, no kurām dalībvalstīs ir atļauts importēt attiecīgos dzīvniekus un inkubējamās olas.
(5)
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2160/2003 valsti iekļauj vai atstāj tādu trešu valstu sarakstā Kopienas tiesību aktos, no kurām dalībvalstīs ir atļauts importēt attiecīgos dzīvniekus un inkubējamās olas, uz kuriem attiecas minētā regula, ja šī trešā valsts ir iesniegusi Komisijai programmu, kas ir līdzvērtīga dalībvalsts sagatavotai salmonellu kontroles programmai, un ja Komisija ir šo programmu apstiprinājusi.
(6)
Pēc programmu apstiprināšanas Kanāda, Izraēla, Tunisija un Amerikas Savienotās Valstis jāatstāj Lēmumā 2006/696/EK iekļautajā tādu trešu valstu sarakstā, no kurām dalībvalstīs ir atļauts importēt Gallus gallus sugas vaislas mājputnus, to inkubējamās olas un diennakti vecus Gallus gallus sugas vaislas cāļus.
(7)
Dažas citas trešās valstis, kas pašlaik ir iekļautas Lēmumā 2006/696/EK ietvertajā sarakstā, nav Komisijai iesniegušas salmonellu kontroles programmu. Tā kā Kopienā jau ir spēkā prasības attiecībā uz Gallus gallus sugas vaislas mājputniem, to inkubējamām olām un diennakti veciem Gallus gallus sugas vaislas cāļiem, šādu mājputnu un olu imports no minētajām trešām valstīm ir jāaizliedz. Attiecīgi ir jāgroza Lēmuma 2006/696/EK I pielikuma 1. daļā iekļautais trešu valstu un to daļu saraksts.
(8)
Tiklīdz prasības piemēro dažādām mājputnu populācijām Kopienā, trešām valstīm, no kurām dalībvalstīs ir atļauts importēt Gallus gallus sugas vaislas un produktīvos mājputnus, to inkubējamās olas un diennakti vecus Gallus gallus sugas cāļus, ir jāapliecina, ka izcelsmes saimei ir piemērota salmonellu kontroles programma un ka šī saime ir pārbaudīta, lai noteiktu sabiedrības veselībai bīstamus salmonellas serotipus, lai nodrošinātu garantijas, kas ir līdzvērtīgas Kopienā spēkā esošajām prasībām.
(9)
Turklāt saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2160/2003 no 2007. gada 1. janvāra ar Salmonella Enteritidis un/vai Salmonella Typhimurium inficētas Gallus gallus sugas mājputnu saimes Kopienā nevar izmantot vaislai un to olas nevar izmantot kā inkubējamās olas. Tādēļ vaislas mājputnus, diennakti vecus vaislas cāļus un inkubējamās olas ir atļauts importēt Kopienā tikai tad, ja izcelsmes saimes ir pārbaudītas un tajās nav Salmonella Enteritidis un Salmonella Typhimurium.
(10)
Komisijas 2006. gada 1. augusta Regula (EK) Nr. 1177/2006, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2160/2003 par īpašu kontroles metožu izmantošanu dalībvalstu programmās par salmonellas apkarošanu mājputniem (7) paredz konkrētus noteikumus attiecībā uz antibakteriālu līdzekļu un vakcīnu izmantošanu saskaņā ar valsts kontroles programmām, ko Komisija ir apstiprinājusi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2160/2003.
(11)
Tiklīdz prasības piemēro dažādām mājputnu populācijām Kopienā, trešām valstīm, no kurām dalībvalstīs ir atļauts importēt vaislas un produktīvos Gallus gallus sugas mājputnus, to inkubējamās olas un diennakti vecus Gallus gallus sugas cāļus, ir jāapliecina, ka ir piemērotas Regulā (EK) Nr. 1177/2006 noteiktās īpašās prasības attiecībā uz antibakteriālu līdzekļu un vakcīnu izmantošanu. Ja antibakteriālie līdzekļi diennakti veciem cāļiem ir lietoti citiem nolūkiem nekā salmonellu kontrole, tas arī jānorāda sertifikātā, jo ievedot šāds lietojums var ietekmēt pārbaudes attiecībā uz salmonellām.
(12)
Attiecīgi ir jāgroza Lēmumā 2006/696/EK iekļautā veterinārā sertifikāta paraugs vaislas un produktīvos mājputnu, diennakti vecu cāļu un inkubējamo olu importam. Lai izvairītos no turpmākiem grozījumiem veterināro sertifikātu paraugos, kad Regulas (EK) Nr. 2160/2003 noteikumus sāks piemērot tādu produktīvo mājputnu un diennakti vecu cāļu importam, kas nav paredzēti vaislai, jāgroza arī šo dzīvnieku importam paredzētie veterināro sertifikātu paraugi, skaidri norādot, kad šos grozījumus sāk piemērot dažādām populācijām.
(13)
Bulgārija un Rumānija pievienojās Eiropas Savienībai 2007. gada 1. janvārī. Sākot no šā datuma Lēmumā 2006/696/EK izklāstītos noteikumus piemēro šīm jaunajām dalībvalstīm. Tādēļ Bulgārija un Rumānija ir jāsvītro no Lēmuma 2006/696/EK I un II pielikumā iekļautā to trešu valstu saraksta, no kurām imports dalībvalstīs ir atļauts.
(14)
Lai novērstu tirdzniecības pārtraukšanu, 60 dienu laikā pēc dienas, kad sāk piemērot šo lēmumu, veterināros sertifikātus jāatļauj izmantot to pašreizējā redakcijā.
(15)
Tomēr, lai izvairītos no turpmākiem grozījumiem veterināro sertifikātu paraugos, kad Regulas (EK) Nr. 2160/2003 noteikumus par importu sāks piemērot Gallus gallus sugas dējējvistām un broileriem, ir jāgroza arī attiecīgo dzīvnieku importam paredzētie veterināro sertifikātu paraugi, skaidri norādot, kad šos grozījumus sāk piemērot dažādām populācijām. Tādēļ šo grozījumu piemērošanas diena ir vajadzības gadījumā jāatliek.
(16)
Tādēļ ir attiecīgi jāgroza Lēmums 2006/696/EK.
(17)
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo kontroles programmas, ko Kanāda, Izraēla, Tunisija un Amerikas Savienotās Valstis ir iesniegušas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2160/2003 10. panta 1. punktu, apstiprina attiecībā uz salmonellām vaislas vistu saimēs.
2. pants
Lēmuma 2006/696/EK I un II pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.
3. pants
Vaislas vai produktīvo mājputnu, kas nav skrējējputni, diennakti vecu cāļu, kas nav skrējējputnu cāļi, un mājputnu inkubējamo olu, kas nav skrējējputnu olas, sūtījumus, kuriem veterinārie sertifikāti saskaņā ar Lēmumu 2006/696/EK ir izdoti tajā redakcijā, kas bija spēkā pirms šā lēmuma piemērošanas dienas, var importēt Kopienā 60 dienas pēc šā lēmuma pirmās piemērošanas dienas.
4. pants
Šo lēmumu piemēro no 2008. gada 15. februār.
Tomēr vaislas un produktīvo mājputnu, kas nav skrējējputni, sertifikāta parauga II.2.5. punktu, diennakti vecu cāļu, kas nav skrējējputnu cāļi, sertifikāta parauga II.2.4. punktu Lēmuma 2006/696/EK I pielikumā ar grozījumiem, kas izdarīti ar šo lēmumu, piemēro: no 2009. gada 1. janvāra, ja produktīvie mājputni vai diennakti vecie cāļi ir paredzēti vienīgi gaļas ražošanai.
Iedaļā ar apakšvirsrakstu “Papildu garantijas (PG)” pievieno šādu tekstu.
“ “IV”
:
Gallus gallus sugas vaislas mājputniem, Gallus gallus sugas diennakti veciem vaislas cāļiem un Gallus gallus sugas mājputnu inkubējamām olām attiecīgās garantijas saskaņā ar ES noteikumiem par salmonellu kontroli attiecīgi sniedz un apstiprina saskaņā ar BPP, DOC un HEP sertifikāta paraugu.”
ii)
Aiz iedaļas ar apakšvirsrakstu “Papildu garantijas (PG)” pievieno šādu iedaļu.
“Īpaši nosacījumi.
“A”
:
Kopienā ir aizliegts importēt Gallus gallus sugas vaislas mājputnus, Gallus gallus sugas diennakti vecus vaislas cāļus un Gallus gallus sugas mājputnu inkubējamās olas, jo Komisijai nav iesniegta vai Komisija nav apstiprinājusi salmonellu kontroles programmu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2160/2003.”
iii)
veterinārā sertifikāta paraugu vaislas vai produktīvajiem mājputniem, kas nav skrējējputni (BPP), aizstāj šādi.
“Veterinārā sertifikāta paraugs vaislas vai produktīvajiem mājputniem, izņemot skrējējputnus (BPP)
BPP (vaislas vai produktīvie mājputni, izņemot skrējējputnus)
II. Informācija par veselību
II.a. Sertifikāta uzskaites numurs
II.b.
II.1. Dzīvnieku veselības apliecinājums
Es, zemāk parakstījies oficiāls veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka šajā sertifikātā aprakstītie mājputni (1):
II.1.1. atbilst Direktīvai 90/539/EEK;
II.1.2. ir atradušies teritorijā ar kodu… (2) vismaz trīs mēnešus vai kopš izperēšanas, ja tie ir mazāk nekā trīs mēnešus veci; to imports izcelsmes valstī tika veikts saskaņā ar ne mazāk stingriem veterinārajiem nosacījumiem kā attiecīgās Direktīvas 90/539/EEK prasības un jebkuri papildu lēmumi;
II.1.3. ir importēti no teritorijas ar kodu … (2), kura šā sertifikāta izsniegšanas datumā ir putnu gripas un Ņūkāslas slimības neskarta teritorija saskaņā ar Lēmumu 93/342/EEK;
II.1.4. tika pārbaudīti šā sertifikāta izsniegšanas dienā un tiem nebija klīnisku pazīmju vai nebija pamata aizdomām par jebkāda veida saslimšanu;
II.1.5. tika kopš izperēšanas vismaz sešas nedēļas pirms eksportēšanas turēti I.11. I daļā minētajā(-s) audzētavā(-s), kas ir oficiāli apstiprināta(-s) saskaņā ar prasībām, kas ir vismaz līdzvērtīgas Direktīvas 90/539/EEK II pielikumā noteiktajām prasībām:
a) kurai(-ām) apstiprinājums nav apturēts vai atcelts;
b) uz kuru(-ām) neattiecas nekādi dzīvnieku veselības ierobežojumi;
c) kurai(-ām) 25 km rādiusā, vajadzības gadījumā ieskaitot kaimiņvalstu teritoriju, vismaz 30 dienu periodā nav bijis putnu gripas vai Ņūkāslas slimības uzliesmojuma;
II.1.6. periodā, kas minēts II. 1.5. punktā, nav bijuši saskarē ar mājputniem, kas neatbilst šajā sertifikātā noteiktajām prasībām, vai ar savvaļas putniem;
II.1.7. ir cēlušies no saimes, kas:
a) tika pārbaudīta ne agrāk kā 24 stundas pirms iekraušanas un kam nebija manāmas klīniskas pazīmes vai nebija pamata aizdomām par jebkāda veida saslimšanu;
b) tika iekļauta slimību uzraudzības programmā attiecībā uz:
(3) vai [i) Salmonella pullorum, S. gallinarum un Mycoplasma gallisepticum (vistas);]
(3) un/vai [ii) Salmonella arizonae, S. pullorum un S. gallinarum, Mycoplasma meleagridis un M. gallisepticum (tītari);]
(3) un/vai [iii) Salmonella pullorum un S. gallinarum (pērļu vistiņas, paipalas, fazāni, irbes un pīles)]
saskaņā ar Direktīvas 90/539/EEK II pielikuma III nodaļu un kurā netika atrasta infekcija un arī neradās jebkāds pamats aizdomām par inficēšanos ar šiem slimību izraisītājiem;
(3) vai nu [c) nav vakcinēta pret Ņūkāslas slimību;]
(3) vai [ir vakcinēta pret Ņūkāslas slimību, izmantojot:
(vakcīnā(-s) izmantotā Ņūkāslas slimības vīrusa paveida nosaukums un veids (dzīvs vai inaktivēts))
… nedēļu vecumā]
(3) [d) izmantojot oficiāli apstiprinātas vakcīnas, ir vakcinēta (datums)
Es, zemāk parakstījies oficiāls veterinārārsts, turklāt apliecinu, ka:
(5) [II.2.1. ja krava ir paredzēta nosūtīšanai uz kādu dalībvalsti vai reģionu, kura statuss tiek noteikts saskaņā ar Direktīvas 90/539/EEK 12. panta 2. punktu, tad šajā sertifikātā aprakstītie mājputni:
a) nav vakcinēti pret Ņūkāslas slimību;
b) četrpadsmit dienas pirms nosūtīšanas tika turēti nošķirti saimniecībā vai karantīnas stacijā oficiāla veterinārārsta uzraudzībā. Šā iemesla dēļ attiecīgi saimniecībā vai karantīnas stacijā turētie mājputni nav vakcinēti pret Ņūkāslas slimību 21 dienu pirms nosūtīšanas un neviens putns, kas nebija paredzēts iekraušanai, netika ievietots saimniecībā vai karantīnas stacijā šajā laika periodā; bez tam karantīnas stacijā vakcinācija netika veikta;
c) 14 dienas pirms nosūtīšanas tiem tika veikta seroloģiskā pārbaude, lai atklātu Ņūkāslas slimības antivielas, un testu rezultāti bija negatīvi;]
II.2.2. tiek sniegtas šādas papildu garantijas, ko ir noteikusi saņēmēja dalībvalsts saskaņā ar Direktīvas 90/539/EEK 13. un/vai 14. pantu:
…;
(4) II.2.3. [ja saņēmēja dalībvalsts ir Somija vai Zviedrija, vaislas mājputnu testu rezultāti, kas ir iegūti saskaņā ar Komisijas Lēmumā 2003/644/EK ietvertajiem noteikumiem, ir negatīvi;]
(4) II.2.4. [ja saņēmēja dalībvalsts ir Somija vai Zviedrija, dējējvistu (produktīvie mājputni, kas ir audzēti patēriņa olu ražošanai) testu rezultāti, kas ir iegūti saskaņā ar Komisijas Lēmumā 2004/235/EK ietvertajiem noteikumiem, ir negatīvi.]
(6) II.2.5. [Izcelsmes saimei ir piemērota Regulas (EK) Nr. 2160/2003 10. pantā minētā salmonellu kontroles programma un īpašās prasības par antibakteriālu līdzekļu un vakcīnu izmantošanu, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 1177/2006, un saime ir pārbaudīta, lai noteiktu sabiedrības veselībai bīstamus serotipus.
Pēdējā paraugu ņemšana, kas veikta saimē un par kuru testēšanas rezultāti ir zināmi: …
Visu saimes testu rezultāti:
(3) (7) vai nu [pozitīvi;]
(3) (7) vai [negatīvi].
Trīs nedēļu laikā pirms ievešanas tādu iemeslu dēļ, kas nav salmonellu kontroles programma
(3) vai slas vai produktīvajiem mājputniem, izņemot skrējējputnus, nav doti antibakteriāli līdzekļi
(3) (4) vai vaislas vai produktīvajiem mājputniem, izņemot skrējējputnus, ir doti šādi antibakteriāli līdzekļi: …]
(6) II.2.6. [Ja vaislas mājputniem, II.2.5. punktā minētās kontroles programmas laikā netika atklāta ne Salmonella Enteritidis, ne Salmonella Typhimurium.]
(8) [II.3. Papildu veselības prasības
Es, zemāk parakstījies oficiāls veterinārārsts, turpmāk apliecinu, ka, lai gan tādu vakcīnu izmantošana pret Ņūkāslas slimību, kas neatbilst konkrētajām Lēmuma 93/342/EEK pielikuma B 2. punktā ietvertajām prasībām, … nav aizliegta (2), šajā sertifikātā aprakstītie mājputni:
a) vismaz divpadsmit mēnešus nav vakcinēti ar šādām vakcīnām;
b) ir iegūti no saimes, kurai tika veikts vīrusa izolācijas tests Ņūkāslas slimības atklāšanai oficiālā laboratorijā ne vairāk kā 14 dienas pirms nosūtīšanas, izlases veidā ņemot kloākas uztriepes paraugu no vismaz 60 putniem katrā saimē un kurā nav atrasti putnu cilts paramiksovīrusi ar intracerebrālā patogēniskuma indeksu (ICPI), kas ir lielāks par 0,4;
c) 60 dienas pirms nosūtīšanas nav bijuši saskarē ar mājputniem, kas neatbilst a) un b) apakšpunktā ietvertajiem nosacījumiem;
d) b) apakšpunktā minēto 14 dienu laikā ir turēti izolācijā oficiālā uzraudzībā to izcelsmes saimniecībā.]
Es, zemāk parakstījies oficiāls veterinārārsts, turpmāk apliecinu, ka mājputnus ir paredzēts transportēt mītnēs vai būros:
a) kuros ir ievietoti tikai vienas sugas, kategorijas un veida mājputni, kas ir cēlušies no vienas putnu audzētavas;
b) uz kuriem ir izcelsmes putnu audzētavas apstiprinājuma numurs;
c) kas ir noslēgti atbilstoši kompetentas iestādes norādījumiem, lai novērstu to satura aizvietošanas iespējas ar citiem skrējējputniem;
d) bez tam transporta līdzekļi, kuros tos ir paredzēts transportēt, ir aprīkoti, lai:
i) novērstu jebkādu izkārnījumu nokļūšanu ārpusē un līdz minimumam samazinātu spalvu zudumus transportēšanas laikā;
ii) nodrošinātu iespēju veikt vizuālu mājputnu pārbaudi;
iii) nodrošinātu tīrīšanas un dezinfekcijas iespējas;
e) kas pirms iekraušanas ir iztīrīti un dezinficēti, tāpat kā transportlīdzekļi, kuros tos ir paredzēts transportēt, saskaņā ar kompetentas iestādes izsniegtu instrukciju.
Piezīmes
I daļa:
I.8. lodziņš: vajadzības gadījumā norādīt izcelsmes reģiona kodu saskaņā ar teritoriju kodiem, kas norādīti Lēmuma 2006/696/EK I pielikuma 1. daļas 2. slejā [ar jaunākajiem grozījumiem].
I.11. lodziņš: putnu audzētavas nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.
I.15. lodziņš: norādīt dzelzceļa vagonu un kravas automašīnu reģistrācijas numuru(-s), kuģu nosaukumus, ja tie ir zināmi, kā arī lidmašīnu reisu numurus. Ja transportēšana tiek veikta konteineros vai kastēs, tad kopējais to skaits un to reģistrācijas un plombu numuru skaits, ja iespējams, ir jānorāda I.23. lodziņā.
I.19. lodziņš: izmantot atbilstošo HS kodu: 01.05 vai 01.06.39.
I.28. lodziņš (kategorija): izvēlēties vienu no: tīršķirnes mājputni/cilts vecvecāki/cilts vecāki/dējējvistiņas/citi.
II daļa:
(1) Vaislas mājputni un produktīvie mājputni saskaņā ar Lēmumā 2006/696/EK [ar jaunākajiem grozījumiem] ietverto definīciju.
(2) Teritorijas kods saskaņā ar Lēmuma 2006/696/EK I pielikuma 1. daļas 2. sleju [ar jaunākajiem grozījumiem].
(3) Saglabāt atbilstošo.
(4) Aizpildīt pēc vajadzības.
(5) Ja krava nav paredzēta nosūtīšanai uz šādām dalībvalstīm vai reģioniem (pašlaik Somija un Zviedrija), tad II.2.1. punktā paredzētās garantijas ir jāsvītro.
(6) II.2.5. un II.26. punktos paredzētās garantijas attiecas vienīgi uz Gallus gallus sugas mājputniem, un tās piemēro tikai no 2009. gada 1. janvāra, ja mājputni ir paredzēti vienīgi gaļas ražošanai.
(7) Ja saimes dzīves laikā attiecībā uz kādu no turpmāk minētajiem serotipiem rezultāti bija pozitīvi, norādiet to.
Vaislas mājputnu saimes: Salmonella Hadar, Salmonella Virchow un Salmonella Infantis.
Produktīvo mājputnu saimes: Salmonella Enteritidis un Salmonella Typhimurium.
(8) Šī garantija ir nepieciešama tikai tiem mājputniem, kas ir importēti no valstīm vai to daļām, attiecībā uz kurām ir piemērojams Lēmuma 93/342/EEK 4. panta 4. punkts. Tā ir jāsvītro gadījumos, ja mājputni tiek importēti no citām valstīm.
DOC (diennakti veci cāļi, izņemot skrējējputnu diennakti vecus cāļus)
II. Informācija par veselību
II.a. Sertifikāta uzskaites numurs
II.b.
II.1. Dzīvnieku veselības apliecinājums
Es, zemāk parakstījies oficiāls veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka šajā sertifikātā aprakstītie diennakti vecie cāļi (1):
II.1.1. atbilst Direktīvas 90/539/EEK noteikumiem;
II.1.2. ir izperēti teritorijā ar kodu … (2). Ja inkubējamo olu izcelšanās saimes ir importētas izcelsmes valstī, tas tika veikts saskaņā ar veterinārajiem nosacījumiem, kas ir ne mazāk stingri kā attiecīgās Direktīvā 90/539/EEK un visos papildu lēmumos noteiktās prasības;
II.1.3. ir importēti no teritorijas ar kodu … (2), kas šā sertifikāta izsniegšanas brīdī bija putnu gripas un Ņūkāslas slimības neskarta saskaņā ar Lēmumā 93/342/EEK ietverto definīciju;
II.1.4. tika pārbaudīti šā sertifikāta izsniegšanas dienā un tiem nebija klīnisku pazīmju vai nebija pamata aizdomām par jebkāda veida saslimšanu;
II.1.5. ir izperēti tādā I.11. lauciņa I daļā minētā(-s) audzētavā(-s), kas ir oficiāli apstiprināta(-s) saskaņā prasībām, kuras ir vismaz līdzvērtīgas Direktīvas 90/539/EEK II pielikumā noteiktajām prasībām,:
a) kurai(-ām) apstiprinājums nav apturēts vai atcelts;
b) kurai(-ām) nosūtīšanas brīdī nebija piemērojami nekādi veselības ierobežojumi;
c) kurai(-ām) 25 km rādiusā, vajadzības gadījumā ieskaitot kaimiņvalstu teritoriju, vismaz 30 dienu periodā nav bijis putnu gripas vai Ņūkāslas slimības uzliesmojuma;
II.1.6. nav bijuši saskarē ar mājputniem, kas neatbilst šajā sertifikātā noteiktajām prasībām, vai ar savvaļas putniem;
II.1.7. ir izperēti no olām, kas ir iegūtas no saimes,
a) kas vismaz sešas nedēļas pirms eksportēšanas tika turēta oficiāli apstiprinātās audzētavās, kurām apstiprinājums nav bijis apturēts vai atcelts inkubējamo olu nosūtīšanas brīdī uz inkubatoru;
b) kas neatrodas reģionos, ko ir skārusi putnu gripa vai Ņūkāslas slimība;
c) kam šā sertifikāta izsniegšanas datumā nav klīnisku pazīmju vai pamata aizdomām par jebkāda veida saslimšanu;
d) kas ir iekļauta slimības uzraudzības programmā attiecībā uz:
(3) vai nu [Salmonella pullorum, S. gallinarum un Mycoplasma gallisepticum (vistas)];
(3) un/vai [Salmonella arizonae, S. pullorum un S. gallinarum, Mycoplasma meleagridis un M. gallisepticum (tītari)];
(3) un/vai [Salmonella pullorum un S. gallinarum (pērļu vistiņas, paipalas, fazāni, irbes un pīles)]
atbilstoši Direktīvas 90/539/EEK II pielikuma III nodaļai un tajā nav atklāta infekcija un arī nav pamata aizdomām par inficēšanos ar šiem slimību pārnēsātājiem;]
(3) vai nu [e) nav vakcinēta pret Ņūkāslas slimību;]
(3) vai [ir vakcinēta pret Ņūkāslas slimību, izmantojot:
(vakcīnā(–s) izmantotā Ņūkāslas slimības vīrusa paveida nosaukums un veids (dzīvs vai inaktivēts))
… nedēļu vecumā]
(3) [f) izmantojot oficiāli apstiprinātas vakcīnas, ir vakcinēta (datums)
a) pirms nosūtīšanas uz inkubatoru ir marķētas atbilstoši kompetentas iestādes izsniegtām instrukcijām;
b) ir dezinficētas atbilstoši kompetentas iestādes izsniegtām instrukcijām.
II.1.9. ir izperēti: … (datumi).
II.1.10. ir vakcinēti, izmantojot oficiāli apstiprinātas vakcīnas (datums) … pret … (vajadzības gadījumā atkārtot)
II.2. Papildu garantijas
Es, zemāk parakstījies oficiāls veterinārārsts, turklāt apliecinu, ka:
(5) II.2.1. ja krava ir paredzēta nosūtīšanai uz dalībvalsti vai reģionu, kura statuss ir noteikts saskaņā ar Direktīvas 90/539/EEK 12. panta 2. punktu, šajā sertifikātā aprakstītie diennakti vecie cāļi ir iegūti no inkubējamām olām, kas ir iegūtas no saimes, kura:
(3) vai nu [i) nav vakcinēta pret Ņūkāslas slimību;]
(3) vai [ii) ir vakcinēta pret Ņūkāslas slimību, izmantojot inaktivizētu vakcīnu;]
(3) vai [iii) vismaz 60 dienas pirms olu savākšanas dienas ir vakcinēta pret Ņūkāslas slimību, izmantojot dzīvā vīrusa vakcīnu.]
II.2.2. tiek sniegtas šādas saņēmējas dalībvalsts atbilstoši Direktīvas 90/539/EEK 13. un/vai 14. pantam noteiktās papildu garantijas:
…;
(4) II.2.3. ja saņēmēja dalībvalsts ir Somija vai Zviedrija, tad diennakti veci cāļi, kas paredzēti ievietošanai vaislas mājputnu saimēs vai produktīvo mājputnu saimēs, ir iegūti no saimes, kuras testēšanā iegūtie rezultāti ir izrādījušies negatīvi saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2003/644/EK.
(6) II.2.4. [Izcelsmes pamata saimei ir piemērota Regulas (EK) Nr. 2160/2003 10. pantā minētā salmonellu kontroles programma un īpašās prasības par antibakteriālu līdzekļu un vakcīnu izmantošanu, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 1177/2006, un pamata saime ir pārbaudīta, lai noteiktu sabiedrības veselībai bīstamus serotipus.
Pēdējā paraugu ņemšana, kas veikta saimē un par kuru testēšanas rezultāti ir zināmi: …
Visu pamata saimes pārbaužu rezultāti::
(3) (7) vai nu [pozitīvi;]
(3) (7) vai [negatīvi].
Diennakti veciem cāļiem ir piemērotas īpašās prasības par antibakteriālu līdzekļu un vakcīnu izmantošanu, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 177/2006.
Tādu iemeslu dēļ, kas nav salmonellu kontroles programma,
(3) diennakti veciem cāļiem nav doti antibakteriāli līdzekļi (arī in-ovo injekcija)
(3) (4) vai diennakti veciem cāļiem ir doti šādi antibakteriāli līdzekļi (arī in-ovo injekcija): …].
(6) II.2.5. [Ja diennakti veci cāļi ir paredzēti vaislai, II.2.4. punktā minētās kontroles programmas laikā netika atklāta ne Salmonella Enteritidis, ne Salmonella Typhimurium.]
(8) [II.3. Papildu veselības prasības
Es, zemāk parakstījies oficiāls veterinārārsts, turpmāk apliecinu, ka, lai gan tādu vakcīnu izmantošana pret Ņūkāslas slimību, kas neatbilst konkrētajām Lēmuma 93/342/EEK pielikuma B 2. punktā ietvertajām prasībām, … nav aizliegta (2):
II.3.1. vaislas mājputni, no kuriem ir iegūti diennakti vecie cāļi:
a) vismaz divpadsmit mēnešus nav vakcinēti ar šādām vakcīnām;
b) ir iegūti no saimes, kurai tika veikts vīrusa izolācijas tests Ņūkāslas slimības atklāšanai oficiālā laboratorijā ne agrāk kā 14 dienas pirms nosūtīšanas, izlases veidā ņemot kloākas uztriepes paraugu no vismaz 60 putniem katrā saimē un kurā nav atrasti putnu cilts paramiksovīrusi ar intracerebrālā patogēniskuma indeksu (ICPI), kas ir lielāks par 0,4;
c) pēdējo 60 dienu laikā pirms nosūtīšanas nav bijuši saskarē ar mājputniem, kas neatbilst a) un b) apakšpunktā ietvertajiem nosacījumiem;
d) b) apakšpunktā minēto 14 dienu laikā tika turēti izolācijā oficiālā uzraudzībā to izcelsmes saimniecībā, un
II.3.2. inkubējamās olas, no kurām tie tika izperēti, nav bijušas saskarē inkubatorā vai transportēšanas laikā ar olām vai mājputniem, kas neatbilst augstāk minētajām prasībām.]
II.4. Dzīvnieku pārvadāšanas apliecinājums
Es, zemāk parakstījies oficiāls veterinārārsts, turklāt apliecinu, ka:
II.4.1. šajā sertifikātā aprakstītie diennakti vecie cāļi tiks transportēti vienreizējas lietošanas kastēs, kas tiek izmantotas pirmo reizi, un:
a) kurās ir ievietoti tikai vienas sugas, kategorijas un veida diennakti veci cāļi no vienas putnu audzētavas;
b) uz tām ir redzami šādi dati:
kravas izcelsmes valsts nosaukums,
attiecīgo mājputnu sugas,
cāļu skaits,
ražošanas kategorija un veids, kam tie ir paredzēti,
ražotnes nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs,
izcelsmes putnu audzētavas apstiprinājuma numurs,
saņēmēja dalībvalsts;
c) kas ir noslēgti atbilstoši kompetentas iestādes norādījumiem, lai novērstu to satura aizvietošanas iespējas ar citiem skrējējputniem;
II.4.2. konteineri un transportlīdzekļi, kuros tiek transportētas II.4.1. punktā minētās kastes, pirms iekraušanas ir iztīrītas un dezinficētas saskaņā ar kompetentas iestādes izsniegtu instrukciju.
Piezīmes
I daļa:
I.8. lodziņš: vajadzības gadījumā norādīt izcelsmes reģiona kodu saskaņā ar teritoriju kodiem, kas norādīti Lēmuma 2006/696/EK I pielikuma 1. daļas 2. slejā [ar jaunākajiem grozījumiem].
I.11. lodziņš: inkubatoru un produktīvo mājputnu audzētavas nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.
I.15. lodziņš: norādīt dzelzceļa vagonu un kravas automašīnu reģistrācijas numuru(-s), kuģu nosaukumus, ja tie ir zināmi, kā arī lidmašīnu reisu numurus. Ja transportēšana tiek veikta konteineros vai kastēs, tad kopējais to skaits un to reģistrācijas un plombu numuru skaits, ja iespējams, ir jānorāda I.23. lodziņā.
I.19. lodziņš: izmantot atbilstošo HS kodu: 01 05 vai 01 06 39.
I.28. lodziņš: (kategorija): izvēlēties vienu no: tīršķirnes mājputni/cilts vecvecāki/cilts vecāki/dējējvistas/broileri/citi.
(1) “Diennakti veci cāļi” saskaņā ar Lēmumā 2006/696/EK [ar jaunākajiem grozījumiem] ietverto definīciju.
(2) Teritorijas kods saskaņā ar Lēmuma 2006/696/EK I pielikuma 1. daļas 2. sleju [ar jaunākajiem grozījumiem].
(3) Saglabāt atbilstošo.
(4) Aizpildīt pēc vajadzības.
(5) Ja krava nav paredzēta nosūtīšanai uz šādām dalībvalstīm vai reģioniem (pašlaik Somija un Zviedrija), tad II.2.1. punktā paredzētās garantijas ir jāsvītro.
(6) II.2.4. un II.25. punktos minētās garantijas attiecas vienīgi uz Gallus gallus sugas diennakti veciem cāļiem, un tās piemēro tikai no 2009. gada 1. janvāra, ja diennakti vecie cāļi ir paredzēti vienīgi gaļas ražošanai;
(7) Ja pamata saimes dzīves laikā attiecībā uz kādu no turpmāk minētajiem serotipiem rezultāti bija pozitīvi, norādiet to. Salmonella Hadar, Salmonella Virchow un Salmonella Infantis.
(8) Šī garantija ir nepieciešama tikai tiem mājputniem, kas ir importēti no valstīm vai to daļām, attiecībā uz kurām ir piemērojams Lēmuma 93/342/EEK 4. panta 4. punkts. Tā ir jāsvītro gadījumos, ja mājputni tiek importēti no citām valstīm.
Sertifikāta derīguma termiņš ir 10 dienas.
Oficiāls veterinārārsts
Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem):
Kvalifikācija un amats:
Vietējā kompetentā iestāde:
Datums:
Paraksts:
Zīmogs:”
v)
veterinārā sertifikāta paraugu mājputnu inkubējamām olām, izņemot skrējējputnu inkubējamās olas (HEP), aizstāj šādi.
“Veterinārā sertifikāta paraugs mājputnu inkubējamām olām, izņemot skrējējputnu inkubējamās olas (HEP)
HEP (mājputnu inkubējamās olas, izņemot skrējējputnu inkubējamās olas)
II. Informācija par veselību
II.a. Sertifikāta uzskaites numurs
II.b.
II.1. Dzīvnieku veselības apliecinājums
Es, zemāk parakstījies oficiāls veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka šajā sertifikātā aprakstītās inkubējamās olas (1):
II.1.1. atbilst Direktīvai 90/539/EEK;
II.1.2. ir no saimes, kas vismaz trīs mēnešus ir turēta teritorijā ar kodu … (2). Ja šīs saimes ir importētas izcelsmes valstī, tas tika veikts saskaņā ar veterinārajiem nosacījumiem, kas ir vismaz tikpat stingri kā attiecīgās Direktīvā 90/539/EEK un papildu lēmumos noteiktās prasības;
II.1.3. ir importētas no teritorijas ar kodu … (2), kas šā sertifikāta izsniegšanas brīdī bija putnu gripas un Ņūkāslas slimības neskarta saskaņā ar Lēmumā 93/342/EEK ietverto definīciju;
II.1.4. ir cēlušās no saimes, kura:
a) tika pārbaudīta šā sertifikāta izsniegšanas dienā un tai nebija klīnisku pazīmju vai nebija pamata aizdomām par jebkāda veida saslimšanu;
b) vismaz sešas nedēļas pirms eksportēšanas tika turēta I.11. I daļā minētajās audzētavā(-s), kas ir oficiāli apstiprinātas saskaņā ar prasībām, kas ir vismaz līdzvērtīgas Direktīvas 90/539/EEK II pielikumā noteiktajām prasībām:
kurai(-ām) apstiprinājums nav apturēts vai atcelts;
uz kuru(-ām) neattiecas nekādi dzīvnieku veselības ierobežojumi;
kurai(-ām) 25 km rādiusā, vajadzības gadījumā ieskaitot kaimiņvalstu teritoriju, vismaz 30 dienu periodā nav bijis putnu gripas vai Ņūkāslas slimības uzliesmojuma;
c) b) apakšpunktā minētajā periodā nav bijusi saskarē ar mājputniem, kas neatbilst šajā sertifikātā noteiktajām prasībām, vai ar savvaļas putniem;
d) ir iekļauta slimības uzraudzības programmā attiecībā uz:
(3) vai nu [Salmonella pullorum, S. gallinarum un Mycoplasma gallisepticum (vistas);]
(3) un/vai [Salmonella arizonae, S. pullorum un S. gallinarum, Mycoplasma meleagridis un M. gallisepticum (tītari);]
(3) un/vai [Salmonella pullorum et S. gallinarum (pērļu vistiņas, paipalas, fazāni, irbes un pīles)]
Saskaņā ar Direktīvas 90/539/EEK II pielikuma III nodaļu un gadījumos, ja ir atrasta infekcija vai ir manāms pamats aizdomām par inficēšanos ar šiem slimību izraisītājiem;
(3) vai nu [e) nav vakcinēta pret Ņūkāslas slimību;]
(3) vait [ir vakcinēta pret Ņūkāslas slimību, izmantojot:
(vakcīnā(–s) izmantotā Ņūkāslas slimības vīrusa paveida nosaukums un veids (dzīvs vai inaktivēts))
… nedēļu vecumā]
(3) [f) izmantojot oficiāli apstiprinātas vakcīnas, ir vakcinēta (datums)
… pret … (vajadzības gadījumā atkārtot)]
II.1.5. ir marķētas kā norādīts sertifikāta I.28. punktā izmantojot. … (krāsas tinti)
II.1.6. ir dezinficētas atbilstoši maniem norādījumiem, izmantojot … (produkta un aktīvās vielas nosaukums) … minūtes (laiks minūtēs);
Es, zemāk parakstījies oficiāls veterinārārsts, turklāt apliecinu, ka:
(4) [II.2.1. ja krava ir paredzēta nosūtīšanai uz dalībvalsti vai reģionu, kura statuss ir noteikts atbilstoši Direktīvas 90/539/EEK 12. panta 2. punktam, šajā sertifikātā aprakstītās inkubējamās olas ir iegūtas no mājputniem, kuri:
(3) vai nu a) nav vakcinēti pret Ņūkāslas slimību;
(3) vai b) ir vakcinēti pret Ņūkāslas slimību, izmantojot inaktivētu vakcīnu;
(3) vai c) bija vakcinēti pret Ņūkāslas slimību, izmantojot dzīvā vīrusa vakcīnu ne vēlāk kā 60 dienas pirms II.1.7. punktā minētā sākotnējā datuma.]
II.2.2. tiek sniegtas šādas papildu garantijas, ko ir noteikusi saņēmēja dalībvalsts saskaņā ar Direktīvas 90/539/EEK 13. un/vai 14. pantu:
…:
(3) II.2.3. ja saņēmēja dalībvalsts ir Somija vai Zviedrija, inkubējamās olas ir iegūtas no saimes, kuras testu rezultāti ir negatīvi saskaņā ar Komisijas Lēmumā 2003/644/EK ietvertajiem noteikumiem;
(5) II.2.4. [Izcelsmes pamata saimei ir piemērota Regulas (EK) Nr. 2160/2003 10. pantā minētā salmonellu kontroles programma un īpašās prasības par antibakteriālu līdzekļu un vakcīnu izmantošanu, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 1177/2006, un pamata saime ir pārbaudīta, lai noteiktu sabiedrības veselībai bīstamus serotipus.
Pēdējā paraugu ņemšana, kas veikta pamata saimē un par kuru testēšanas rezultāti ir zināmi: …
Visu pamata saimes pārbaužu rezultāti:
(3) (6) vai nu [pozitīvi];
(3) (6) vai [negatīvi].
(5) II.2.5. [II.2.4. punktā minētās kontroles programmas laikā netika atklāta ne Salmonella Enteritidis, ne Salmonella Typhimurium.]
(7) [II.3. Papildu veselības prasības valstīm, kuras ir skārusi Ņūkāslas slimība
Es, zemāk parakstījies oficiāls veterinārārsts, turpmāk apliecinu, ka, lai gan tādu vakcīnu izmantošana pret Ņūkāslas slimību, kas neatbilst noteiktajām Lēmuma 93/342/EEK B pielikuma 2. punktā ietvertajām prasībām, nav aizliegta … (2), mājputni, no kuriem ir iegūtas inkubējamās olas:
a) vismaz divpadsmit mēnešus nav vakcinēti ar šādām vakcīnām;
b) ir cēlušies no saimes, kurai oficiālā laboratorijā ne agrāk kā 14 dienas pirms nosūtīšanas tika veikts vīrusa izolācijas tests Ņūkāslas slimības atklāšanai, izlases veidā ņemot kloākas uztriepes paraugus no vismaz 60 katras attiecīgās saimes putniem, un kurai netika atklāti putnu paramiksovīrusi ar intracerebrālo patogēniskuma indeksu (ICPI), kas ir lielāks par 0,4;
c) pēdējo 60 dienu laikā pirms nosūtīšanas nav bijuši saskarē ar mājputniem, kas neatbilst a) un b) apakšpunktā ietvertajiem nosacījumiem;
d) b) apakšpunktā minēto 14 dienu laikā tika turēti izolācijā oficiālā uzraudzībā to izcelsmes saimniecībā.]
II.4. Dzīvnieku pārvadāšanas apliecinājums
Es, zemāk parakstījies oficiāls veterinārārsts, turklāt apliecinu, ka:
II.4.1. inkubējamās olas ir paredzēts pārvadāt pilnīgi tīrās, vienreizējas lietošanas kastēs, kuras tiek lietotas pirmo reizi un:
a) kurās atrodas tikai vienas sugas, kategorijas un veida inkubējamās olas, kas ir iegūtas vienā audzētavā;
b) uz kurām ir redzami šādi dati:
kravas izcelsmes valsts nosaukums,
attiecīgo mājputnu sugas,
olu skaits,
ražošanas kategorija un veids, kam tie ir paredzēti,
ražotnes nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs,
izcelsmes putnu audzētavas apstiprinājuma numurs,
saņēmēja dalībvalsts;
c) kas ir noslēgtas atbilstoši kompetentas iestādes norādījumiem, lai novērstu to satura aizvietošanas iespējas ar citiem skrējējputniem;
II.4.2. konteineri un transportlīdzekļi, kuros tiek transportētas II.4.1. punktā minētās kastes, pirms iekraušanas ir iztīrītas un dezinficētas saskaņā ar kompetentas iestādes izsniegtu instrukciju.
Piezīmes
I daļa:
I.8. lodziņš: vajadzības gadījumā norādīt izcelsmes reģiona kodu saskaņā ar teritoriju kodiem, kas norādīti Lēmuma 2006/696/EK I pielikuma 1 daļas 2. slejā [ar jaunākajiem grozījumiem].
I.11. lodziņš: produktīvo mājputnu audzētavas nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.
I.15. lodziņš: norādīt dzelzceļa vagonu un kravas automašīnu reģistrācijas numuru(-s), kuģu nosaukumus, ja tie ir zināmi, kā arī lidmašīnu reisu numurus. Ja pārvadāšana tiek veikta izmantojot konteinerus un kastes, tad to kopējais skaits un reģistrācijas un plombas numuri ir jānorāda I.23. lodziņā.
I.28. lodziņš (kategorija): izvēlēties vienu no: tīršķirnes/cilts vecvecāki/cilts vecāki/dējējvistiņas/tītaru olas patēriņam/citas; (identifikācijas sistēma un identifikācijas numurs): olu marķējums.
II daļa:
(1) Mājputnu inkubējamās olas, izņemot skrējējputnu inkubējamās olas, saskaņā ar Lēmumā 2006/696/EK [ar jaunākajiem grozījumiem] ietverto definīciju.
(2) Teritorijas kods saskaņā ar Lēmuma 2006/696/EK I pielikuma 1. daļas 2. sleju [ar jaunākajiem grozījumiem].
(3) Saglabāt atbilstošo.
(4) Ja krava nav paredzēta nosūtīšanai uz šādām dalībvalstīm vai reģioniem (pašlaik Somija un Zviedrija), tad II.2.1. punktā paredzētās garantijas ir jāsvītro.
(5) II.2.4. un II.2.5. punktos minētās garantijas attiecas vienīgi uz Gallus gallus sugas mājputniem.
(6) Ja pamata saimes dzīves laikā attiecībā uz kādu no turpmāk minētajiem serotipiem rezultāti bija pozitīvi, norādiet to: Salmonella Hadar, Salmonella Virchow un Salmonella Infantis .
(7) Šī garantija ir nepieciešama tikai tiem mājputniem, kas ir importēti no valstīm vai to daļām, attiecībā uz kurām ir piemērojams Lēmuma 93/342/EEK 4. panta 4. punkts. Tā ir jāsvītro gadījumos, ja mājputni tiek importēti no citām valstīm..
Sertifikāta derīguma termiņš ir 10 dienas.
Oficiāls veterinārārsts
Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem):
Kvalifikācija un amats:
Vietējā kompetentā iestāde:
Datums:
Paraksts:
Zīmogs:”
2.
Lēmuma 2006/696/EK II pielikuma 1. daļā svītro ierakstus attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju.
(*1) Neskarot konkrētos sertificēšanas noteikumus, kas ir paredzēti Kopienas nolīgumos ar trešām valstīm.
(*2) Sertifikāti saskaņā ar nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības izstrādājumu tirdzniecību, OV L 114, 30.4.2002., 132. lpp.”