Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22006A1017(01)

    Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Maldivu Republiku par konkrētiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

    OV L 286, 17.10.2006, p. 20–26 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    OV L 200M, 1.8.2007, p. 42–48 (MT)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2006/695/oj

    Related Council decision
    Related Council decision

    22006A1017(01)

    Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Maldivu Republiku par konkrētiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

    Oficiālais Vēstnesis L 286 , 17/10/2006 Lpp. 0020 - 0026


    Nolīgums

    starp Eiropas Kopienu un Maldivu Republiku par konkrētiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

    EIROPAS KOPIENA,

    no vienas puses, un

    MALDIVU REPUBLIKA (turpmāk "Maldivas"),

    no otras puses,

    (turpmāk "Puses"),

    IEVĒROJOT, ka starp dažām Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Maldivām ir noslēgti divpusēji gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi, kuros iekļauti noteikumi, kas ir pretrunā ar Kopienas tiesību aktiem.

    IEVĒROJOT, ka Eiropas Kopienai ir ekskluzīva kompetence vairākos aspektos, uz ko var attiekties divpusēji gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi, kuri noslēgti starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm.

    IEVĒROJOT, ka saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem Kopienas gaisa pārvadātājiem, kas reģistrēti kādā dalībvalstī, ir tiesības nediskriminējoši piekļūt lidojuma maršrutiem starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm.

    ŅEMOT VĒRĀ nolīgumus starp Eiropas Kopienu un konkrētām trešām valstīm, kuros šo trešo valstu valstspiederīgajiem paredzēta iespēja kļūt par tādu gaisa pārvadātāju īpašniekiem, kam piešķirta licence saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem.

    ATZĪSTOT, ka konkrēti noteikumi, kas iekļauti starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Maldivu noslēgtajos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos un kas ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem, jāsaskaņo ar šiem tiesību aktiem, tādējādi izveidojot labu juridisko pamatu gaisa pārvadājumu pakalpojumiem starp Eiropas Kopienu un Maldivām un saglabājot šādu gaisa pārvadājumu pakalpojumu nepārtrauktību.

    IEVĒROJOT, ka saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem gaisa pārvadātāji principā nedrīkst slēgt nolīgumus, kuri var ietekmēt tirdzniecību starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un kuru mērķis vai iedarbība ir nepieļaut, ierobežot vai izkropļot konkurenci.

    ATZĪSTOT, ka starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Maldivām noslēgtajos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos iekļautie noteikumi, ar ko: i) paredz pieņemt vai atbalsta nolīgumus starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumus vai saskaņotas darbības, ar kurām nepieļauj, izkropļo vai ierobežo konkurenci starp gaisa pārvadātājiem attiecīgajos maršrutos, vai ii) pastiprina šādu nolīgumu, lēmumu vai saskaņotu darbību ietekmi, vai iii) deleģē gaisa pārvadātājiem vai citiem privātiem uzņēmējiem atbildību par tādu pasākumu veikšanu, lai nepieļautu, izkropļotu vai ierobežotu konkurenci starp gaisa pārvadātājiem attiecīgajos maršrutos, var padarīt neefektīvus uzņēmumiem piemērojamos konkurences noteikumus.

    IEVĒROJOT, ka Eiropas Kopienas mērķis šajās sarunās nav palielināt kopējo gaisa pārvadājumu pakalpojumu apjomu starp Eiropas Kopienu un Maldivām, ietekmēt līdzsvaru starp Kopienas gaisa pārvadātājiem un Maldivu gaisa pārvadātājiem vai apspriest grozījumus spēkā esošo divpusējo gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumu noteikumos, kas attiecas uz satiksmes tiesībām,

    IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

    1. Pants

    Vispārīgi noteikumi

    1. Šā nolīguma vajadzībām "dalībvalstis" ir Eiropas Kopienas dalībvalstis.

    2. Atsauces visos nolīgumos, kas uzskaitīti I pielikumā, attiecībā uz tādas dalībvalsts valstspiederīgajiem, kas ir šā nolīguma Puse, ir jāsaprot kā atsauces attiecībā uz dalībvalstu valstspiederīgajiem.

    3. Atsauces visos nolīgumos, kas uzskaitīti I pielikumā, attiecībā uz tādas dalībvalsts gaisa pārvadātājiem vai aviosabiedrībām, kas ir šā nolīguma Puse, ir jāsaprot kā atsauces attiecībā uz šīs dalībvalsts izraudzītajiem gaisa pārvadātājiem vai aviosabiedrībām.

    2. Pants

    Dalībvalsts veikta pārvadātāja izraudzīšana

    1. Ar šā panta 2. un 3. punkta noteikumiem aizstāj atbilstīgos attiecīgi II pielikuma a) un b) daļā uzskaitītos noteikumus par gaisa pārvadātāja izraudzīšanu attiecīgajā dalībvalstī, tam piešķirtajām Maldivu pilnvarām un atļaujām, kā arī attiecīgi par gaisa pārvadātāja pilnvaru vai atļauju atteikumu, atsaukšanu, apturēšanu vai ierobežošanu.

    2. Saņemot apstiprinājumu, ka dalībvalsts ir izraudzījusi gaisa pārvadātāju, Maldivas tam ar minimālu procesuālu kavēšanos izsniedz attiecīgās pilnvaras un atļaujas ar noteikumu, ka:

    i) gaisa pārvadātājs ir reģistrēts tās dalībvalsts teritorijā saskaņā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, kura to izraudzījusi, un tam ir derīga darbības licence atbilstīgi Eiropas Kopienas tiesību aktiem; kā arī

    ii) gaisa pārvadātāja efektīvu reglamentējošo kontroli veic un uztur tā dalībvalsts, kas atbild par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības izsniegšanu, un izraudzīšanas dokumentā ir skaidri norādīta attiecīgā aeronavigācijas atbildīgā iestāde; kā arī

    iii) gaisa pārvadātājs tieši vai ar akciju kontrolpaketi pieder un to faktiski kontrolē dalībvalstis un/vai to valstspiederīgie, un/vai citas III pielikumā uzskaitītās valstis, un/vai to valstspiederīgie.

    3. Maldivas var atteikties izsniegt, var atcelt, apturēt vai ierobežot dalībvalsts izraudzīta gaisa pārvadātāja pilnvaras vai atļaujas, ja:

    i) gaisa pārvadātājs nav reģistrēts tās dalībvalsts teritorijā saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, kura to izraudzījusi, vai tam nav derīgas darbības licences atbilstīgi Eiropas Kopienas tiesību aktiem; vai

    ii) gaisa pārvadātāja efektīvu reglamentējošu kontroli neveic vai neuztur dalībvalsts, kas atbild par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības izsniegšanu, vai izraudzīšanas dokumentā nav skaidri norādīta attiecīgā aeronavigācijas atbildīgā iestāde; vai

    iii) gaisa pārvadātājs tieši vai ar akciju kontrolpaketi nepieder un to faktiski nekontrolē dalībvalstis un/vai to valstspiederīgie, un/vai citas III pielikumā uzskaitītās valstis, un/vai to valstspiederīgie.

    Izmantojot savas tiesības saskaņā ar šo punktu, Maldivas nediskriminē Kopienas gaisa pārvadātājus to valstiskās piederības dēļ.

    3. Pants

    Drošība

    1. Ar šā panta 2. punkta noteikumiem papildina atbilstīgos noteikumus II pielikuma c) daļā minētajos pantos.

    2. Ja dalībvalsts ir izraudzījusi gaisa pārvadātāju, kura reglamentējošo kontroli veic un uztur cita dalībvalsts, tad Maldivu tiesības saskaņā ar drošības noteikumiem nolīgumā starp dalībvalsti, kas izraudzījusi gaisa pārvadātāju, un Maldivām vienlīdz attiecas gan uz šīs citas dalībvalsts veikto drošības standartu pieņemšanu, izpildi un uzturēšanu, gan arī uz gaisa pārvadātāja darbības atļauju.

    4. Pants

    Aviācijas degvielas aplikšana ar nodokli

    1. Ar šā panta 2. punkta noteikumiem papildina atbilstīgos noteikumus II pielikuma d) daļā minētajos pantos.

    2. Neatkarīgi no visiem citiem noteikumiem par pretējo II pielikuma d) daļā minētajos nolīgumos nav nekā tāda, kas attur dalībvalsti no nodokļu, nodevu un citu maksājumu un maksu nediskriminējošas uzlikšanas par degvielu, kas tiek piedāvāta šīs dalībvalsts teritorijā lietošanai Maldivu izraudzīta gaisa pārvadātāja gaisa kuģī, kurš veic lidojumus no punkta šīs dalībvalsts teritorijā uz citu punktu šīs dalībvalsts teritorijā vai citas dalībvalsts teritorijā.

    5. Pants

    Pārvadāšanas tarifi Eiropas Kopienā

    1. Ar šā panta 2. punkta noteikumiem papildina atbilstīgos noteikumus II pielikuma e) daļā minētajos pantos.

    2. Tarifi, ko piemēro gaisa pārvadātājs(-i), kuru(-us) Maldivas izraudzījušās saskaņā ar kādu no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, kuros iekļauts kāds no II pielikuma e) daļā minētajiem noteikumiem par pārvadāšanu vienīgi Eiropas Kopienas teritorijā, ir pakļauti Eiropas Kopienas tiesību aktiem.

    6. Pants

    Atbilstība konkurences noteikumiem

    1. Divpusējus gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumus, kas noslēgti starp dalībvalstīm un Maldivām, neskar Pušu konkurences noteikumi.

    2. Svītro II pielikuma f) daļā uzskaitītos noteikumus, un šie noteikumi vairs nav spēkā.

    7. Pants

    Nolīguma pielikumi

    Šā nolīguma pielikumi ir tā sastāvdaļa.

    8. Pants

    Pārskatīšana vai grozīšana

    Puses jebkurā laikā var pārskatīt vai grozīt šo nolīgumu ar abpusēju piekrišanu.

    9. Pants

    Stāšanās spēkā un provizoriska piemērošana

    1. Šis nolīgums stājas spēkā, kad Puses viena otrai ir rakstiski paziņojušas, ka attiecīgās iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai nolīgums stātos spēkā, ir pabeigtas.

    2. Neatkarīgi no 1. punkta Puses piekrīt piemērot šo nolīgumu provizoriski no pirmā mēneša pirmās dienas pēc dienas, kad Puses paziņo viena otrai par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.

    3. Nolīgums starp dalībvalsti un Maldivām, kas šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājies spēkā un netiek piemērots provizoriski, ir uzskaitīts I pielikuma b) daļā. Šo nolīgumu piemēro minētajam nolīgumam, tiklīdz tas stājas spēkā vai to piemēro provizoriski.

    10. Pants

    Darbības izbeigšana

    1. Gadījumā, ja tiek izbeigts kāds no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, vienlaikus spēku zaudē visi šā nolīguma noteikumi, kas saistīti ar attiecīgo I pielikumā minēto nolīgumu.

    2. Gadījumā, ja tiek izbeigti visi I pielikumā uzskaitītie nolīgumi, vienlaikus spēku zaudē arī šis nolīgums.

    TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.

    Sagatavots divos oriģināleksemplāros Briselē, divi tūkstoši sestā gada divdesmit pirmajā septembrī, angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un Maldivu divehi valodā.

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    Por la República de Maldivas

    Za Maledivskou republiku

    For Republikken Maldiverne

    Für die Republik Malediven

    Maldiivi Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία των Μαλδιβών

    For the Republic of Maldives

    Pour la République des Maldives

    Per la Repubblica delle Maldive

    Maldivu Republikas vārdā

    Ma1dyvų Respublikos vardu

    A Maldív Köztársaság részéről

    Għar-Repubblika tal-Maldivi

    Voor de Republiek der Maldiven

    W imieniu Republiki Malediwów

    Pela República das Maldivas

    Za Maldivskú republiku

    Za Republiko Maldivi

    Malediivien tasavallan puolesta

    För Republiken Maldiverna

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    I PIELIKUMS

    Šā nolīguma 1. pantā minēto nolīgumu saraksts

    a) Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi starp Maldivām un Eiropas Kopienas dalībvalstīm, kuri šā nolīguma parakstīšanas brīdī ir bijuši noslēgti, parakstīti un/vai tikuši piemēroti provizoriski:

    - Gaisa transporta nolīgums starp Austrijas federālo valdību un Maldivu Republikas valdību, kas noslēgts 1997. gada 4. februārī Malē, turpmāk II pielikuma tekstā – "Maldivu un Austrijas nolīgums";

    - Nolīgums starp Francijas Republikas valdību un Maldivu Republikas valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas noslēgts 2001. gada 5. februārī Malē, turpmāk II pielikuma tekstā "Maldivu un Francijas nolīgums";

    - Gaisa transporta nolīgums starp Vācijas Federatīvo Republiku un Maldivu Republiku, kas noslēgts 1993. gada 10. novembrī Malē, turpmāk II pielikuma tekstā – "Maldivu un Vācijas nolīgums";

    - Nolīgums starp Nīderlandes Karalistes valdību un Maldivu Republikas valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem starp to teritorijām un ārpus tām, kas noslēgts 1994. gada 23. jūnijā Hāgā, turpmāk II pielikuma tekstā – "Maldivu un Nīderlandes nolīgums";

    - Nolīgums starp Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdību un Maldivu Republikas valdību, kas noslēgts 1996. gada 20. janvārī Malē, turpmāk II pielikuma tekstā – "Maldivu un Apvienotās Karalistes nolīgums".

    Grozījumi izdarīti ar 2000. gada 7. septembrī Malē noslēgto saprašanās memorandu.

    b) Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums, kas parafēts vai parakstīts starp Maldivām un Eiropas Kopienas dalībvalsti un kas šā nolīguma parakstīšanas brīdī vēl nav stājies spēkā un netiek piemērots provizoriski:

    - Nolīgums starp Itālijas Republikas valdību un Maldivu Republikas valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas parafēts 2000. gada 20. janvārī Malē, turpmāk II pielikuma tekstā "Maldivu un Itālijas nolīgums".

    --------------------------------------------------

    II PIELIKUMS

    Šā nolīguma I pielikumā uzskaitīto un 2. līdz 6. pantā minēto nolīgumu pantu saraksts

    a) Dalībvalsts veikta pārvadātāja izraudzīšana:

    - Maldivu un Austrijas nolīguma 3. pants,

    - Maldivu un Francijas nolīguma 3. pants,

    - Maldivu un Itālijas nolīguma 4. pants,

    - Maldivu un Nīderlandes nolīguma 4. pants,

    - Maldivu un Apvienotās Karalistes nolīguma 4. pants.

    b) Pilnvaru vai atļauju atteikums, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana:

    - Maldivu un Austrijas nolīguma 4. pants,

    - Maldivu un Francijas nolīguma 4. pants,

    - Maldivu un Itālijas nolīguma 5. pants,

    - Maldivu un Nīderlandes nolīguma 5. pants,

    - Maldivu un Apvienotās Karalistes nolīguma 5. pants.

    c) Drošība:

    - Maldivu un Francijas nolīguma 7. pants,

    - Maldivu un Itālijas nolīguma 11. pants,

    - Maldivu un Nīderlandes nolīguma 14. pants.

    d) Aviācijas degvielas aplikšana ar nodokli:

    - Maldivu un Austrijas nolīguma 7. pants,

    - Maldivu un Francijas nolīguma 10. pants,

    - Maldivu un Vācijas nolīguma 6. pants,

    - Maldivu un Itālijas nolīguma 6. pants,

    - Maldivu un Nīderlandes nolīguma 10. pants,

    - Maldivu un Apvienotās Karalistes nolīguma 8. pants.

    e) Pārvadāšanas tarifi Eiropas Kopienā:

    - Maldivu un Austrijas nolīguma 11. pants,

    - Maldivu un Francijas nolīguma 14. pants,

    - Maldivu un Vācijas nolīguma 10. pants,

    - Maldivu un Itālijas nolīguma 8. pants,

    - Maldivu un Nīderlandes nolīguma 6. pants,

    - Maldivu un Apvienotās Karalistes nolīguma 7. pants.

    f) Atbilstība konkurences noteikumiem:

    - Maldivu un Austrijas nolīguma 11. panta 2.–6. punkts,

    - Maldivu un Francijas nolīguma 14. panta 3.–5. punkts,

    - Maldivu un Itālijas nolīguma 8. panta 3. un 6. punkts,

    - Maldivu un Nīderlandes nolīguma 6. panta 2.–5. punkts.

    --------------------------------------------------

    III PIELIKUMS

    Šā nolīguma 2. pantā minēto citu valstu saraksts

    a) Islandes Republika (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

    b) Lihtenšteinas Firstiste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

    c) Norvēģijas Karaliste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

    d) Šveices Konfederācija (saskaņā ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par gaisa transportu).

    --------------------------------------------------

    Top