Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012L0042

    Komisijas Direktīva 2012/42/ES ( 2012. gada 26. novembris ), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 98/8/EK, lai iekļautu tās I pielikumā aktīvo vielu ciānūdeņradi Dokuments attiecas uz EEZ

    OV L 327, 27.11.2012, p. 31–33 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/08/2013; Iesaist. atcelta ar 32012R0528

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2012/42/oj

    27.11.2012   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 327/31


    KOMISIJAS DIREKTĪVA 2012/42/ES

    (2012. gada 26. novembris),

    ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 98/8/EK, lai iekļautu tās I pielikumā aktīvo vielu ciānūdeņradi

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    EIROPAS KOMISIJA,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīvu 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 16. panta 2. punkta otro daļu,

    tā kā:

    (1)

    Komisijas 2007. gada 4. decembra Regulā (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (2), noteikts novērtējamo aktīvo vielu saraksts to iespējamai iekļaušanai Direktīvas 98/8/EK I, IA vai IB pielikumā. Ciānūdeņradis ir minētajā sarakstā.

    (2)

    Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1451/2007 ciānūdeņradis ir novērtēts atbilstoši Direktīvas 98/8/EK 11. panta 2. punktam izmantošanai šādu veidu produktos, kas definēti minētās direktīvas V pielikumā: koksnes konservanti (8. produktu veids), rodenticīdi (14. produktu veids) un insekticīdi, akaricīdi un produkti citu posmkāju apkarošanai (18. produktu veids).

    (3)

    Par ziņotāju dalībvalsti tika izraudzīta Čehija, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 14. panta 4. un 6. punktu 2008. gada 24. janvārī ir iesniegusi Komisijai trīs kompetentās iestādes sagatavotus ziņojumus un attiecīgus ieteikumus.

    (4)

    Dalībvalstis un Komisija ir izskatījušas kompetentās iestādes ziņojumus. Izskatīšanas konstatējumus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 15. panta 4. punktu Biocīdo produktu pastāvīgā komiteja 2012. gada 25. maijā ir iekļāvusi trijos novērtējuma ziņojumos.

    (5)

    Veikto novērtējumu rezultāti liecina, ka biocīdie produkti, kurus izmanto kā koksnes konservantus, rodenticīdus un insekticīdus, akaricīdus un produktus citu posmkāju apkarošanai un kuri satur ciānūdeņradi, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. pantā noteiktajām prasībām. Tāpēc ir lietderīgi ciānūdeņradi iekļaut minētās direktīvas I pielikumā.

    (6)

    Savienības līmenī nav izvērtēti visi potenciālie lietojumi. Tāpēc ir lietderīgi noteikt, ka dalībvalstis izvērtē tos lietojumus vai iedarbības scenārijus un tos riskus attiecībā uz cilvēku populācijām un vides segmentiem, kuri nav pārstāvēti Savienības līmenī veiktajā riska novērtējumā, un atļauju piešķiršanas procesā nodrošina to, ka tiek veikti pienācīgi pasākumi vai paredzēti īpaši nosacījumi, lai identificētos riskus samazinātu līdz pieņemamam līmenim.

    (7)

    Ņemot vērā to, ka attiecīgā aktīvā viela ir ļoti toksiska un uzliesmojoša, un pieņēmumus, uz kuriem pamatots riska novērtējums, ir lietderīgi prasīt, lai produktus būtu atļauts izmantot tikai profesionāļiem, kuri ir pienācīgi apmācīti to lietošanā, un lai produktu lietotājiem un citām personām attiecībā uz fumigāciju un ventilāciju būtu noteiktas drošas darba metodes, tostarp šādas prasības: strādājot ar produktiem, jālieto piemēroti individuālās aizsardzības līdzekļi, attiecīgā gadījumā arī autonoms elpošanas aparāts un gāzu necaurlaidīgs apģērbs; atgriešanās fumigētajās telpās ir aizliegta tik ilgi, kamēr ventilējot ir sasniegta tāda aktīvās vielas koncentrācija gaisā, kas neapdraud produktu lietotājus un citas personas; nosakot uzraudzītu slēgto zonu, ventilēšanas laikā un pēc tās netiek pieļauta tāda iedarbība uz produktu lietotājiem un citām personām, kas pārsniedz drošu līmeni; pirms fumigēšanas visi pārtikas produkti un porainie materiāli, kas potenciāli varētu absorbēt aktīvo vielu, izņemot apstrādei paredzēto koksni, vai nu tiek aizvākti no fumigējamās telpas, vai arī ar piemērotiem līdzekļiem tiek nodrošināta to aizsardzība pret vielas absorbēšanu, un tiek nodrošināta fumigējamās telpas aizsardzība pret nejaušu aizdegšanos.

    (8)

    Šīs direktīvas noteikumi būtu jāpiemēro vienlaicīgi visās dalībvalstīs, lai nodrošinātu vienādu attieksmi pret Savienības tirgū esošajiem 8., 14. un 18. produktu veida biocīdajiem produktiem, kuri kā aktīvo vielu satur ciānūdeņradi, un kopumā veicinātu biocīdo produktu tirgus sekmīgu darbību.

    (9)

    Pirms aktīvās vielas iekļaušanas Direktīvas 98/8/EK I pielikumā būtu jāparedz pietiekami ilgs laiks, kurā dalībvalstis un citas ieinteresētās personas varētu sagatavoties attiecīgo jauno prasību ievērošanai un nodrošināt, ka pieteikumu iesniedzējiem, kas sagatavojuši dokumentāciju, ir iespējams pilnībā izmantot datu aizsardzībai noteikto 10 gadu termiņu, kurš saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 12. panta 1. punkta c) apakšpunkta ii) punktu sākas no iekļaušanas dienas.

    (10)

    Pēc iekļaušanas būtu jādod dalībvalstīm pietiekams laiks Direktīvas 98/8/EK 16. panta 3. punkta īstenošanai.

    (11)

    Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Direktīva 98/8/EK.

    (12)

    Saskaņā ar dalībvalstu un Komisijas 2011. gada 28. septembra kopīgo politisko deklarāciju par skaidrojošiem dokumentiem (3) dalībvalstis ir apņēmušās gadījumos, kad tas nepieciešams, paziņojumiem par saviem transponēšanas pasākumiem pievienot vienu vai vairākus dokumentus, kuros paskaidrota saikne starp attiecīgajām direktīvas un nacionālo transponēšanas instrumentu daļām.

    (13)

    Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdo produktu pastāvīgās komitejas atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

    1. pants

    Direktīvas 98/8/EK I pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.

    2. pants

    1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2013. gada 30. septembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības.

    Dalībvalstis tos piemēro no 2014. gada 1. oktobra.

    Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos iekļauj atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

    2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

    3. pants

    Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    4. pants

    Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

    Briselē, 2012. gada 26. novembrī

    Komisijas vārdā

    priekšsēdētājs

    José Manuel BARROSO


    (1)  OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.

    (2)  OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.

    (3)  OV C 369, 17.12.2011., 14. lpp.


    PIELIKUMS

    Direktīvas 98/8/EK I pielikumā pievieno šādu ierakstu:

    Nr.

    Vispārpieņemtais nosaukums

    IUPAC nosaukums

    Identifikācijas numuri

    Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe tirgū laižamā biocīdā produktā

    Iekļaušanas datums

    Termiņš, līdz kuram jānodrošina atbilstība 16. panta 3. punkta prasībām (izņemot produktus, kas satur vairākas aktīvās vielas, kuriem termiņu, līdz kuram jānodrošina atbilstība 16. panta 3. punktam, nosaka pēc pēdējā iekļaušanas lēmuma, kas attiecas uz aktīvajām vielām to sastāvā)

    Iekļaušanas termiņa beigu datums

    Produkta veids

    Īpaši noteikumi (1)

    “60

    Ciānūdeņradis

    Ciānūdeņradis

    EK Nr.: 200-821-6

    CAS Nr.: 74-90-8

    976 g/kg

    2014. gada 1. oktobris

    2016. gada 30. septembris

    2024. gada 30. septembris

    8, 14, 18

    Novērtējot pieteikumu atļaujai izmantot produktu saskaņā ar 5. pantu un VI pielikumu, dalībvalstis – ja tas nepieciešams attiecībā uz konkrēto produktu – izvērtē tos lietojumus vai iedarbības scenārijus un tos riskus attiecībā uz cilvēku populācijām un vides segmentiem, kas nav pārstāvēti Savienības līmenī veiktajā riska novērtējumā.

    Dalībvalstis nodrošina, ka produktiem, ko paredzēts lietot kā fumigantus, atļaujas piešķir ar šādiem nosacījumiem:

    1)

    produktu piegādā un atļauj izmantot tikai profesionāļiem, kas attiecīgi apmācīti to lietošanā;

    2)

    attiecībā uz fumigāciju un ventilāciju paredz drošas darba metodes produktu lietotājiem un citām personām;

    3)

    strādājot ar produktiem, lieto piemērotus individuālās aizsardzības līdzekļus, attiecīgā gadījumā arī autonomu elpošanas aparātu un gāzu necaurlaidīgu apģērbu;

    4)

    atgriešanās fumigētajās telpās ir aizliegta tik ilgi, kamēr ventilējot ir sasniegta tāda aktīvās vielas koncentrācija gaisā, kas neapdraud produktu lietotājus un citas personas;

    5)

    nosakot uzraudzītu slēgto zonu, ventilēšanas laikā un pēc tās netiek pieļauta tāda iedarbība uz produktu lietotājiem un citām personām, kas pārsniedz drošu līmeni;

    6)

    pirms fumigēšanas visi pārtikas produkti un porainie materiāli, kas potenciāli varētu absorbēt aktīvo vielu, izņemot apstrādei paredzēto koksni, vai nu tiek aizvākti no fumigējamās telpas, vai arī ar piemērotiem līdzekļiem tiek nodrošināta to aizsardzība pret vielas absorbēšanu, un tiek nodrošināta fumigējamās telpas aizsardzība pret nejaušu aizdegšanos.”


    (1)  Par VI pielikuma vienoto principu īstenošanu, novērtēšanas ziņojumu saturu un to secinājumiem sk. Komisijas tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm.


    Top