Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016D0764

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/764 (2016. gada 12. maijs), ar kuru groza Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/789 par pasākumiem, kas veicami, lai novērstu Xylella fastidiosa (Wells et al.) ievešanu un izplatīšanos Savienībā (izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 2731)

C/2016/2731

OV L 126, 14.5.2016, p. 77–84 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 19/08/2020; Iesaist. atcelta ar 32020R1201

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2016/764/oj

14.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 126/77


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/764

(2016. gada 12. maijs),

ar kuru groza Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/789 par pasākumiem, kas veicami, lai novērstu Xylella fastidiosa (Wells et al.) ievešanu un izplatīšanos Savienībā

(izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 2731)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1) un jo īpaši tās 16. panta 3. punkta ceturto teikumu,

tā kā:

(1)

Kopš Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/789 (2) pieņemšanas un līdz 2016. gada februārim Itālija Komisijai bija paziņojusi par vairākiem Xylella fastidiosa (Wells et al.) (“minētais organisms”) uzliesmojumiem dažādās vietās Lečes provinces apkārtnē. Šie uzliesmojumi reģistrēti daudzās dažādās pašvaldībās, kas atrodas Brindizi un Taranto provincēs. Turklāt pēdējā revīzija, ko Komisija veica 2015. gada novembrī, apliecināja, ka ar Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/789 noteiktās apsekošanas darbības Lečes provinces apkārtnē (Apūlijas reģionā, Itālijā) tika veiktas tikai ļoti ierobežotā mērā. Minētā revīzija arī apstiprināja, ka pašreizējā apsekojumu programma joprojām nenodrošina savlaicīgu jaunu uzliesmojumu noteikšanu vai minētā organisma izplatīšanās patiesā apmēra precīzu noteikšanu šajā apvidū.

(2)

Pēdējā revīzija apstiprināja straujas minētā organisma izplatīšanās risku visā attiecīgajā apvidū. Tādēļ, un ņemot vērā šīs teritorijas lielumu, ir lietderīgi paplašināt inficēto zonu, kurā izplatības ierobežošanas pasākumus var piemērot ārpus Lečes provinces robežām, un ļaut pārvietot minētos augus no attiecīgās teritorijas tikai saskaņā ar ļoti stingriem nosacījumiem. Šāda paplašināšana būtu jāveic nekavējoties, ņemot vērā, ka minētā organisma izplatības risks pārējā Savienības teritorijā palielinās ar organisma pārnēsātāju kukaiņu pārlidojumu sezonas sākumu agrā pavasarī. Tādēļ inficētā zona būtu jāpaplašina, lai tā ietvertu šīs pašvaldības vai konkrētu pašvaldību daļas Brindizi un Taranto provincēs, kur konstatēti minētā organisma uzliesmojumi vai kur, iespējams, minētais organisms jau izplatījies un ieviesies. Tomēr minētajā inficētajā zonā nevajadzētu ietvert teritoriju, ko Itālija paziņojusi par brīvu no minētā organisma pirms šā lēmuma pieņemšanas.

(3)

Juridiskās noteiktības labad 7. panta 2. punkts c) apakšpunkta formulējums ir jāgroza, lai skaidri norādītu, ka pasākumus, kas jāveic saskaņā ar minēto pantu, piemēro inficētajā zonā un nevis ārpus tās.

(4)

Lai nodrošinātu efektīvu pārējās Savienības teritorijas aizsardzību no minētā organisma un sakarā ar izplatības ierobežošanas teritorijas paplašināšanu, ir lietderīgi aizstāt uzraudzības zonu ar jaunām prasībām attiecībā uz apsekojumiem šajā izplatības ierobežošanas teritorijā. Šīm prasībām būtu jāattiecas uz teritoriju 20 km platumā no buferzonas robežām, jāsniedzas minētajā izplatības ierobežošanas teritorijā, kā arī apkārt esošajā 10 km platajā buferzonā.

(5)

Kopš Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/789 pieņemšanas pieredze ir apliecinājusi, ka ir nesamērīgi piemērot tādas pašas prasības attiecībā uz minēto augu pārvietošanu inficētajās zonās kā attiecībā uz to pārvietošanu no inficētajām zonām uz buferzonām, jo minētais organisms jau ir ieviesies inficētajās zonās.

(6)

Kopš Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/789 pieņemšanas pieredze ir apliecinājusi, ka minētie augi, kuri visā ražošanas ciklā ir audzēti in vitro sterilā barotnē, nerada minētā organisma izplatīšanās risku, jo konkrētais audzēšanas veids nepieļauj iespēju inficēties ar minēto organismu, nonākot saskarsmē ar tā vektoriem. Tāpēc ir lietderīgi atļaut šo minēto augu ievešanu Savienībā un pārvietošanu tās iekšienē saskaņā ar konkrētiem nosacījumiem.

(7)

Kopš Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/789 pieņemšanas no oficiālajām pārbaudēm gūtā pieredze ir apliecinājusi, ka uz minētajiem augiem, kuru izcelsme ir apvidos, kuri ir brīvi no minētā organisma, būtu jāattiecina tādas pašas prasības kā uz minētajiem augiem, kuru izcelsme ir trešās valstīs, kurās minētais organisms nav sastopams, attiecībā uz oficiālajām kontrolpārbaudēm pie ievešanas Savienībā.

(8)

Būtu jāgroza I pielikums, lai tajā iekļautu visas augu sugas, kuras pēc Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/2417 (3) pieņemšanas Komisija ir atzinusi par minētajiem augiem.

(9)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Grozījumi Īstenošanas lēmumā (ES) 2015/789

Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/789 groza šādi:

1)

lēmuma 4. panta 2. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu:

“Attiecībā uz minētā organisma klātbūtni Lečes provincē un II pielikumā uzskaitītajās pašvaldībās inficētā zona ietver vismaz minēto provinci un minētās pašvaldības vai attiecīgā gadījumā minēto pašvaldību zemes gabalus (“Fogli”).”;

2)

lēmuma 7. pantu groza šādi:

a)

1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Atkāpjoties no 6. panta, tikai 4. panta 2. punkta trešajā daļā minētajā inficētajā zonā attiecīgās dalībvalsts atbildīgā oficiālā struktūra var lemt par tādu izplatības ierobežošanas pasākumu piemērošanu, kas aprakstīti 2. līdz 7. punktā (“izplatības ierobežošanas teritorija”).”;

b)

2. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

vietā 4. panta 2. punkta trešajā daļā minētajā inficētajā zonā, kas atrodas 20 km attālumā no minētās inficētās zonas robežas ar pārējo Savienības teritoriju.”;

c)

pievieno šādu 7. punktu:

“7.   Attiecīgā dalībvalsts uzrauga minētā organisma klātbūtni ar piemērotā laikā katru gadu veiktu apsekojumu starpniecību teritorijās, kas atrodas 20 km attālumā, kā minēts 2. punkta c) apakšpunktā.

Šos apsekojumus veic saskaņā ar 6. panta 7. punkta noteikumiem.”;

3)

lēmuma 8. pantu svītro;

4)

lēmuma 9. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Šo pantu piemēro minētajiem augiem, izņemot augus, kuri visā ražošanas ciklā audzēti in vitro.

Ārpus norobežotajām teritorijām un no inficētajām zonām uz attiecīgajām buferzonām aizliegts pārvietot minētos augus, kas vismaz daļu dzīves cikla audzēti norobežotā teritorijā, kura izveidota saskaņā ar 4. pantu.”;

5)

iekļauj šādu 9.a pantu:

“9.a pants

Minēto augu, kuri audzēti in vitro, pārvietošana Savienībā

1.   Minētos augus, kuri visā ražošanas ciklā ir audzēti in vitro un vismaz daļu dzīves cikla audzēti norobežotā teritorijā, kura izveidota saskaņā ar 4. pantu, drīkst pārvietot ārpus norobežotajām teritorijām un no inficētajām zonām uz attiecīgajām buferzonām tikai tad, ja izpildīti 2. līdz 5. punkta nosacījumi.

2.   Minētie augi, kas minēti 1. punktā, ir audzēti vietā, attiecībā uz kuru ir izpildīti visi šie nosacījumi:

a)

tā ir reģistrēta saskaņā ar Direktīvu 92/90/EEK;

b)

atbildīgā oficiālā struktūra, ņemot vērā attiecīgos fitosanitāro pasākumu starptautiskos standartus, ir to sankcionējusi kā vietu, kas brīva no minētā organisma un tā vektoriem;

c)

tā ir fiziski aizsargāta pret minētā organisma introducēšanu ar tā vektoriem;

d)

tajā piemērotā laikā katru gadu veic vismaz divas oficiālas pārbaudes;

e)

visā minēto augu augšanas periodā tajā nav konstatēti ne minētā organisma, ne tā vektoru simptomi vai arī tad, ja aizdomīgi simptomi ir novēroti, veiktie testi apstiprinājuši minētā organisma neesamību.

3.   Minētie augi, kas minēti 1. punktā, ir audzēti sterilos apstākļos caurspīdīgā konteinerā un atbilst kādam no šādiem nosacījumiem:

a)

tie ir audzēti no sēklām;

b)

tie pavairoti sterilos apstākļos no mātesaugiem, kuri visu dzīves ciklu pavadījuši Savienības teritorijas apvidū, kas ir brīvs no minētā organisma, un kuri ir testēti un atzīti par brīviem no minētā organisma;

c)

tie pavairoti sterilos apstākļos no mātesaugiem, kuri ir audzēti vietā, attiecībā uz kuru ir izpildīti 2. punkta nosacījumi, un kuri ir testēti un atzīti par brīviem no minētā organisma.

4.   Minētos augus, kas minēti 1. punktā, pārvadā sterilos apstākļos caurspīdīgā konteinerā, kas nepieļauj iespēju inficēties ar minēto organismu, nonākot saskarsmē ar tā vektoriem.

5.   Tiem ir pievienota saskaņā ar Direktīvu 92/105/EEK sagatavota un izdota auga pase.”;

6)

lēmuma 17. pantu groza šādi:

a)

3. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“Ja minēto augu, izņemot augus, kuri visā ražošanas ciklā ir audzēti in vitro, izcelsme ir teritorijā, par kuru zināms, ka minētais organisms tajā sastopams, fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija” norāda, ka:”;

b)

iekļauj šādu 3.a punktu:

“3.a   Ja minēto augu, kuri visā ražošanas ciklā audzēti in vitro, izcelsme ir teritorijā, par kuru zināms, ka minētais organisms tajā sastopams, fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija” norāda, ka:

a)

minētie augi ir audzēti vienā vai vairākās 4.a punkta nosacījumiem atbilstošās vietās;

b)

attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir Komisijai rakstiski paziņojusi šo vietu sarakstu, arī to atrašanās vietu minētajā valstī;

c)

minētie augi ir pārvadāti sterilos apstākļos caurspīdīgā konteinerā, kas nepieļauj iespēju inficēties ar minēto organismu, nonākot saskarsmē ar tā vektoriem;

d)

minētie augi atbilst kādam no šādiem nosacījumiem:

i)

tie ir audzēti no sēklām;

ii)

tie ir pavairoti sterilos apstākļos no mātesaugiem, kuri visu dzīves ciklu pavadījuši apvidū, kas ir brīvs no minētā organisma, un kuri ir testēti un atzīti par brīviem no minētā organisma;

iii)

tie ir pavairoti sterilos apstākļos no mātesaugiem, kuri ir audzēti vietā, attiecībā uz kuru ir izpildīti 4. punkta nosacījumi, un kuri ir testēti un atzīti par brīviem no minētā organisma.

1. punkta a) apakšpunktā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Izcelsmes vieta” norāda šā punkta a) apakšpunktā minēto vietu.”;

c)

pievieno šādu 4.a punktu:

“4.a   Šā panta 3.a punkta a) apakšpunktā minētā vieta atbilst visiem šādiem nosacījumiem:

a)

nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem to ir sankcionējusi kā brīvu no minētā organisma un tā vektoriem;

b)

tā ir fiziski aizsargāta pret minētā organisma introducēšanu ar tā vektoriem;

c)

tajā piemērotā laikā katru gadu veic vismaz divas oficiālas pārbaudes;

d)

šajā vietā visā minēto augu audzēšanas laikā nav konstatēti ne minētā organisma klātbūtnes simptomi, ne tā vektori, vai arī tad, ja aizdomīgi simptomi ir novēroti, ir veikta testēšana, kas apstiprinājusi minētā organisma neesamību.”;

7)

18. panta 2., 3. un 4. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Ja minēto augu izcelsme ir trešā valstī, par kuru zināms, ka minētais organisms tajā nav sastopams, vai 17. panta 2. punktā minētajā teritorijā, atbildīgā oficiālā struktūra veic šādas kontrolpārbaudes:

a)

vizuālu pārbaudi un

b)

ja ir aizdomas par minētā organisma klātbūtni, minēto augu partijas paraugu ņemšanu un testēšanu nolūkā apstiprināt minētā organisma klātbūtnes vai tā simptomu neesamību.

3.   Ja minēto augu izcelsme ir teritorijā, par kuru zināms, ka minētais organisms tajā ir sastopams, atbildīgā oficiālā struktūra veic šādas kontrolpārbaudes:

a)

vizuālu pārbaudi un

b)

minēto augu partijas paraugu ņemšanu un testēšanu nolūkā apstiprināt minētā organisma klātbūtnes vai tā simptomu neesamību.

4.   Šā panta 2. punkta b) apakšpunktā un 3. punkta b) apakšpunktā minēto paraugu lielums ir tāds, lai, ievērojot ISPM Nr. 31, ar 99 % ticamību varētu noteikt augu inficētības līmeni 1 % vai vairāk.

Pirmā daļa neattiecas uz minētajiem augiem, kuri visā ražošanas ciklā audzēti in vitro un kurus transportē sterilos apstākļos caurspīdīgos konteineros.”;

8)

I pielikumu groza, kā noteikts šā lēmuma I pielikumā;

9)

šā lēmuma II pielikuma tekstu pievieno kā II pielikumu.

2. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2016. gada 12. maijā

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2015. gada 18. maija Īstenošanas lēmums (ES) 2015/789 par pasākumiem, kas veicami, lai novērstu Xylella fastidiosa (Wells et al.) ievešanu un izplatīšanos Savienībā (OV L 125, 21.5.2015., 36. lpp.).

(3)  Komisijas 2015. gada 17. decembra Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2417, ar kuru groza Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/789 par pasākumiem, kas veicami, lai novērstu Xylella fastidiosa (Wells et al.) ievešanu un izplatīšanos Savienībā (OV L 333, 19.12.2015., 143. lpp.).


I PIELIKUMS

Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/789 I pielikumu groza šādi:

1)

alfabētiskā secībā iekļauj šādus ierakstus:

 

Ambrosia

 

Artemisia arborescens L.

 

Coelorachis cylindrica (Michx.) Nash

 

Coprosma repens A. Rich.

 

Coronilla valentina L.

 

Cyperus eragrostis Lam.

 

Fagopyrum esculentum Moench

 

Lavandula stoechas L.

 

Solanum lycopersicum L.

 

Metrosideros excelsa Sol. ex Gaertn

 

Parthenocissus quinquefolia (L.) Planch.

 

Polygala x grandiflora nana

 

Rhus

 

Rosa x floribunda

 

Salvia apiana Jeps.

 

Solanum melongena L.

 

Solidago fistulosa Mill.

 

Ulmus

 

Vicia sativa L.;

2)

svītro šādus ierakstus:

 

Ambrosia acanthicarpa Hook.

 

Ambrosia artemisiifolia L.

 

Ambrosia trifida L.

 

Rhus diversiloba Torr. & A. Gray

 

Ulmus americana L.

 

Ulmus crassifolia Nutt.;

3)

ierakstu “Cytisus racemosus Broom” aizstāj ar šādu:

“Genista x spachiana (syn. Cytisus racemosus Broom)”.


II PIELIKUMS

Īstenošanas lēmumam (ES) 2015/789 pievieno šādu II pielikumu:

“II PIELIKUMS

4. PANTA 2. PUNKTĀ MINĒTO PAŠVALDĪBU SARAKSTS

1)

Pašvaldības, kas atrodas Brindizi provincē:

Brindisi

 

Carovigno

 

Ceglie Messapica

tikai zemes gabali (Fogli) 11., 20.–24., 32.–43., 47.–62., 66.–135.

Cellino San Marco

 

Erchie

 

Francavilla Fontana

 

Latiano

 

Mesagne

 

Oria

 

Ostuni

tikai zemes gabali (Fogli) 34.–38., 48.–52., 60.–67., 74., 87.–99., 111.–118., 141.–154., 175.–222.

San Donaci

 

San Michele Salentino

 

San Pancrazio Salentino

 

San Pietro Vernotico

 

San Vito dei Normanni

 

Torchiarolo

 

Torre Santa Susanna

 

Villa Castelli

 

2)

Pašvaldības, kas atrodas Taranto provincē:

Avetrana

 

Carosino

 

Faggiano

 

Fragagnano

 

Grottaglie

tikai zemes gabali (Fogli) 5., 8., 11.–14., 17.–41., 43.–47., 49.–89.

Leporano

tikai zemes gabali (Fogli) 2.–6., 9.–16.

Lizzano

 

Manduria

 

Martina Franca

tikai zemes gabali (Fogli) 246.–260.

Maruggio

 

Monteiasi

 

Monteparano

 

Pulsano

 

Roccaforzata

 

San Giorgio Ionico

 

San Marzano di San Giuseppe

 

Sava

 

Taranto

tikai: (A daļa, zemes gabali (Fogli) 49., 50., 220., 233., 234., 250.–252., 262., 275.–278., 287.–293., 312.–318.)

(B daļa, zemes gabali (Fogli) 1.–27.)

(C daļa, zemes gabali (Fogli) 1.–11.)

Torricella”.

 


Top