Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005E0888

Padomes Kopējā nostāja 2005/888/KĀDP ( 2005. gada 12. decembris ) par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, kuras tur aizdomās par līdzdalību bijušā Libānas premjerministra Rafiq Hariri slepkavībā

OV L 327, 14.12.2005, p. 26–27 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OV L 175M, 29.6.2006, p. 191–192 (MT)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 16/02/2023

ELI: http://data.europa.eu/eli/compos/2005/888/oj

14.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 327/26


PADOMES KOPĒJĀ NOSTĀJA 2005/888/KĀDP

(2005. gada 12. decembris)

par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, kuras tur aizdomās par līdzdalību bijušā Libānas premjerministra Rafiq Hariri slepkavībā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 15. pantu,

tā kā:

(1)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2005. gada 31. oktobrī pieņēma Rezolūciju 1636 (2005) (“ANO DPR 1636 (2005)”), ņemot vērā Detlev Mehlis kunga vadītās ANO Starptautiskās izmeklēšanas komisijas (“Izmeklēšanas komisijas”) ziņojumu par teroristu rīkoto sprādzienu, kas notika 2005. gada 14. februārī Beirūtā, Libānā, nogalinot 23 cilvēkus, tostarp bijušo Libānas premjerministru Rafiq Hariri, kā arī ievainojot desmitiem citu cilvēku.

(2)

ANO DPR 1636 (2005) paredz pasākumus, lai personām, kuras ar ANO DPR 1636 (2005) 3. punkta b) apakšpunktu izveidotā Drošības padomes komiteja (“Komiteja”) reģistrējusi kā personas, ko tur aizdomās par līdzdalību teroristu rīkotā sprādziena plānošanā, finansēšanā, organizēšanā vai īstenošanā, liegtu ieceļot dalībvalstu teritorijā vai šo teritoriju šķērsot tranzītā, un šo personu līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu.

(3)

Padome 2005. gada 7. novembrī pieņēma secinājumus par Sīriju un Libānu. Padome pauda nožēlu par nepārprotamajām norādēm, ka Sīrija nav pilnībā sadarbojusies ar izmeklēšanas grupu, un aicināja Sīriju ar izmeklētājiem sadarboties bez nosacījumiem.

(4)

Lai īstenotu konkrētus pasākumus, ir vajadzīga Kopienas rīcība,

IR PIEŅĒMUSI ŠO KOPĒJO NOSTĀJU.

1. pants

1.   Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai liegtu šīs kopējās nostājas pielikumā uzskaitītajām fiziskajām personām ieceļot dalībvalstu teritorijā vai šo teritoriju šķērsot tranzītā.

2.   Šā panta 1. punkts neliek dalībvalstij aizliegt saviem valstspiederīgajiem ieceļot tās teritorijā.

3.   Šā panta 1. punktu nepiemēro, ja Komiteja iepriekš un katrā atsevišķā gadījumā konstatē, ka šāds ceļojums ir pamatots humāno vajadzību dēļ, tostarp reliģiska pienākuma dēļ, vai ja Komiteja secina, ka atbrīvojums sekmētu ANO DPR 1636 (2005) mērķu sasniegšanu.

4.   Ja saskaņā ar 3. punktu un Komitejas noteikto kāda dalībvalsts atļauj to teritorijā ieceļot pielikumā uzskaitītajām personām, atļauja attiecas vienīgi uz mērķi, kādam tā piešķirta, un vienīgi uz personām, kam tā dota.

2. pants

1.   Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas pieder vai ko tieši vai netieši kontrolē pielikumā minētās fiziskās personas, vai kas pieder struktūrām, kuras tieši vai netieši kontrolē šādas personas vai jebkura persona, kas rīkojas viņu vārdā vai viņu vadībā, kā norādīts pielikumā.

2.   Liedz tiešu vai netiešu pieeju līdzekļiem un saimnieciskiem resursiem pielikumā minētajām fiziskām personām.

3.   Ja vien Komiteja to apstiprinājusi, izņēmumus var noteikt līdzekļiem un saimnieciskajiem resursiem, kas ir:

a)

nepieciešami, lai segtu pamatizdevumus, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, medikamentiem un ārstniecisko palīdzību, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;

b)

paredzēti vienīgi saprātīgai samaksai par kvalificētu darbu un atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridiskiem pakalpojumiem;

c)

paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldētu līdzekļu vai iesaldētu saimniecisku resursu parastu turēšanu vai pārvaldību.

4.   Šā panta 2. punktu nepiemēro procentu ieskaitījumiem iesaldētos kontos vai citu tādu ieņēmumu ieskaitījumiem iesaldētos kontos, ko iegūst no šiem kontiem, ja vien šādiem procentiem un citiem ieņēmumiem turpina piemērot 1. punktu.

3. pants

1.   Ja pielikumā minēta fiziska persona ir atrasta dalībvalsts teritorijā, attiecīgā dalībvalsts saskaņā ar attiecīgajiem tiesību aktiem nodrošina iespēju Izmeklēšanas komisijai nopratināt šādu personu, ja šī komisija to lūdz.

2.   Saskaņā ar attiecīgiem tiesību aktiem dalībvalstis pilnībā sadarbojas, tostarp daloties finanšu informācijā, ar jebkuru starptautisku izmeklēšanu, kas attiecas uz pielikumā minēto personu vai struktūru finanšu līdzekļiem, saimnieciskajiem resursiem vai finanšu darījumiem.

4. pants

Padome sagatavo attiecīgo personu un saistīto struktūru un personu sarakstu, kas sniegts pielikumā, un veic jebkuras maiņas sarakstā, pamatojoties uz Komitejas noteikto.

5. pants

Šī kopējā nostāja stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.

6. pants

Šo kopējo nostāju publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2005. gada 12. decembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

J. STRAW


PIELIKUMS

Fiziskās personas un struktūras, kas minētas 1., 2. un 3. pantā

(Pielikumu pabeigs pēc tam, kad personas un struktūras būs reģistrējusi komiteja, kas izveidota ar ANO DPR Nr. 1636 (2005) 3. punkta b) apakšpunktu)


Top