EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R1763
Council Regulation (EC) No 1763/2004 of 11 October 2004 imposing certain restrictive measures in support of effective implementation of the mandate of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY)
Padomes Regula (EK) Nr. 1763/2004 (2004. gada 11. oktobris), ar ko nosaka dažus ierobežojošus pasākumus, atbalstot Starptautiskā Kara noziegumu tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY) pilnvaru sekmīgu īstenošanu
Padomes Regula (EK) Nr. 1763/2004 (2004. gada 11. oktobris), ar ko nosaka dažus ierobežojošus pasākumus, atbalstot Starptautiskā Kara noziegumu tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY) pilnvaru sekmīgu īstenošanu
OV L 315, 14.10.2004, p. 14–23
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(BG, RO)
OV L 142M, 30.5.2006, p. 440–449
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 20/10/2011; Atcelts ar 32011R1048
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modified by | 32004R1965 | Nomaiņa | pielikums 1 | 16/11/2004 | |
Modified by | 32004R2233 | Grozījums | pielikums 1 | 24/12/2004 | |
Modified by | 32005R0295 | Grozījums | pielikums 1 | 24/02/2005 | |
Modified by | 32005R0607 | Grozījums | pielikums 1 | 20/04/2005 | |
Modified by | 32005R0830 | Grozījums | pielikums 1 | 08/06/2005 | |
Modified by | 32005R1208 | Grozījums | pielikums 2 | 29/07/2005 | |
Modified by | 32005R1636 | Pabeigšana | pielikums 1 | 08/10/2005 | |
Modified by | 32006R0023 | Grozījums | pielikums 1 | 11/01/2006 | |
Modified by | 32006R0416 | Grozījums | pielikums 1 | 12/03/2006 | |
Modified by | 32006R1053 | Grozījums | pielikums 1 | 13/07/2006 | |
Modified by | 32006R1791 | Pabeigšana | pielikums 2 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32007R0789 | Grozījums | pielikums 1 | 06/07/2007 | |
Modified by | 32008R0738 | Grozījums | pielikums 1 | 31/07/2008 | |
Modified by | 32008R0895 | Grozījums | pielikums 1 | 17/09/2008 | |
Modified by | 32010R0556 | Papildinājums | pants 11 BI | 28/06/2010 | |
Modified by | 32010R0556 | Nomaiņa | pants 7 | 28/06/2010 | |
Modified by | 32010R0556 | Nomaiņa | pants 3 | 28/06/2010 | |
Modified by | 32010R0556 | Nomaiņa | pielikums 2 | 28/06/2010 | |
Modified by | 32010R0556 | Nomaiņa | pants 12 | 28/06/2010 | |
Modified by | 32010R0556 | Nomaiņa | pants 4 | 28/06/2010 | |
Modified by | 32011R0715 | Grozījums | pielikums I | 23/07/2011 | |
Repealed by | 32011R1048 |
14.10.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 315/14 |
PADOMES REGULA (EK) Nr. 1763/2004
(2004. gada 11. oktobris),
ar ko nosaka dažus ierobežojošus pasākumus, atbalstot Starptautiskā Kara noziegumu tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY) pilnvaru sekmīgu īstenošanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 60., 301. un 308. pantu,
ņemot vērā Kopējo nostāju 2004/694/KĀDP par turpmākiem pasākumiem, atbalstot Starptautiskā Kara noziegumu tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai pilnvaru sekmīgu īstenošanu (1),
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu,
tā kā:
(1) |
Starptautiskais Kara noziegumu tribunāls bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY) tika izveidots ar ANO Drošības padomes Rezolūcijām Nr. 808 un Nr. 827 (1993.), kas pamatojas uz ANO Hartas VII nodaļu. ICTY ir pilnvarots ierosināt lietas pret personām, kas ir atbildīgas par smagiem starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumiem, kas izdarīti bijušās Dienvidslāvijas teritorijā kopš 1991. gada. Drošības padome izteica viedokli, ka plaši un acīmredzami humanitāro tiesību pārkāpumi, kas tika izdarīti bijušās Dienvidslāvijas teritorijā, ir nopietns drauds starptautiskajam mieram un drošībai un ka ad hoc pasākums, izveidojot starptautisku tribunālu un ierosinot lietas pret personām, kuras atbildīgas par smagiem starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumiem, palīdzētu miera atjaunošanai un uzturēšanai. |
(2) |
2003. gada 28. augustā ANO Drošības padomes Rezolūcijā Nr. 1503 (2003.) ICTY tika aicināts pabeigt visu tam uzticēto darbu līdz 2010. gadam, un visas valstis tika aicinātas pastiprināt sadarbību un sniegt visu nepieciešamo palīdzību ICTY, jo īpaši nododot ICTY visas apsūdzētās personas, kas bēguļo. |
(3) |
Kopējā nostāja 2004/694/KĀDP paredz, ka noteiktu veidu līdzekļi un saimnieciskie resursi būtu jāiesaldē, lai atbalstītu ICTY pilnvaru sekmīgu īstenošanu. Šos papildu ierobežojošos pasākumus būtu jāizmanto, lai kontrolētu visas darbības ar līdzekļiem un saimnieciskajiem resursiem, kas pieder personām, kurām ICTY ir izvirzījis apsūdzības un kuras joprojām bēguļo, kā arī lai novērstu jebkādu atbalstu, ko šīs personas varētu saņemt Kopienā. |
(4) |
Šie pasākumi attiecas uz Līguma piemērošanas jomu un tādēļ, lai izvairītos no konkurences traucējumiem un īstenotu šos pasākumus, Kopienas tiesību akti ir vajadzīgi tiktāl, ciktāl tas attiecas uz Kopienu. Šajā regulā par Kopienas teritoriju uzskata dalībvalstu teritoriju, uz kuru attiecas Līgums, ņemot vērā Līgumā paredzētos nosacījumus. |
(5) |
Lietderības nolūkos Komisijai vajadzētu būt pilnvarotai grozīt šīs regulas pielikumus. |
(6) |
Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā. |
(7) |
Līguma 60. un 301. pants dot Padomei tiesības noteiktos apstākļos veikt pasākumus, lai pārtrauktu vai samazinātu maksājumus vai kapitāla apriti, kā arī saimnieciskās attiecības ar trešām valstīm. Šajā regulā paredzētie pasākumi, kas vērsti pret atsevišķām personām, kuras nav tieši saistītas ar kādas trešās valsts valdību, vajadzīgi, lai sasniegtu šo Kopienas mērķi, un Līguma 308. pants dod Padomei tiesības veikt šādus pasākumus, ja Līgumā nav paredzētas citas īpašas pilnvaras, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
1) |
“līdzekļi” ir jebkāda veida finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp – bet ne tikai – šādi:
|
2) |
“līdzekļu iesaldēšana” ir aizliegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus, izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis, vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību; |
3) |
“saimnieciskie resursi” ir jebkāda veida materiāli vai nemateriāli, kustami vai nekustami aktīvi, kas nav līdzekļi, bet kurus var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus; |
4) |
“saimniecisko resursu iesaldēšana” ir aizliegums tos jebkādā veidā izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus, tostarp - bet ne tikai - pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot šos saimnieciskos resursus. |
2. pants
1. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas ir to fizisko personu īpašumā, valdījumā vai turējumā, kurām ICTY izvirzījis apsūdzību un kuras uzskaitītas I pielikumā.
2. Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi nav tieši vai netieši pieejami I pielikumā minētajām fiziskajām personām vai šo personu interesēs.
3. Ir aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai sekas - tieši vai netieši - ir 1. un 2. punktā minēto pasākumu apiešana.
3. pants
Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas uzskaitītas II pielikumā, var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai arī darīt tos pieejamus ar tādiem nosacījumiem, kādus tā uzskata par atbilstošiem, ja tās iepriekš pārliecinājušās, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
a) |
nepieciešami, lai segtu pamatizdevumus, ietverot maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstniecisko palīdzību, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus; |
b) |
paredzēti vienīgi atbilstīgu honorāru samaksai un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskajiem pakalpojumiem; |
c) |
paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai iesaldēto saimniecisko resursu parastu turēšanu vai pārvaldību; |
d) |
nepieciešami ārkārtas izdevumiem, ar nosacījumu, ka attiecīgā kompetentā iestāde vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir sniegusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka īpaša atļauja jāpiešķir. |
Attiecīgā kompetentā iestāde informē pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu.
4. pants
Atkāpjoties no 2. panta, II pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ievēroti šādi nosacījumi:
a) |
līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem ir uzlikts tiesas, administratīvais vai arbitrāžas arests, kas uzlikts pirms 2004. gada 14. oktobra, vai uz tiem attiecas tiesas, administratīvais vai arbitrāžas spriedums, kas pieņemts pirms minētās dienas; |
b) |
līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi to prasījumu dzēšanai, kurus nodrošina šāds arests vai kuri šādā spriedumā atzīti par pamatotiem, atbilstīgi attiecīgajiem normatīvajiem aktiem, kas reglamentē to personu tiesības, kurām ir šādi prasījumi; |
c) |
arests vai spriedums nav pieņemts par labu kādai no personām, iestādēm vai organizācijām, kas uzskaitītas I pielikumā; |
d) |
aresta vai sprieduma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai. |
Attiecīgā kompetentā iestāde informē pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu.
5. pants
Šīs regulas 2. panta 2. punktu nepiemēro šādiem ieskaitījumiem iesaldētajos kontos:
i) |
procentiem vai citiem ieņēmumiem no minētajiem kontiem; vai |
ii) |
maksājumiem, kas pienākas saskaņā ar līgumiem un nolīgumiem, kas noslēgti pirms dienas, kad uz attiecīgajiem kontiem attiecināja šo regulu, vai saistībām, kas radušās pirms minētās dienas, |
ar nosacījumu, ka uz jebkādiem šādiem procentiem, citiem ieņēmumiem un maksājumiem turpina attiecināt 2. panta 1. punktu.
6. pants
Šīs regulas 2. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm, kas saņem līdzekļus, kurus trešās personas pārskaita sarakstā minēto personu vai struktūru kontos, kreditēt iesaldētos kontus, ar nosacījumu, ka jebkurus ieskaitījumus šādos kontos arī iesaldēs. Finanšu iestāde nekavējoties paziņo par šādiem pārskaitījumiem kompetentajām iestādēm.
7. pants
1. Neskarot attiecīgos noteikumus par ziņojumiem, konfidencialitāti un profesionālo noslēpumu un Līguma 284. pantu, fiziskās un juridiskās personas, iestādes un organizācijas:
a) |
nekavējoties sniedz visu informāciju, kas varētu veicināt šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, ko iesaldē saskaņā ar 2. pantu, II pielikumā uzskaitītajām to dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kurās tās ir reģistrētas vai atrodas, un tieši vai ar šo kompetento iestāžu starpniecību nodod šādu informāciju Komisijai; |
b) |
sadarbojas ar II pielikumā uzskaitītajām kompetentajām iestādēm, veicot šīs informācijas pārbaudi. |
2. Visu papildu informāciju, ko Komisija saņēmusi tieši, dara pieejamu attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm.
3. Jebkuru informāciju, kas sniegta vai saņemta saskaņā ar šo pantu, izmanto vienīgi tam nolūkam, kādam tā tika sniegta vai saņemta.
8. pants
Līdzekļu vai saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās šos līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta labticīgi, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību fiziskām vai juridiskām personām vai iestādēm, kas to īsteno, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti nolaidības dēļ.
9. pants
Komisija un dalībvalstis nekavējoties informē viena otru par pasākumiem, ko veic atbilstīgi šai regulai, un sniedz viena otrai jebkādu citu to rīcībā esošu attiecīgu informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši informāciju attiecībā uz pārkāpšanu un realizēšanas grūtībām, un spriedumiem, ko pieņēmušas attiecīgo valstu tiesas.
10. pants
Komisija ir tiesīga:
a) |
grozīt I pielikumu, ņemot vērā Padomes lēmumus, ar ko īsteno Kopējo nostāju 2004/694/KĀDP; un |
b) |
grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju. |
11. pants
Dalībvalstis pieņem noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu šīs regulas noteikumu īstenošanu. Noteiktajām sankcijām jābūt iedarbīgām, samērīgām un preventīvām.
Dalībvalstis šos noteikumus paziņo Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā, kā arī paziņo tai par jebkuriem turpmākiem grozījumiem.
12. pants
Šo regulu piemēro:
a) |
Kopienas teritorijā, tostarp tās gaisa telpā; |
b) |
dalībvalstu jurisdikcijā esošās lidmašīnās un uz to jurisdikcijā esošiem kuģiem; |
c) |
attiecībā uz jebkuru personu Kopienas teritorijā vai ārpus tās, kurai ir kādas dalībvalsts valstspiederība; |
d) |
attiecībā uz jebkuru juridisku personu, grupu vai organizāciju, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem; |
e) |
attiecībā uz jebkuru juridisku personu, grupu vai organizāciju, kas Kopienā veic uzņēmējdarbību. |
13. pants
Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 11. oktobrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
B. R. BOT
(1) Skat 52 lpp. Šaja Oficiālā Véstnesa numurá.
I PIELIKUMS
Regulas 2. pantā minēto personu saraksts
1) |
Ante GOTOVINA. Dzimšanas datums – 1955. gada 12. oktobris. Dzimšanas vieta – Pasman sala, Zadar, Horvātijas Republika. |
2) |
Radovan KARADŽIĆ. Dzimšanas datums – 1945. gada 19. jūnijs. Dzimšanas vieta – Savnik, Serbija un Melnkalne. |
3) |
Ratko MLADIĆ. Dzimšanas datums – 1942. gada 12. marts. Dzimšanas vieta – Kalinovik, Bosnija un Hercegovina. |
II PIELIKUMS
Regulas 3. un 4. pantā minēto kompetento iestāžu saraksts
BEĻĢIJA
Service public fédéral des affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement |
Egmont 1 |
Rue des Petits Carmes/Karmelietenstraat 19 |
B-1000 Bruxelles/Brussel |
Service public fédéral des finances/Federale Overheidsdienst Financiën |
Administration de la trésorerie/Administratie van de Thesaurie |
Avenue des Arts/Kunstlaan 30 |
B-1040 Bruxelles/Brussel |
Télécopieur/fax (32-2) 233 74 65 |
Courriel/e-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
ČEHIJAS REPUBLIKA
Ministerstvo financí |
Finanční analytický útvar |
P.O. Box 675 |
Jindřišská 14 |
111 21 Praha 1 |
Tel: +420 25704 4501 |
Fax: +420 25704 4502 |
DĀNIJA
Valsts uzņēmējdarbības un būvniecības aģentūra / Erhvervs- og Byggestyrelsen |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø |
Tlf. (45) 35 46 60 00 |
Fax (45) 35 46 60 01 |
E-mail: ebst@ebst.dk |
VĀCIJA
Līdzekļu iesaldēšana/Einfrieren von Guthaben:
|
|
Preces/Waren:
|
|
IGAUNIJA
Finantsinspektsioon |
Sakala 4 |
15030 Tallinn |
Tel: (372-6) 680 500 |
Faks: (372-6) 680 501 |
GRIEĶIJA
A. |
Aktīvu iesaldēšana
|
A. |
Δέσμευση κεφαλαίων
|
B. |
Importa un eksporta ierobežojumi
|
B. |
Περιορισμοί εισαγωγών-εξαγωγών
|
SPĀNIJA
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos y Capitales |
Ministerio de Economía |
Paseo del Prado, 6 |
E-28014 Madrid |
Tel. (34) 912 09 95 11 |
Subdirección General de Inversiones Exteriores |
Ministerio de Economía |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Tel. (34) 913 49 39 83 |
FRANCIJA
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale des douanes et des droits indirects |
Cellule embargo — Bureau E2 |
Téléphone (33-1) 44 74 48 93 |
Télécopieur (33-1) 44 74 48 97 |
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction du Trésor |
Service des affaires européennes et internationales |
Sous-direction E |
139, rue de Bercy |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Téléphone (33-1) 44 87 72 85 |
Télécopieur (33-1) 53 18 96 37 |
Ministère des affaires étrangères
— |
|
— |
|
ĪRIJA
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland |
Financial Markets Department |
Dame Street |
Dublin 2 |
Ireland |
Tel.: 00353 1 6716666 |
Fax: 00353 1 6798882 |
Department of Foreign Affairs |
United Nations Section |
79-80 St Stephens Green |
Dublin 2 |
Ireland |
Tel.: 00353 1 4780822 |
Fax: 00353 1 4082165 |
ITĀLIJA
Ministero degli Affari esteri |
Direzione generale per i paesi dell'Europa |
Ufficio III |
Piazzale della Farnesina, 1 |
I-00194 Roma |
Tel. (39) 06 36 91 22 78 |
Fax (39) 06 323 58 33 |
Ministero dell'Economia e delle finanze |
Dipartimento del Tesoro |
Comitato di Sicurezza finanziaria |
Via XX Settembre, 97 |
I-00187 Roma |
Tel. (39) 06 47 61 39 42 |
Fax (39) 06 47 61 30 32 |
KIPRA
OFFICE OF THE ATTORNEY GENERAL OF THE REPUBLIC OF CYPRUS |
Tel. 357 22 889 115 |
Fax 357 22 667498 |
Address: Apelli Street 1 |
1403 Nicosia, Cyprus |
LATVIJA
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
Brīvības iela 36 |
Rīga LV-1395 |
Tel. (371) 7016 201 |
Fakss (371) 7828 121 |
LIETUVA
Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija |
J. Tumo-Vaižganto 2 |
LT-01511 Vilnius, Lietuva |
Tel. (+370) 5 2362444; 2362516; 2362593 |
Faks. (+370) 5 2313090 |
El. paštas: urm@urm.lt |
Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos |
Šermukšnių st. 3 |
LT-01106 Vilnius, Lietuva |
Tel. (+370) 5 271 74 47 |
Pasitikėjimo tel. (+370) 5 261 62 05 |
Faks. (+370) 5 262 18 26 |
El. paštas: info@fntt.lt |
LUKSEMBURGA
Ministère des affaires étrangères |
Direction des relations internationales |
6, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Téléphone (352) 478 23 46 |
Télécopieur (352) 22 20 48 |
Ministère des finances |
3, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Téléphone (352) 478 27 12 |
Télécopieur (352) 47 52 41 |
UNGĀRIJA
Ministry of Interior |
József Attila utca 2/4. |
H-1051 Budapest |
Hungary |
Tel. +36 (1) 441-1000 |
Fax +36 (1) 441-1437 |
Belügyminisztérium |
József Attila utca 2/4. |
H-1051 Budapest |
Magyarország |
Tel. +36 (1) 441-1000 |
Fax +36 (1) 441-1437 |
MALTA
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet |
Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali |
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin |
Palazzo Parisio |
Triq il-Merkanti |
Valletta CMR 02 |
Tel: +356 21 245705 |
Fax: +356 21 25 15 20 |
NĪDERLANDE
Ministerie van Financiën |
Directie Financiële Markten, afdeling Integriteit |
Postbus 20201 |
2500 EE Den Haag |
Tel. 0031 703428997 |
Fax 0031 703427984 |
AUSTRIJA
Oesterreichische Nationalbank |
Otto-Wagner-Platz 3 |
A-1090 Wien |
Tel. (+43-1) 404 20-00 |
Fax (+43-1) 40420-73 99 |
POLIJA
Koordinējošā iestāde:
|
|
Aktīvu iesaldēšana:
|
|
Juridiskā palīdzība:
|
|
Personu pārvietošanās:
|
|
PORTUGĀLE
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
Largo do Rilvas |
P-1350-179 Lisboa |
Tel.: (351) 21 394 60 72 |
Fax: (351) 21 394 60 73 |
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais |
Avenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.o |
P-1100 Lisboa |
Tel.: (351) 21 882 32 40/47 |
Fax: (351) 21 882 32 49 |
SLOVĒNIJA
Ministrstvo za pravosodje (Ministry of justice) |
Župančičeva 3 |
1000 Ljubljana |
Slovenia |
Tel. + 386 1 369 52 00 |
Telefaks + 386 1 369 57 83 |
E-pošta: gp.mp@gov.si |
Ministrstvo za zunanje zadeve (Ministry of Foreign Affairs) |
Prešernova 25 |
1000 Ljubljana |
Slovenia |
Tel. + 386 1 478 20 00 |
Telefaks + 386 1 478 23 40 in 478 23 41 |
E-pošta: info.mzz@gov.si |
SLOVĀKIJA
Ministerstvo financií Slovenskej Republiky |
Štefanovičova 5 |
P. O. Box 82 |
817 02 Bratislava |
Slovenská republika |
Tel: (421-2) 59 58 1111 |
Fax: (421-2) 52 49 80 42 |
SOMIJA
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
PL/PB 176 |
FI-00161 Helsinki/Helsingfors |
P. (358-9) 16 00 5 |
F. (358-9) 16 05 57 07 |
ZVIEDRIJA
Riksförsäkringsverket (RFV) |
S-103 51 Stockholm |
Tfn (46-8) 786 90 00 |
Fax (46-8) 411 27 89 |
APVIENOTĀ KARALISTE
HM Treasury |
Financial Systems and International Standards |
1, Horse Guards Road |
London |
SW1A 2HQ |
United Kingdom |
Tel.: (44 20) 7270 5977/5323 |
Fax: (44 20) 7270 5430 |
E-Mail: financialsanctions@hm-treasury.gov.uk |
EIROPAS KOPIENA
Commission of the European Communities |
Directorate-General for External Relations |
Directorate CFSP |
Unit A.2: Legal and institutional matters for external relations — Sanctions |
CHAR 12/163 |
B-1049 Bruxelles/Brussel |
Tel. (32-2) 296 25 56 |
Fax (32-2) 296 75 63 |
E-Mail: relex-sanctions@cec.eu.int |