EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R1763
Council Regulation (EC) No 1763/2004 of 11 October 2004 imposing certain restrictive measures in support of effective implementation of the mandate of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY)
Регламент (ЕО) № 1763/2004 на Съвета от 11 октомври 2004 година относно налагането на някои ограничителни мерки в подкрепа на ефективното изпълнение на мандата на Международния трибунал за бивша Югославия (МТБЮ)
Регламент (ЕО) № 1763/2004 на Съвета от 11 октомври 2004 година относно налагането на някои ограничителни мерки в подкрепа на ефективното изпълнение на мандата на Международния трибунал за бивша Югославия (МТБЮ)
OJ L 315, 14.10.2004, p. 14–23
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 142M, 30.5.2006, p. 440–449
(MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 18 Volume 003 P. 33 - 43
Special edition in Romanian: Chapter 18 Volume 003 P. 33 - 43
No longer in force, Date of end of validity: 20/10/2011; отменен от 32011R1048
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modified by | 32004R1965 | заместване | приложение 1 | 16/11/2004 | |
Modified by | 32004R2233 | поправка | приложение 1 | 24/12/2004 | |
Modified by | 32005R0295 | поправка | приложение 1 | 24/02/2005 | |
Modified by | 32005R0607 | поправка | приложение 1 | 20/04/2005 | |
Modified by | 32005R0830 | поправка | приложение 1 | 08/06/2005 | |
Modified by | 32005R1208 | поправка | приложение 2 | 29/07/2005 | |
Modified by | 32005R1636 | изпълнение | приложение 1 | 08/10/2005 | |
Modified by | 32006R0023 | поправка | приложение 1 | 11/01/2006 | |
Modified by | 32006R0416 | поправка | приложение 1 | 12/03/2006 | |
Modified by | 32006R1053 | поправка | приложение 1 | 13/07/2006 | |
Modified by | 32006R1791 | изпълнение | приложение 2 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32007R0789 | поправка | приложение 1 | 06/07/2007 | |
Modified by | 32008R0738 | поправка | приложение 1 | 31/07/2008 | |
Modified by | 32008R0895 | поправка | приложение 1 | 17/09/2008 | |
Modified by | 32010R0556 | заместване | член 7 | 28/06/2010 | |
Modified by | 32010R0556 | заместване | приложение 2 | 28/06/2010 | |
Modified by | 32010R0556 | заместване | член 4 | 28/06/2010 | |
Modified by | 32010R0556 | заместване | член 12 | 28/06/2010 | |
Modified by | 32010R0556 | заместване | член 3 | 28/06/2010 | |
Modified by | 32010R0556 | добавка | член 11 BI | 28/06/2010 | |
Modified by | 32011R0715 | поправка | приложение I | 23/07/2011 | |
Repealed by | 32011R1048 |
18/ 03 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
33 |
32004R1763
L 315/14 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1763/2004 НА СЪВЕТА
от 11 октомври 2004 година
относно налагането на някои ограничителни мерки в подкрепа на ефективното изпълнение на мандата на Международния трибунал за бивша Югославия (МТБЮ)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
като взе предвид Договора за създаването на Европейската общност, и по-специално членове 60, 301 и 308 от него,
като взе предвид Обща позиция 2004/694/ОВППС за по-нататъшните мерки в подкрепа на ефективното изпълнение на мандата на Международния трибунал за бивша Югославия (МТБЮ) (1),
като взе предвид предложението на Комисията,
като взе предвид становището на Европейския парламент,
като има предвид, че:
(1) |
Международният трибунал за бивша Югославия (МТПЮ)беше създаден по силата на Резолюции 808 и 827 (1993 г.) на Съвета за сигурност на ООН на основание разпоредбите на глава VII от Устава на ООН. МТБЮ има правомощия да преследва лицата, които отговарят за тежки нарушения на международното хуманитарно право, извършени на територията на бивша Югославия от 1991 г. насам. Съветът за сигурност поддържаше становището, че широко разпространените и явни нарушения на международното хуманитарно право на територията на бивша Югославия представляват заплаха за международния мир и сигурност и че създаването като привременна мярка на международен трибунал и предявяването на обвинения срещу лицата, които носят отговорност за тежки нарушения на международното хуманитарно право, могат да допринесат за възстановяването и поддържането на мира. |
(2) |
На 28 август 2003 г. Резолюция 1503 (2003 г.) на Съвета за сигурност на ООН призова МТБЮ да завърши изцяло дейността си до 2010 г. и всички държави да засилят сътрудничеството си с МТБЮ и да му окажат цялото необходимо съдействие, особено за изправянето пред МТБЮ на всички укриващи се обвиняеми. |
(3) |
Обща позиция 2004/694/ОВППС предвижда определени финансови средства и икономически ресурси да бъдат замразени в подкрепа на ефективното изпълнение на мандата на МТБЮ. Тези допълнителни мерки следва да се прилагат, за да се установи контрол над разпореждането с финансови средства и икономически ресурси, собственост на обвинени от МТБЮ лица, които все още са на свобода, и да се забрани всякаква подкрепа, която биха могли да получат от територията на Общността. |
(4) |
Тези мерки попадат в приложното поле на Договора и следователно е необходимо законодателство на Общността за прилагане на мерките по отношение на Общността, за да се избегне всякакво нарушаване на конкуренцията. По смисъла на настоящия регламент територията на Общността обхваща териториите на държавите-членки, за които е приложим Договорът, при условията, посочени в него. |
(5) |
По съображения за целесъобразност Комисията следва да бъде оправомощена да изменя приложенията към настоящия регламент. |
(6) |
За да се гарантира ефективността на мерките, предвидени в настоящия регламент, той трябва да влезе в сила от датата на публикуването му; |
(7) |
Членове 60 и 301 от Договора оправомощават Съвета да предприема при определени условия мерки, насочени към прекратяване или ограничаване на плащанията или движението на капитали и на икономическите отношения с трети страни. Посочените в настоящия регламент мерки, насочени към отделни физически лица, а не пряко свързани с правителството на която и да е трета страна, са необходими за постигане на целите на Общността, а член 308 от Договора оправомощава Съвета да предприеме такива мерки, ако в Договора не са предвидени други конкретни правомощия, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
По смисъла на настоящия регламент се прилагат следните определения:
1. |
„Финансови средства“ означава финансови активи и облаги от всякакъв вид включително, но не само:
|
2. |
„Замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на всякакво движение, прехвърляне, промяна, използване, достъп или разпореждане с финансови средства, което може да доведе до изменение на техния обем, сума, местоположение, собственост, владение, характер, предназначение или друго изменение, което би създало възможност финансовите средства да бъдат използвани, включително управление на портфейли; |
3. |
„Икономически ресурси“ означава активи от всякакъв род — материални и нематериални, движими и недвижими — които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги; |
4. |
„Замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на използването им за получаване на финансови средства, стоки или услуги по какъвто и да било начин включително, но не само тяхната продажба, наемане или ипотекиране. |
Член 2
1. Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които се притежават, владеят или държат от изброените в приложение I физически лица, обвинени от МТБЮ.
2. Никакви финансови средства или икономически ресурси не се предоставят пряко или непряко на изброените в приложение I физически лица или в тяхна полза.
3. Забранява се съзнателното и умишленото участие в действия, чиито предмет или резултат е пряко или косвено заобикаляне на мерките по параграфи 1 и 2.
Член 3
Чрез дерогация от разпоредбите на член 2 компетентните власти на държавите-членки, изброени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на определени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при установени от тях условия, след като се уверят, че финансовите средства или икономическите ресурси са:
а) |
необходими за разноски от първа необходимост, включително плащания за храна, наем или ипотечен заем, лекарства и лечение, данъци, застрахователни премии и сметки за комунални услуги; |
б) |
предназначени изключително за плащане на разумни професионални възнаграждения и възстановяване на извършени разноски за предоставянето на правни услуги; |
в) |
предназначени изключително за плащане на възнаграждения или такси за услуги за обичайното държане или поддържане на замразените финансови средства или икономически ресурси; |
г) |
необходими за извънредни разходи, при условие че съответните компетентни власти са нотифицирали основанията, на които смятат, че следва да се даде конкретно разрешение, до всички други компетентни власти и до Комисията най-малко две седмици преди разрешението. |
Съответните компетентни власти нотифицират компетентните органи на останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено по реда на настоящия член.
Член 4
Чрез дерогация от разпоредбите на член 2 компетентните власти на държавите-членки, изброени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на определени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:
а) |
финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на съдебна, административна или арбитражна възбрана, наложена преди 14 октомври 2004 г. или на съдебно, административно или арбитражно решение, произнесено преди посочената дата; |
б) |
финансовите средства или икономическите ресурси ще се използват изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени с посочената възбрана или признати в посоченото решение, в рамките, определени от приложимото право и разпоредбите във връзка с правата на лицата, които имат такива претенции; |
в) |
възбраната или решението не е в полза на лице, организация или орган, посочени в приложение I; |
г) |
признаването на възбраната или решението не противоречи на държавната политика на съответната държава-членка. |
Съответните компетентни органи информират компетентните власти на останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено по реда на настоящия член.
Член 5
Разпоредбите на член 2, параграф 2 не се прилагат към допълването на замразените сметки със:
i) |
лихвите или други печалби по тези сметки; или |
ii) |
плащанията, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която тези сметки стават предмет на настоящия регламент, |
при условие че тези лихви, други печалби и плащания продължават да бъдат предмет на разпоредбите на член 2, параграф 1.
Член 6
Разпоредбите на член 2, параграф 2 не предотвратяват заверяването на замразените сметки от финансовите институции, които получават средства, прехвърлени от трети страни по сметките на изброените физически или юридически лица, при условие че тези допълнения към сметките също подлежат на замразяване. Финансовите институции незабавно уведомяват компетентните власти за такива сделки.
Член 7
1. Без да се засягат приложимите правила за отчитането, поверителността и служебната тайна, както и разпоредбите на член 284 от Договора, физическите и юридическите лица, образуванията и организациите:
а) |
предоставят незабавно всякаква информация, която би улеснила спазването на разпоредбите на настоящия регламент, като например сметки и суми, замразени по реда на член 2, на компетентните власти на държавите-членки, изброени в приложение II, където се намират те и предават информацията пряко или чрез посочените компетентни власти на Комисията; |
б) |
сътрудничат с компетентните власти, изброени в приложение II, при проверката на информацията. |
2. Всяка допълнителна информация, получена пряко от Комисията, се предоставя на компетентните органи на съответните държави-членки.
3. Всяка информация, предоставена или получена по реда на настоящия член, се използва само за целите, за които е предоставена или получена.
Член 8
Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят финансови средства или икономически ресурси, които са извършени добросъвестно на основата на убеждението, че тези действия съответстват на изискванията на настоящия регламент, не водят до търсене на отговорност от физическото или юридическото лице, или образуванието, които ги изпълняват, или от техни директори или заети лица, освен ако не се докаже, че финансовите средства и икономическите ресурси са били замразени в резултат на небрежност.
Член 9
Комисията и държавите-членки незабавно се информират взаимно за предприетите по настоящия регламент мерки и взаимно си предоставят всякаква друга информация на тяхно разположение във връзка с настоящия регламент, по-специално информация по отношение на проблеми с нарушения и прилагането на разпоредбите, както и решения, произнесени от национални съдилища.
Член 10
Комисията е оправомощена:
а) |
да изменя приложение I, като взема предвид решенията на Съвета за изпълнение на Обща позиция 2004/694/ОВППС, и |
б) |
да изменя приложение II на основата на предоставената от държавите-членки информация. |
Член 11
Държавите-членки приемат правила за приложимите санкции към нарушения на разпоредбите на настоящия регламент и предприемат всички необходими мерки, за да гарантират тяхното изпълнение. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.
Държавите-членки нотифицират Комисията за тези правила незабавно след влизането в сила на настоящия регламент и я нотифицират за всички последвали промени.
Член 12
Настоящият регламент се прилага:
а) |
на територията на Общността, включително въздушното ѝ пространство; |
б) |
на борда на всяко въздухоплавателно или корабоплавателно средство под юрисдикцията на държава-членка; |
в) |
към всяко лице във или извън територията на Общността, което е гражданин на държава-членка; |
г) |
към всяко юридическо лице, група или образувание, регистрирано или учредено съгласно законите на държава-членка; |
д) |
към всяко юридическо лице, група или образувание, които извършват стопанска дейност на територията на Общността. |
Член 13
Настоящият регламент влиза в сила от деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 11 октомври 2004 година.
За Съвета
Председател
B. R. BOT
(1) ОВ L 315, 14.10.2004 г., стр. 52.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Списък на лицата по член 2
1. |
Ante GOTOVINA. Дата на раждане: 12 октомври 1955 г. Място на раждане: island of Pasman, Zadar, Република Хърватия. |
2. |
Radovan KARADŽIĆ. Дата на раждане: 19.6.1945 г. Място на раждане: Savnik, Сърбия и Черна гора. |
3. |
Ratko MLADIĆ. Дата на раждане: 12.3.1942 г. Място на раждане: Kalinovik, Босна и Херцеговина. |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Списък на компетентните власти по членове 3 и 4
БЕЛГИЯ
Service public fédéral des affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement/Federale |
Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking |
Egmont 1 |
Rue des Petits Carmes/Karmelietenstraat 19 |
B-1000 Bruxelles/Brussel |
Service public fédéral des finances/Federale Overheidsdienst Financiën |
Administration de la trésorerie/Administratie van de Thesaurie |
Avenue des Arts/Kunstlaan 30 |
B-1040 Bruxelles/Brussel |
Télécopieur/fax (32-2) 233 74 65Courriel/e-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
ЧЕШКА РЕПУБЛИКА
Ministerstvo financí |
Finanční analytický útvar |
P.O. Box 675 |
Jindřišská 14 |
111 21 Praha 1 |
Tel: +420 25704 4501 |
Fax: +420 25704 4502 |
ДАНИЯ
National Agency for Enterprise and Construction/Erhvervs- og Byggestyrelsen |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø |
Tlf. (45) 35 46 60 00 |
Fax (45) 35 46 60 01 |
E-mail: ebst@ebst.dk |
ГЕРМАНИЯ
За замразяване на финансови средства/Einfireren von Guthaben:
Deutsche Bundesbank |
Servicezentrum Finanzsanktionen |
Postfach |
D-80281 München |
Tel. (49-89) 2889 3800 |
Fax: (49-89) 350163 3800 |
За стоки/Waren:
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) |
Frankfurter Straße 29—35 |
D-65760 Eschborn |
Tel. (49-6196) 9 08-0 |
Fax: (49-6196) 9 08-800 |
ЕСТОНИЯ
Finantsinspektsioon |
Sakala 415030 Tallinn |
Tel: (372-6) 680 500 |
Faks: (372-6) 680 501 |
ГЪРЦИЯ
A. |
Замразяване на активи
|
A. |
|
Б. |
Ограничения за вноса и износа
|
B. |
Περιορισμοί εισαγωγών-εξαγωγών
|
ИСПАНИЯ
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos y Capitales |
Ministerio de Economía |
Paseo del Prado, 6 |
E-28014 Madrid |
Tel. (34) 912 09 95 11 |
Subdirección General de Inversiones Exteriores |
Ministerio de Economía |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Tel. (34) 913 49 39 83 |
ФРАНЦИЯ
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale des douanes et des droits indirects |
Cellule embargo — Bureau E2 |
Téléphone (33-1) 44 74 48 93 |
Télécopieur (33-1) 44 74 48 97 |
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction du Trésor |
Service des affaires européennes et internationales |
Sous-direction E 139, rue de Bercy |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Téléphone (33-1) 44 87 72 85 |
Télécopieur (33-1) 53 18 96 37 |
Ministère des affaires étrangères
— |
|
— |
|
ИРЛАНДИЯ
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland |
Financial Markets Department |
Dame Street |
Dublin 2 |
Ireland |
Tel.: 00353 1 6716666 |
Fax: 00353 1 6798882 |
Department of Foreign Affairs |
United Nations Section |
79-80 St Stephens Green Dublin 2 |
Ireland |
Tel.: 00353 1 4780822 |
Fax: 00353 1 4082165 |
ИТАЛИЯ
Ministero degli Affari esteri |
Direzione generale per i paesi dell'Europa |
Ufficio III |
Piazzale della Farnesina, 1 |
I-00194 Roma |
Tel. (39) 06 36 91 22 78 |
Fax (39) 06 323 58 33 |
Ministero dell'Economia e delle finanze |
Dipartimento del Tesoro |
Comitato di Sicurezza finanziaria |
Via XX Settembre, 97 |
I-00187 Roma |
Tel. (39) 06 47 61 39 42 |
Fax (39) 06 47 61 30 32 |
КИПЪР
OFFICE OF THE ATTORNEY GENERAL |
OF THE REPUBLIC OF CYPRUS |
Tel. 357 22 889 115 |
Fax 357 22 667498 |
Address: Apelli Street 11403 Nicosia, |
Cyprus |
ЛАТВИЯ
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
Brīvības iela 36 Rīga |
LV-1395 |
Tel. (371) 7016 201 |
Fakss (371) 7828 121 |
ЛИТВА
Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija |
J. Tumo-Vaižganto 2 |
LT-01511 Vilnius, |
Lietuva |
Tel. (+370) 5 2362444; 2362516; 2362593 |
Faks. (+370) 5 2313090 |
El. paštas: urm@urm.lt |
Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos |
Šermukšnių st. 3 |
LT-01106 Vilnius, |
Lietuva |
Tel. (+370) 5 271 74 47 |
Pasitikėjimo tel. (+370) 5 261 62 05 |
Faks. (+370) 5 262 18 26 |
El. paštas: info@fntt.lt |
ЛЮКСЕМБУРГ
Ministère des affaires étrangères |
Direction des relations internationales |
6, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Téléphone (352) 478 23 46 |
Télécopieur (352) 22 20 48 |
Ministère des finances |
3, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Téléphone (352) 478 27 12 |
Télécopieur (352) 47 52 41 |
УНГАРИЯ
Ministry of Interior |
József Attila utca 2/4. |
H-1051 Budapest |
Hungary |
Tel. +36 (1) 441-1000 |
Fax +36 (1) 441-1437 |
Belügyminisztérium |
József Attila utca 2/4. |
H-1051 Budapest |
Magyarország |
Tel. +36 (1) 441-1000 |
Fax +36 (1) 441-1437 |
МАЛТА
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet |
Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali |
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin |
Palazzo Parisio |
Triq il-Merkanti |
Valletta CMR 02 |
Tel: +356 21 245705 |
Fax: +356 21 25 15 20 |
НИДЕРЛАНДИЯ
Ministerie van Financiën |
Directie Financiële Markten, afdeling Integriteit |
Postbus 20201 |
2500 EE Den Haag |
Tel. 0031 703428997 |
Fax 0031 703427984 |
АВСТРИЯ
Oesterreichische Nationalbank |
Otto-Wagner-Platz 3 |
A-1090 Wien |
Tel. (+43-1) 404 20-00 |
Fax (+43-1) 40420-73 99 |
ПОЛША
Organ koordynujący:
Ministerstwo Spraw Zagranicznych |
Departament Prawno-Traktatowy |
Al. J. Ch. Szucha |
2300-580 Warszawa |
Polska |
Tel. (+48 22) 523 9427 lub 9348 |
Fax (+48 22) 523 8329 |
Zamrażanie aktywów:
Ministerstwo Finansów |
Generalny Inspektor Informacji Finansowej |
ul. Świętokrzyska |
1200-916 Warszawa |
Polska |
Tel. (+48 22) 694 59 70 lub 694 34 12 lub 826 01 87 |
Fax (+48 22) 694 54 50 |
Pomoc prawna:
Ministerstwo Sprawiedliwości |
Biuro Postępowania Przygotowawczego – Wydział Obrotu Prawnego z Zagranic |
Al. Ujazdowskie |
1100-950 Warszawa |
Polska |
Tel. (+48 22) 521 24 61 lub 521 24 661 |
Fax (+48 22) 621 70 06 |
Przepływ osób:
Ministerstwo Spraw Wewnętrznych |
Straż |
Graniczna02-514 Warszawa |
Tel. (+48 22) 845 40 71 |
Fax (+48 22) 844 62 87 |
ПОРТУГАЛИЯ
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
Largo do Rilvas |
P-1350-179 Lisboa |
Tel.: (351) 21 394 60 72 |
Fax: (351) 21 394 60 73 |
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais |
Avenida Infante D. Henrique, n. o1, C 2.o |
P-1100 Lisboa |
Tel.: (351) 21 882 32 40/47 |
Fax: (351) 21 882 32 49 |
СЛОВЕНИЯ
Ministrstvo za pravosodje (Ministry of justice) |
Župančičeva |
31000 Ljubljana |
Slovenia |
Tel. + 386 1 369 52 00 |
Telefaks + 386 1 369 57 83 |
E-pošta: gp.mp@gov.si |
Ministrstvo za zunanje zadeve (Ministry of Foreign Affairs) |
Prešernova 251000 Ljubljana |
Slovenia |
Tel. + 386 1 478 20 00 |
Telefaks + 386 1 478 23 40 in 478 23 41 |
E-pošta: info.mzz@gov.si |
СЛОВАКИЯ
Ministerstvo financií Slovenskej Republiky |
Štefanovičova 5 |
P. O. Box 82 |
817 02 Bratislava |
Slovenská republika |
Tel: (421-2) 59 58 1111 |
Fax: (421-2) 52 49 80 42 |
ФИНЛАНДИЯ
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
PL/PB 176 |
FI-00161 Helsinki/Helsingfors |
P. (358-9) 16 00 5 |
F. (358-9) 16 05 57 07 |
ШВЕЦИЯ
Riksförsäkringsverket (RFV) |
S-103 51 Stockholm |
Tfn (46-8) 786 90 00 |
Fax (46-8) 411 27 89 |
ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО
HM Treasury Financial Systems and International Standards |
1, Horse Guards Road |
LondonSW1A 2HQ |
United Kingdom |
Tel.: (44 20) 7270 5977/5323 |
Fax: (44 20) 7270 5430 |
E-Mail: financialsanctions@hm-treasury.gov.uk |
ЕВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ
Commission of the European Communities |
Directorate-General for External Relations |
Directorate CFSP |
Unit A.2: Legal and institutional matters for external relations — Sanctions |
CHAR 12/163 |
B-1049 Bruxelles/Brussel |
tel. (32-2) 296 25 56 |
fax (32-2) 296 75 63 |
E-Mail: relex-sanctions@cec.eu.int |