This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004D0853
2004/853/EC: Council Decision of 7 December 2004 authorising the French Republic and the Italian Republic to apply a measure derogating from Article 3(1) of the Sixth Council Directive (77/388/EEC) on the harmonisation of the laws of the Member States relating to turnover taxes
2004/853/EB: 2004 m. gruodžio 7 d. Tarybos sprendimas, leidžiantis Prancūzijos Respublikai ir Italijos Respublikai taikyti priemonę, nukrypstančią nuo šeštosios Tarybos direktyvos (77/388/EEB) dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo 3 straipsnio 1 dalies
2004/853/EB: 2004 m. gruodžio 7 d. Tarybos sprendimas, leidžiantis Prancūzijos Respublikai ir Italijos Respublikai taikyti priemonę, nukrypstančią nuo šeštosios Tarybos direktyvos (77/388/EEB) dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo 3 straipsnio 1 dalies
OL L 352M, 2008 12 31, p. 60–61
(MT)
OL L 369, 2004 12 16, p. 58–59
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
In force
16.12.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 369/58 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2004 m. gruodžio 7 d.
leidžiantis Prancūzijos Respublikai ir Italijos Respublikai taikyti priemonę, nukrypstančią nuo šeštosios Tarybos direktyvos (77/388/EEB) dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo 3 straipsnio 1 dalies
(2004/853/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1977 m. gegužės 17 d. šeštąją Tarybos direktyvą (77/388/EEB) dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo – Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas apskaičiavimo pagrindas (1), ir ypač į jos 27 straipsnį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Pagal Direktyvos 77/388/EEB 27 straipsnį, Taryba Komisijos pasiūlymu vienbalsiai gali leisti bet kuriai valstybei narei imtis konkrečių nuo direktyvos nuostatų leidžiančių nukrypti priemonių, siekiant supaprastinti mokesčio taikymo tvarką arba užkirsti kelią tam tikriems mokesčių slėpimo ar vengimo būdams. |
(2) |
Komisijai pateiktame prašyme, kurį Komisijos generalinis sekretoriatas užregistravo 2004 m. kovo 24 d., Prancūzijos ir Italijos Vyriausybės prašė leidimo nukrypti nuo Direktyvos 77/388/EEB 3 straipsnio. |
(3) |
Pagal Direktyvos 77/388/EEB 27 straipsnio 2 dalį 2004 m. birželio 1 d. raštu Komisija informavo kitas valstybes nares apie Prancūzijos ir Italijos Vyriausybių pateiktą prašymą, o 2004 m. birželio 3 d. Komisija raštu pranešė Prancūzijos Respublikai ir Italijos Respublikai turinti visą informaciją, kuri, Komisijos nuomone, yra būtina prašymui įvertinti. |
(4) |
Tarp Prancūzijos ir Italijos nutiesti du tuneliai: Monblano (Monte Bianco) ir Frėjaus. Siena tarp dviejų valstybių yra tunelio viduje, tačiau įrengti postą rinkliavų surinkimui tunelio viduje būtų nepraktiška. Direktyvos 77/388/EEB 3 straipsnio 1 dalies pirmojoje įtraukoje pažymima, jog „… valstybės narės teritorija yra šalies teritorija …“. Todėl pagal galiojančias taisykles taikomų rinkliavų apmokestinamoji vertė turi priklausyti nuo kiekvienai valstybei priklausančio tunelio ilgio. Rinkliavos surinkimo posto įrengimas kiekviename tunelio gale, kuriame kiekviena valstybė narė galėtų surinkti savo rinkliavos dalį, būtų brangus ir trikdytų eismą, todėl visa rinkliava surenkama įvažiuojant į tunelį. Kiekvienai kelionei per tunelį reikėtų parengti sąskaitas faktūras su dviem rinkliavomis ir dviem skirtingais PVM tarifais, iš kurių vienas galioja Prancūzijos teritorijai, o kitas – Italijos teritorijai. Be to, vėliau dviem valstybėms narėms reikėtų pasidalyti rinkliavos ir PVM sumas. Todėl PVM papildomai apsunkina ir taip sudėtingą finansinio kompensavimo mechanizmą, atsirandantį dėl tunelio valdymo kaštų pasidalinimo. |
(5) |
Prancūzijos ir Italijos prašymo suteikti leidžiančią nukrypti nuostatą tikslas – gauti leidimą nukrypti nuo Direktyvos 77/388/EEB 3 straipsnio Monblano ir Frėjaus tunelių atveju. |
(6) |
Abi valstybės nori laikyti visą abiejų tunelių ilgį šalies, kurios teritorijoje prasideda kelionė tuneliu, teritorija. Todėl Prancūzija taikys Prancūzijos PVM visai visų kelionių, kurios pradedamos Prancūzijos pusėje, rinkliavai. Atitinkamai Italija taikys savo PVM tarifą visų Italijos pusėje pradedamų kelionių rinkliavai. |
(7) |
Ši leidžianti nukrypti nuostata galioja tiktai rinkliavų rinkimui, siekiant supaprastinti PVM skaičiavimą ir apskaitą. Jis netaikomas Italijos ar Prancūzijos PVM teritorijai jokiais kitais tikslais. |
(8) |
Šia priemone, kuri yra techninio pobūdžio, siekiama išspręsti pirmiau nurodytas problemas, supaprastinant mokesčio mokėjimo tvarką. Priemonė neturi įtakos Bendrijų nuosaviems ištekliams, gaunamiems iš PVM, taip pat galutiniame vartojimo etape mokėtinai mokesčio sumai. |
(9) |
Teritorijos apibrėžimas PVM tikslams šiuo sprendimu nėra keičiamas, todėl leidžianti nukrypti nuostata suteikiama neribotam laikotarpiui, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Nukrypstant nuo Direktyvos 77/388/EEB 3 straipsnio, Prancūzijai ir Italijai suteikiama teisė laikyti visą Monblano ir Frėjaus tunelių ilgį valstybės narės, kurioje prasideda kelionė tuneliu, teritorija.
2 straipsnis
1 straipsnis taikomas tik tunelių rinkliavoms.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Prancūzijos Respublikai ir Italijos Respublikai.
Priimta Briuselyje, 2004 m. gruodžio 7 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
G. ZALM
(1) OL L 145, 1977 6 13, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2004/66/EB (OL L 168, 2004 5 1, p. 35).