This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019R1155
Regulation (EU) 2019/1155 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2019 amending Regulation (EC) No 810/2009 establishing a Community Code on Visas (Visa Code)
2019 m. birželio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/1155, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 810/2009, nustatantis Bendrijos vizų kodeksą (Vizų kodeksas)
2019 m. birželio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/1155, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 810/2009, nustatantis Bendrijos vizų kodeksą (Vizų kodeksas)
PE/29/2019/REV/1
OL L 188, 2019 7 12, p. 25–54
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
12.7.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 188/25 |
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2019/1155
2019 m. birželio 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 810/2009, nustatantis Bendrijos vizų kodeksą (Vizų kodeksas)
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 77 straipsnio 2 dalies a punktą,
atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,
teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,
atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),
laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),
kadangi:
(1) |
Sąjungos bendra vizų politika yra neatsiejama erdvės be vidaus sienų kūrimo dalis. Vizų politika ir toliau turėtų būti itin svarbi priemonė siekiant sudaryti palankesnes sąlygas turizmui ir verslui, kartu padedant šalinti su saugumu susijusią riziką ir neteisėtos migracijos į Sąjungą riziką. Bendra vizų politika turėtų būti prisidedama prie ekonomikos augimo ir ji turėtų derėti su Sąjungos politika kitose, pavyzdžiui, išorės santykių, prekybos, švietimo, kultūros ir turizmo, srityse; |
(2) |
Sąjunga turėtų naudotis savo vizų politika bendradarbiaudama su trečiosiomis šalimis ir siekdama užtikrinti tinkamesnę migracijos ir saugumo problemų, ekonominių aspektų ir apskritai išorės santykių pusiausvyrą; |
(3) |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 810/2009 (3) nustatomos procedūros ir sąlygos, taikomos išduodant vizas numatomam buvimui valstybių narių teritorijoje, neviršijančiam 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį; |
(4) |
nagrinėti vizų prašymus ir priimti sprendimus dėl jų turėtų konsulatai arba, taikant nukrypti leidžiančią nuostatą, centrinės valdžios institucijos. Valstybės narės turėtų užtikrinti, kad konsulatai ir centrinės valdžios institucijos turėtų pakankamai žinių apie vietos aplinkybes, kad galėtų užtikrinti vizų procedūros vientisumą; |
(5) |
prašymų nagrinėjimo procedūra prašymus išduoti vizą teikiantiems asmenims turėtų būti kuo paprastesnė. Turėtų būti aišku, kuri valstybė narė yra kompetentinga nagrinėti prašymą, ypač kai prašymą išduoti vizą teikiantis asmuo ketina lankytis keliose valstybėse narėse. Valstybės narės turėtų, kai įmanoma, leisti prašymų išduoti vizą formas užpildyti ir pateikti elektroniniu būdu. Jeigu kompetentinga valstybė narė pripažįsta elektroninį parašą, prašymą išduoti vizą teikiantys asmenys taip pat turėtų turėti galimybę prašymo formą pasirašyti elektroniniu būdu. Turėtų būti nustatyti skirtingų procedūros etapų terminai, visų pirma tam, kad keliautojai galėtų planuoti kelionę iš anksto ir išvengti didžiausio aktyvumo konsulatuose laikotarpių; |
(6) |
neturėtų būti reikalaujama, kad valstybės narės ir toliau sudarytų galimybę prašymus pateikti tiesiogiai konsulate tose vietovėse, kuriose išorės paslaugų teikėjui suteikti įgaliojimai priimti prašymus konsulato vardu, nedarant poveikio valstybių narių pareigoms, nustatytoms Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB (4), visų pirma jos 5 straipsnio 2 dalimi; |
(7) |
vizos mokesčiu turėtų būti užtikrinti pakankami finansiniai ištekliai prašymų tvarkymo išlaidoms padengti, įskaitant išlaidas dėl deramų struktūrų ir pakankamo darbuotojų skaičiaus, kad būtų užtikrinta prašymų nagrinėjimo kokybė bei vientisumas ir terminų laikymasis. Vizos mokesčio dydis turėtų būti peržiūrimas kas trejus metus remiantis objektyviais vertinimo kriterijais; |
(8) |
trečiųjų šalių piliečiai, kuriems taikomas reikalavimas turėti vizą, turėtų turėti galimybę pateikti prašymą savo gyvenamosios vietos šalyje net tuo atveju, kai kompetentinga valstybė narė toje trečiojoje šalyje neturi konsulato, kuris rinktų prašymus, ir jai neatstovauja kita valstybė narė. Tuo tikslu valstybės narės turėtų stengtis bendradarbiauti su išorės paslaugų teikėjais, kurie turėtų galėti imti aptarnavimo mokestį. To aptarnavimo mokesčio dydis iš principo neturėtų viršyti vizos mokesčio dydžio. Jeigu tas dydis nėra pakankamas visapusiškai paslaugai suteikti, išorės paslaugų teikėjas turėtų galėti nustatyti didesnį aptarnavimo mokestį, neviršijantį šiame reglamente numatytos ribos; |
(9) |
susitarimai dėl atstovavimo turėtų būti supaprastinti bei palengvinti ir turėtų būti vengiama kliūčių valstybėms narėms tarpusavyje sudaryti tokius susitarimus. Atstovaujančioji valstybė narė turėtų atsakyti už visą vizų procedūrą nedalyvaujant atstovaujamajai valstybei narei; |
(10) |
jeigu atstovaujančiosios valstybės narės konsulato jurisdikcija apima daugiau šalių, o ne tik priimančiąją šalį, susitarimas dėl atstovavimo turėtų galėti apimti tas trečiąsias šalis; |
(11) |
siekiant sumažinti konsulatams tenkančią administracinę naštą ir sudaryti palankesnes sąlygas dažnai ar reguliariai keliaujančių asmenų kelionėms, prašymą išduoti vizą teikiantiems asmenims, atitinkantiems atvykimo sąlygas visu išduotos vizos galiojimo laikotarpiu, turėtų būti išduodamos daugkartinės ilgą laikotarpį galiojančios vizos, vadovaujantis objektyviai nustatytais bendrais kriterijais ir neapsiribojant tik konkrečiais kelionės tikslais ar konkrečiomis prašymą išduoti vizą pateikusių asmenų kategorijomis. Tomis aplinkybėmis valstybės narės turėtų ypatingą dėmesį skirti asmenims, keliaujantiems profesinės veiklos vykdymo tikslais, pavyzdžiui, verslininkams, jūrininkams, menininkams ir sportininkams. Turėtų būti galima išduoti trumpesnio galiojimo laikotarpio daugkartines vizas, jeigu tam yra pagrįstų priežasčių; |
(12) |
atsižvelgiant į skirtingas vietos aplinkybes, visų pirma su migracija ir saugumu susijusios rizikos atžvilgiu, taip pat į santykius, kuriuos Sąjunga palaiko su konkrečiomis šalimis, konsulatai atskirose vietovėse turėtų įvertinti poreikį pritaikyti daugkartinių vizų išdavimo taisykles, kad galėtų būti taikomos palankesnės arba griežtesnės nuostatos. Laikantis palankesnio požiūrio į daugkartinių ilgą laikotarpį galiojančių vizų išdavimą reikėtų atsižvelgti visų pirma į tai, ar sudaryti prekybos susitarimai, į kuriuos įtraukta nuostatų dėl verslininkų judumo. Remdamasi tuo vertinimu, Komisija turėtų priimti įgyvendinimo aktus, kuriais priimamos taisyklės, pagal kurias sąlygos išduoti tokias vizas turi būti taikomos kiekvienoje jurisdikcijoje; |
(13) |
jeigu tam tikros trečiosios šalys nebendradarbiauja sulaikytų neteisėtoje padėtyje esančių savo piliečių readmisijos srityje ir jos veiksmingai nebendradarbiauja grąžinimo procese, tam tikros Reglamento (EB) Nr. 810/2009 nuostatos, remiantis objektyviais kriterijais grindžiamu skaidriu mechanizmu, turėtų būti taikomos griežtai ir laikinai, kad būtų pagerintas atitinkamos trečiosios šalies bendradarbiavimas neteisėtų migrantų grąžinimo srityje. Komisija turėtų reguliariai, bent vieną kartą per metus, įvertinti trečiųjų šalių bendradarbiavimą readmisijos srityje ir išnagrinėti valstybių narių pranešimus apie bendradarbiavimą su trečiąja šalimi neteisėtų migrantų readmisijos srityje. Savo vertinime, ar tam tikra trečioji šalis bendradarbiauja pakankamai ir ar reikia imtis veiksmų, Komisija turėtų atsižvelgti į tos trečiosios šalies bendradarbiavimą apskritai migracijos srityje, visų pirma sienų valdymo, neteisėto imigrantų gabenimo prevencijos bei kovos su juo ir neteisėto migrantų vykimo tranzitu per jos teritoriją prevencijos srityse. Jeigu Komisija mano, kad ta trečioji šalis nepakankamai bendradarbiauja, arba jei paprasta valstybių narių dauguma jai praneša, kad trečioji šalis bendradarbiauja nepakankamai, ji turėtų pateikti Tarybai pasiūlymą priimti įgyvendinimo sprendimą, kartu toliau dėdama pastangas pagerinti bendradarbiavimą su atitinkama trečiąja šalimi. Be to, jei kalbant apie trečiosios šalies bendradarbiavimą su valstybėmis narėmis neteisėtų migrantų readmisijos srityje, kuris vertinamas remiantis tinkamais ir objektyviais duomenimis, Komisija mano, kad trečioji šalis bendradarbiauja pakankamai, ji turėtų galėti pateikti Tarybai pasiūlymą priimti įgyvendinimo sprendimą dėl prašymą išduoti vizą pateikusių asmenų arba prašymą išduoti vizą pateikusių asmenų, kurie yra tos trečiosios šalies piliečiai ir kurie pateikia prašymą išduoti vizą tos trečiosios šalies teritorijoje, kuriame būtų numatyta viena ar daugiau vizų režimo supaprastinimo priemonių, kategorijų; |
(14) |
siekiant užtikrinti, kad būtų tinkamai atsižvelgta į visus atitinkamus veiksnius ir priemonių, kuriomis siekiama pagerinti trečiosios šalies bendradarbiavimą readmisijos srityje, taikymo galimą poveikį, atsižvelgiant į itin opų politinį tokių priemonių pobūdį ir jų horizontalųjį poveikį valstybėms narėms ir pačiai Sąjungai, visų pirma jų išorės santykiams ir bendram Šengeno erdvės veikimui, Tarybai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai, remiantis Komisijos pasiūlymu. Suteikiant tokius įgyvendinimo įgaliojimus Tarybai tinkamai atsižvelgiama į priemonių, kuriomis siekiama pagerinti trečiosios šalies bendradarbiavimą readmisijos srityje, įgyvendinimo galimą politiškai opų pobūdį, atsižvelgiant taip pat į vizų režimo supaprastinimo susitarimus, kuriuos valstybės narės yra sudariusios su trečiosiomis šalimis; |
(15) |
prašymą išduoti vizą pateikę asmenys, kuriems buvo atsisakyta išduoti vizą, turėtų turėti teisę pateikti apeliacinį skundą. Pranešime apie atsisakymą išduoti vizą turėtų būti pateikta išsami informacija apie atsisakymo priežastis ir procedūrą, pagal kurią neigiamo sprendimo atveju teikiamas apeliacinis skundas. Taikant apeliacinių skundų nagrinėjimo procedūrą, prašymą išduoti vizą pateikusiems asmenims turėtų būti suteikta prieiga prie visos su jų byla susijusios aktualios informacijos, vadovaujantis nacionaline teise; |
(16) |
šiuo reglamentu gerbiamos pagrindinės teisės ir laikomasi teisių ir principų, pripažintų visų pirma Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje. Visų pirma, juo siekiama užtikrinti, kad būtų visapusiškai laikomasi teisės į asmens duomenų apsaugą, teisės į privatų ir šeimos gyvenimą, vaiko teisių, taip pat užtikrinti pažeidžiamų asmenų apsaugą; |
(17) |
bendradarbiavimas Šengeno klausimais vietos lygiu turi lemiamos svarbos suderintam bendros vizų politikos taikymui ir tinkamam su migracija ir saugumu susijusios rizikos vertinimui. Vykdydamos tą bendradarbiavimą valstybės narės, atsižvelgdamos į vietos aplinkybes ir su migracija susijusią riziką, turėtų vertinti, kaip konkrečios nuostatos taikomos praktiškai. Sąjungos delegacijos turėtų koordinuoti konsulatų, esančių atskirose vietovėse, bendradarbiavimą ir keitimąsi informacija; |
(18) |
valstybės narės turėtų atidžiai ir reguliariai stebėti išorės paslaugų teikėjų vykdomas operacijas, siekdamos užtikrinti, kad būtų laikomasi teisinio dokumento, kuriuo reglamentuojamos jiems pavestos pareigos. Valstybės narės turėtų kasmet teikti Komisijai ataskaitas dėl bendradarbiavimo su išorės paslaugų teikėjais ir išorės paslaugų teikėjų veiklos stebėsenos. Valstybės narės turėtų užtikrinti, kad visą prašymų tvarkymo procedūrą ir bendradarbiavimą su išorės paslaugų teikėjais stebėtų iš valstybės narės atvykę darbuotojai; |
(19) |
turėtų būti parengtos lanksčios taisyklės, kad valstybės narės galėtų optimaliai dalytis ištekliais ir plėsti konsulinį atstovavimą. Valstybės narės galėtų vykdyti bet kokios formos bendradarbiavimą (Šengeno vizų centrai), pritaikytą prie vietos aplinkybių, kad būtų plečiamas geografinis konsulinis atstovavimas, mažinamos valstybių narių sąnaudos, didinamas Sąjungos matomumas ir gerinamos prašymus išduoti vizą pateikiantiems asmenims teikiamos paslaugos; |
(20) |
elektroninės prašymų sistemos yra svarbi priemonė siekiant palengvinti prašymų nagrinėjimo procedūras. Visapusiškai pasinaudojant pastarojo meto teisiniais ir technologiniais pokyčiais, ateityje turėtų būti rastas bendras sprendimas, kurio tikslas – skaitmeninimas, kad būtų sudarytos sąlygos prašymus teikti internetu, siekiant atsižvelgti į prašymą išduoti vizą pateikiančių asmenų poreikius ir pritraukti daugiau lankytojų į Šengeno erdvę. Turėtų būti stiprinamos ir vienodai taikomos nesudėtingos ir supaprastintos procedūrinės garantijos. Be to, kai įmanoma, pokalbiai galėtų būti rengiami naudojant šiuolaikines skaitmenines priemones ir nuotolines ryšio priemones, pavyzdžiui, balso arba vaizdo skambučius internetu. Šio proceso metu turėtų būti užtikrinamos prašymą išduoti vizą pateikiančių asmenų pagrindinės teisės; |
(21) |
siekiant numatyti galimybę peržiūrėti šiame reglamente nustatytus vizos mokesčių dydžius, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus, kuriais būtų iš dalies keičiamos šio reglamento nuostatos dėl vizos mokesčių dydžio. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais, ir kad tos konsultacijos būtų vykdomos vadovaujantis 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros (5) nustatytais principais. Visų pirma siekiant užtikrinti vienodas galimybes dalyvauti atliekant su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, Europos Parlamentas ir Taryba visus dokumentus gauna tuo pačiu metu kaip ir valstybių narių ekspertai, o jų ekspertams sistemingai suteikiama galimybė dalyvauti Komisijos ekspertų grupių, kurios atlieka su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, posėdžiuose; |
(22) |
siekiant užtikrinti vienodas Reglamento (EB) Nr. 810/2009 įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011 (6); |
(23) |
pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir SESV pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį reglamentą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas. Kadangi šis reglamentas grindžiamas Šengeno acquis, remdamasi to protokolo 4 straipsniu, per šešis mėnesius po to, kai Taryba nusprendžia dėl šio reglamento, Danija turi nuspręsti, ar jį įtrauks į savo nacionalinę teisę; |
(24) |
šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė nedalyvauja pagal Tarybos sprendimą 2000/365/EB (7), todėl Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant šį reglamentą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas; |
(25) |
šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Airija nedalyvauja pagal Tarybos sprendimą 2002/192/EB (8), todėl Airija nedalyvauja priimant šį reglamentą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas; |
(26) |
Islandijos ir Norvegijos atžvilgiu šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės susitarime dėl pastarųjų asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (9), kurios patenka į Tarybos sprendimo 1999/437/EB (10) 1 straipsnio B punkte nurodytą sritį; |
(27) |
Šveicarijos atžvilgiu šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (11), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio B punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2008/146/EB (12) 3 straipsniu; |
(28) |
Lichtenšteino atžvilgiu šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokole dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (13), kurios patenka į Tarybos sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio B punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2011/350/ES (14) 3 straipsniu; |
(29) |
Kipro atžvilgiu šis reglamentas yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip su juo susijęs, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalyje; |
(30) |
Bulgarijos ir Rumunijos atžvilgiu šis reglamentas yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip su juo susijęs, kaip apibrėžta 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje; |
(31) |
Kroatijos atžvilgiu šis reglamentas yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip su juo susijęs, kaip apibrėžta 2011 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje; |
(32) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 810/2009 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 810/2009 iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
3) |
3 straipsnio 5 dalies b ir c punktai pakeičiami taip:
|
4) |
4 straipsnyje įterpiama ši dalis: „1a. Nukrypstant nuo 1 dalies, valstybės narės gali nuspręsti, kad prašymus nagrinėja ir sprendimus dėl jų priima centrinės valdžios institucijos. Valstybės narės užtikrina, kad tos institucijos turėtų pakankamai žinių apie šalies, kurioje pateikiamas prašymas, vietos aplinkybes, kad galėtų įvertinti su migracija ir saugumu susijusią riziką, taip pat kad jų darbuotojai pakankamai mokėtų kalbą, kad galėtų analizuoti dokumentus, ir kad konsulatai prireikus dalyvautų vykdant papildomą nagrinėjimą ir pokalbius.“; |
5) |
5 straipsnio 1 dalies b punktas pakeičiamas taip:
|
6) |
8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
7) |
9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
8) |
10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
9) |
11 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
10) |
14 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
11) |
15 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip: „2. Prašymą išduoti daugkartinę vizą pateikiantys asmenys turi įrodyti, kad turi tinkamą ir galiojantį sveikatos draudimą kelionės metu, apimantį jų pirmo numatomo apsilankymo laikotarpį.“; |
12) |
16 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
13) |
17 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
14) |
19 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
15) |
21 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
16) |
22 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
17) |
23 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
18) |
24 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
19) |
įterpiamas šis straipsnis: „25a straipsnis Bendradarbiavimas readmisijos srityje 1. Priklausomai nuo trečiosios šalies bendradarbiavimo su valstybėmis narėmis neteisėtų migrantų readmisijos srityje lygio, kuris vertinamas remiantis tinkamais ir objektyviais duomenimis, 14 straipsnio 6 dalis, 16 straipsnio 1 dalis ir 16 straipsnio 5 dalies b punktas, 23 straipsnio 1 dalis ir 24 straipsnio 2 bei 2c dalys netaikomos prašymą išduoti vizą pateikiantiems asmenims arba tam tikroms tokių asmenų kategorijoms priskirtiems asmenims, kurie yra trečiosios šalies, kurios bendradarbiavimas pagal šį straipsnį yra laikomas nepakankamu remiantis tinkamais ir objektyviais duomenimis, piliečiai. 2. Komisija reguliariai, ne rečiau kaip kartą per metus, vertina bendradarbiavimą su trečiosiomis šalimis readmisijos srityje, visų pirma atsižvelgdama į šiuos rodiklius:
Toks vertinimas atliekamas remiantis patikimais valstybių narių ir Sąjungos institucijų, įstaigų, organų ir agentūrų pateiktais duomenimis. Komisija reguliariai, bent kartą per metus, apie savo atliktą vertinimą praneša Tarybai. 3. Valstybė narė, remdamasi tais pačiais rodikliais kaip išvardytieji 2 dalyje, taip pat gali pranešti Komisijai apie dideles ir nuolatines praktines problemas, su kuriomis ji susiduria bendradarbiaudama su trečiąja šalimi neteisėtų migrantų readmisijos srityje. Komisija apie tokį pranešimą nedelsdama informuoja Europos Parlamentą ir Tarybą. 4. Komisija pagal 3 dalį pateiktus pranešimus išnagrinėja per vieną mėnesį. Komisija informuoja Europos Parlamentą ir Tarybą apie savo nagrinėjimo rezultatus. 5. Jeigu, remdamasi 2 ir 4 dalyje nurodyta analize ir atsižvelgdama į Komisijos veiksmus siekiant užtikrinti aukštesnio lygio bendradarbiavimą su atitinkama trečiąja šalimi readmisijos srityje ir Sąjungos bendrus santykius su ta trečiąja šalimi, be kita ko, migracijos srityje, Komisija mano, kad tam tikra šalis nepakankamai bendradarbiauja ir kad dėl to reikia imtis veiksmų, arba jeigu per 12 mėnesių paprasta valstybių narių dauguma pateikė Komisijai pranešimus pagal 3 dalį, Komisija, toliau dėdama pastangas pagerinti bendradarbiavimą su atitinkama trečiąja šalimi, pateikia Tarybai pasiūlymą priimti:
6. Komisija, remdamasi 2 dalyje nustatytais rodikliais, nuolat vertina ir praneša, ar galima teigti, kad bendradarbiavimas su atitinkama trečiąja šalimi neteisėtų migrantų readmisijos srityje realiai ir ilgam laikui pagerėjo, ir, taip pat atsižvelgdama į bendrus Sąjungos santykius su ta trečiąja šalimi, gali nuspręsti pateikti pasiūlymą Tarybai panaikinti arba iš dalies pakeisti 5 dalyje nurodytą įgyvendinimo sprendimą. 7. Ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams po 5 dalyje nurodytų įgyvendinimo sprendimų įsigaliojimo Komisija praneša Europos Parlamentui ir Tarybai apie padarytą pažangą, susijusią su tos trečiosios šalies bendradarbiavimu readmisijos srityje. 8. Jeigu Komisija, remdamasi 2 dalyje nurodyta analize ir atsižvelgusi į Sąjungos bendrus santykius su atitinkama trečiąja šalimi, ypač bendradarbiaujant readmisijos srityje, mano, kad atitinkama trečioji šalis bendradarbiauja pakankamai, ji gali pateikti Tarybai pasiūlymą priimti įgyvendinimo sprendimą dėl prašymą išduoti vizą pateikiančių asmenų arba tam tikroms tokių asmenų kategorijoms priskirtų asmenų, kurie yra tos trečiosios šalies piliečiai ir pateikia prašymą išduoti vizą tos trečiosios šalies teritorijoje, kuriame būtų numatyta viena ar daugiau iš toliau nurodytų priemonių:
Tas įgyvendinimo sprendimas taikomas ne ilgiau kaip vienus metus. Jis gali būti atnaujintas.“; |
20) |
27 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
21) |
29 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
22) |
31 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
23) |
32 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
24) |
36 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
25) |
37 straipsnio 2 ir 3 dalys pakeičiamos taip: „2. Vizų įklijų saugojimui ir tvarkymui turi būti taikomos tinkamos saugumo priemonės, siekiant išvengti sukčiavimo arba jų praradimo. Kiekvienas konsulatas veda turimų vizų įklijų atsargų apskaitą ir registruoja kiekvienos vizos įklijos panaudojimo atvejį. Apie visus reikšmingus neužpildytų vizų įklijų praradimo atvejus pranešama Komisijai. 3. Konsulatai ar centrinės valdžios institucijos archyvuoja prašymus popierine arba elektronine forma. Kiekvienoje asmens byloje saugoma atitinkama informacija, pagal kurią prireikus galima atkurti dėl prašymo priimto sprendimo aplinkybes. Asmenų prašymų bylos saugomos mažiausiai vienus metus nuo sprendimo dėl prašymo priėmimo dienos, kaip nurodyta 23 straipsnio 1 dalyje, arba, apeliacinio skundo atveju, iki apeliacinio skundo nagrinėjimo procedūros pabaigos, priklausomai nuo to, kuris laikotarpis yra ilgesnis. Jei taikytina, asmenų elektroninės prašymų bylos saugomos išduotos vizos galiojimo laikotarpį.“; |
26) |
38 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
27) |
39 straipsnio 2 ir 3 dalys pakeičiamos taip: „2. Vykdydami savo pareigas konsulatų ir centrinės valdžios institucijų darbuotojai visapusiškai gerbia žmogaus orumą. Priemonės, kurių imamasi, turi būti proporcingos tikslams, kurių tokiomis priemonėmis siekiama. 3. Atlikdami savo užduotis, konsulatų ir centrinės valdžios institucijų darbuotojai nediskriminuoja asmenų dėl lyties, rasinės arba etninės kilmės, religijos arba tikėjimo, negalios, amžiaus arba seksualinės orientacijos.“; |
28) |
40 straipsnis pakeičiamas taip: „40 straipsnis Konsulatų darbo organizavimas ir bendradarbiavimas 1. Kiekviena valstybė narė atsako už procedūrų, susijusių su prašymais, organizavimą. 2. Valstybės narės:
3. Valstybė narė taip pat gali bendradarbiauti su išorės paslaugų teikėju pagal 43 straipsnį. 4. Valstybės narės praneša Komisijai apie jų konsulatų darbo organizavimą ir vykdomą bendradarbiavimą kiekvienoje konsulinėje vietovėje. 5. Tuo atveju, jei nutraukiamas bendradarbiavimas su kitomis valstybėmis narėmis, valstybės narės siekia užtikrinti visų paslaugų tęstinumą.“; |
29) |
41 straipsnis išbraukiamas; |
30) |
43 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
31) |
44 straipsnis pakeičiamas taip: „44 straipsnis Duomenų šifravimas ir saugus perdavimas 1. Jei valstybės narės bendradarbiauja tarpusavyje ir su išorės paslaugų teikėju ir naudojasi garbės konsulų paslaugomis, atitinkama (-os) valstybė (-ės) narė (-ės) užtikrina, kad elektroniniu būdu ar fiziškai elektroninėje laikmenoje perduodami duomenys būtų visiškai užšifruoti. 2. Trečiosiose šalyse, kuriose draudžiama užšifruotus duomenis perduoti elektroniniu būdu, atitinkama (-os) valstybė (-ės) narė (-ės) neleidžia duomenų perduoti elektroniniu būdu. Tokiais atvejais atitinkama (-os) valstybė (-ės) narė (-ės) užtikrina, kad valstybės narės konsulinis pareigūnas fiziškai perduotų elektroninėje laikmenoje užšifruotus elektroninius duomenis, arba, jei dėl tokio perdavimo reikėtų imtis neproporcingų ar nepagrįstų priemonių, kad jie būtų perduodami kitu saugiu ir patikimu būdu, pavyzdžiui, pasitelkiant įsisteigusius veiklos vykdytojus, turinčius patirties atitinkamoje trečiojoje šalyje gabenant neskelbtinus dokumentus ir duomenis. 3. Visais atvejais perdavimo saugumo lygis nustatomas atsižvelgiant į duomenų neskelbtinumą.“; |
32) |
45 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
33) |
47 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:
|
34) |
48 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
35) |
50 straipsnis išbraukiamas; |
36) |
51 straipsnis pakeičiamas taip: „51 straipsnis Šio reglamento praktinio taikymo instrukcijos Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriais patvirtinamos šio reglamento nuostatų praktinio taikymo veiklos instrukcijos. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 52 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.“; |
37) |
įterpiamas šis straipsnis: „51a straipsnis Įgaliojimų delegavimas 1. Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis. 2. 16 straipsnio 9 dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo 2019 m. rugpjūčio 1 d. Likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą. Deleguotieji įgaliojimai savaime pratęsiami tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos. 3. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 16 straipsnio 9 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui. 4. Prieš priimdama deleguotąjį aktą Komisija konsultuojasi su kiekvienos valstybės narės paskirtais ekspertais vadovaudamasi 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros (*7) nustatytais principais. 5. Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai. 6. Pagal 16 straipsnio 9 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais. |
38) |
52 straipsnis pakeičiamas taip: „52 straipsnis Komiteto procedūra 1. Komisijai padeda komitetas (toliau – Vizų komitetas). Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 182/2011 (*8). 2. Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis. Jei komitetas nuomonės nepateikia, Komisija įgyvendinimo akto projekto nepriima ir taikoma Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnio 4 dalies trečia pastraipa. (*8) 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).“;" |
39) |
I priedas pakeičiamas šio reglamento I priedo tekstu; |
40) |
V priedas pakeičiamas šio reglamento II priedo tekstu; |
41) |
VI priedas pakeičiamas šio reglamento III priedo tekstu; |
42) |
VII, VIII ir IX priedai išbraukiami; |
43) |
X priedas pakeičiamas šio reglamento IV priedo tekstu. |
2 straipsnis
Stebėsena ir vertinimas
1. Ne vėliau kaip 2022 m. rugpjūčio 2 d. Komisija parengia Reglamento (EB) Nr. 810/2009 su pakeitimais, padarytais šiuo reglamentu, taikymo įvertinimą. Atliekant šį bendrą vertinimą nagrinėjami tikslų įgyvendinimo rezultatai ir Reglamento (EB) Nr. 810/2009 su pakeitimais, padarytais šiuo reglamentu, nuostatų įgyvendinimo rezultatai.
2. Komisija perduoda 1 dalyje nurodytą įvertinimą Europos Parlamentui ir Tarybai. Remdamasi šiuo įvertinimu, Komisija, kai būtina, pateikia tinkamų pasiūlymų.
3. Ne vėliau kaip 2020 m. gegužės 2 d. valstybės narės pateikia Komisijai aktualius turimus duomenis apie tai, kaip vizų turėtojai naudojosi Reglamento (EB) Nr. 810/2009 15 straipsnyje nurodytu sveikatos draudimu kelionės metu jiems esant valstybių narių teritorijoje, taip pat apie išlaidas, kurias patyrė nacionalinės valdžios institucijos arba medicinos paslaugų vizos turėtojams teikėjai. Remdamasi tais duomenimis, Komisija ne vėliau kaip 2020 m. lapkričio 2 d. parengia ataskaitą, kuri turi būti perduota Europos Parlamentui ir Tarybai.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
1. Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
2. Jis taikomas nuo 2020 m. vasario 2 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir pagal Sutartis tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2019 m. birželio 20 d.
Europos Parlamento vardu
Pirmininkas
A. TAJANI
Tarybos vardu
Pirmininkas
G. CIAMBA
(1) OL C 440, 2018 12 6, p. 142.
(2) 2019 m. balandžio 17 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2019 m. birželio 6 d. Tarybos sprendimas.
(3) 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 810/2009, nustatantis Bendrijos vizų kodeksą (Vizų kodeksas) (OL L 243, 2009 9 15, p. 1).
(4) 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičianti Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinanti direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB (OL L 158, 2004 4 30, p. 77).
(5) OL L 123, 2016 5 12, p. 1.
(6) 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).
(7) 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimas 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 131, 2000 6 1, p. 43).
(8) 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimas 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 64, 2002 3 7, p. 20).
(9) OL L 176, 1999 7 10, p. 36.
(10) 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimas 1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytą susitarimą dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (OL L 176, 1999 7 10, p. 31).
(11) OL L 53, 2008 2 27, p. 52.
(12) 2008 m. sausio 28 d. Tarybos sprendimas 2008/146/EB dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos bendrijos vardu (OL L 53, 2008 2 27, p. 1).
(13) OL L 160, 2011 6 18, p. 21.
(14) 2011 m. kovo 7 d. Tarybos sprendimas 2011/350/ES dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolo dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos Sąjungos vardu, kiek tai susiję su patikrinimų prie vidaus sienų panaikinimu ir asmenų judėjimu (OL L 160, 2011 6 18, p. 19).
I PRIEDAS
„I PRIEDAS
Suderinta prašymo forma
PRAŠYMAS IŠDUOTI ŠENGENO VIZĄ
Ši forma yra nemokama
ES, EEE arba CH piliečių šeimos nariai nepildo 21, 22, 30, 31 ir 32 laukelių (pažymėtų *).
1–3 laukeliai pildomi pagal duomenis kelionės dokumente.
|
TIK OFICIALIEMS ĮRAŠAMS Prašymo data: Prašymo numeris: |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
Prašymas pateiktas:
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Dokumentus tvarko: |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Patvirtinamieji dokumentai:
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
Sprendimas dėl vizos:
Nuo: Iki: |
||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Pavardė: |
Vardas (-ai): |
|||||||||||||||||||||||||||||
Gimimo data (diena-mėnuo-metai): |
Pilietybė: |
Kelionės dokumento arba tapatybės kortelės numeris: |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Telefono Nr.: |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Atvykimų skaičius: ☐ 1 ☐ 2 ☐ Daug kartų Dienų skaičius: |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Kviečiančio asmens (-ų) / viešbučio (-ių) / laikino apgyvendinimo vietos (-ų) adresas ir el. pašto adresas: |
Telefono Nr.: |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Kontaktinio asmens įmonėje / organizacijoje pavardė, vardas, adresas, telefono Nr. ir el. pašto adresas: |
Įmonės / organizacijos telefono Nr.: |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Pragyvenimo lėšos:
|
… ☐ nurodytas 30 ar 31 laukelyje … ☐ kita (nurodykite): Pragyvenimo lėšos:
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Esu informuotas, kad atsisakius išduoti vizą vizos mokestis negrąžinamas. |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Taikytina tais atvejais, kai prašoma išduoti daugkartinę vizą: Esu informuotas, kad atvykęs pirmą kartą ir vėlesnių kelionių į valstybių narių teritoriją metu turiu būti apsidraudęs tinkamu sveikatos draudimu kelionės metu. |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Esu susipažinęs ir sutinku su tuo, kas nurodyta toliau: tam, kad būtų nagrinėjamas mano prašymas, yra privaloma surinkti šioje prašymo formoje reikalaujamus duomenis bei mane nufotografuoti ir, jei taikytina, paimti mano pirštų atspaudus; be to, visi mano asmens duomenys, esantys prašymo formoje, mano pirštų atspaudai ir mano nuotrauka bus pateikti atitinkamoms valstybių narių valdžios institucijoms ir bus šių valdžios institucijų tvarkomi siekiant priimti sprendimą dėl mano prašymo. Šie duomenys ir duomenys, susiję su dėl mano prašymo priimtu sprendimu arba sprendimu dėl to, ar panaikinti, atšaukti išduotą vizą arba pratęsti jos galiojimą, bus įvesti į Vizų informacinę sistemą (VIS) ir saugomi joje ne ilgiau kaip penkerius metus ir per tą laiką jais galės naudotis vizas išduodančios institucijos ir vizų patikrinimus prie išorės sienų ir valstybėse narėse atliekančios kompetentingos valdžios institucijos, valstybių narių imigracijos ir prieglobsčio institucijos, siekdamos patikrinti, ar tenkinamos teisėto atvykimo į valstybių narių teritoriją, buvimo ir gyvenimo joje sąlygos, be to, nustatyti asmenis, kurie neatitinka arba nebeatitinka šių sąlygų, nagrinėti prieglobsčio prašymus ir nustatyti, kuri šalis atsakinga už jų nagrinėjimą. Tam tikromis sąlygomis duomenimis taip pat galės naudotis valstybių narių paskirtos institucijos ir Europolas, vykdydami terorizmo nusikaltimų ir kitų sunkių nusikaltimų prevenciją, atskleidimą ir tyrimą. Už duomenų tvarkymą atsakinga valstybės narės valdžios institucija: [(…)]. Esu informuotas, kad bet kurioje iš valstybių narių turiu teisę gauti pranešimą apie su manimi susijusius VIS užregistruotus duomenis bei apie duomenis į VIS perdavusią valstybę narę ir paprašyti, kad netikslūs su manimi susiję duomenys būtų ištaisyti, o neteisėtai tvarkomi su manimi susiję duomenys būtų ištrinti. Mano aiškiai pareikštu prašymu įstaiga, kuri nagrinėja mano prašymą išduoti vizą, praneš man, kokiu būdu galiu naudotis teise tikrinti savo asmens duomenis ir juos ištaisyti arba ištrinti, įskaitant su tuo susijusius teisės gynimo būdus pagal atitinkamos valstybės narės nacionalinės teisės aktus. Tos valstybės narės nacionalinė priežiūros institucija [kontaktiniai duomenys: …] nagrinės su asmens duomenų apsauga susijusius skundus. Pareiškiu, kad, kiek man žinoma, visi mano pateikti duomenys yra teisingi ir išsamūs. Žinau, kad dėl melagingų pareiškimų mano prašymas gali būti atmestas arba jau išduota viza panaikinta, o aš pats galiu būti patrauktas baudžiamojon atsakomybėn pagal valstybės narės, kuri nagrinėja šį prašymą, teisės aktus. Pasižadu, kad, jei gausiu vizą, išvyksiu iš valstybių narių teritorijos prieš pasibaigiant jos galiojimo laikui. Esu informuotas, kad vizos turėjimas yra tik viena iš išankstinių atvykimo į valstybių narių europinę teritoriją sąlygų. Tai, kad man išduota viza, nereiškia, kad turėsiu teisę gauti kompensaciją, jei nesilaikysiu atitinkamų Reglamento (ES) Nr. 2016/399 (Šengeno sienų kodeksas) 6 straipsnio 1 dalies nuostatų ir dėl to man nebus leista atvykti. Išankstinės atvykimo sąlygos vėl bus tikrinamos atvykstant į valstybių narių europinę teritoriją. |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Vieta ir data: |
Parašas: (tėvų teises turinčio asmens / teisėto globėjo parašas, jei taikytina): |
(1) Norvegijos, Islandijos, Lichtenšteino, ir Šveicarijos atveju logotipo nereikia.
II PRIEDAS
„V PRIEDAS
LEIDIMŲ GYVENTI, SUTEIKIANČIŲ TEISĘ JŲ TURĖTOJAMS VYKTI TRANZITU PER VALSTYBIŲ NARIŲ ORO UOSTUS BE ORO UOSTO TRANZITINĖS VIZOS, SĄRAŠAS
ANDORA:
— |
autorització temporal (laikinas leidimas imigruoti – žalios spalvos), |
— |
autorització temporal per a treballadors d'empreses estrangeres (laikinas leidimas imigruoti, skirtas užsienio bendrovių darbuotojams – žalios spalvos), |
— |
autorització residència i treball (leidimas gyventi ir dirbti – žalios spalvos), |
— |
autorització residència i treball del personal d'ensenyament (leidimas gyventi ir dirbti, skirtas pedagoginiam personalui – žalios spalvos), |
— |
autorització temporal per estudis o per recerca (laikinas leidimas imigruoti, skirtas studijoms arba moksliniams tyrimams – žalios spalvos), |
— |
autorització temporal en pràctiques formatives (laikinas leidimas imigruoti, skirtas stažuotėms arba mokymui – žalios spalvos), |
— |
autorització residència (leidimas gyventi – žalios spalvos). |
KANADA:
— |
permanent resident (PR) card (nuolatinio gyventojo kortelė), |
— |
permanent Resident Travel Document (PRTD) (nuolatinio gyventojo kelionės dokumentas). |
JAPONIJA:
— |
leidimo gyventi kortelė. |
SAN MARINAS:
— |
permesso di soggiorno ordinario (galioja vienus metus, atnaujinamas pasibaigus galiojimo laikui), |
— |
specialieji leidimai gyventi, išduodami dėl šių priežasčių (galioja vienus metus, atnaujinami pasibaigus galiojimo laikui): universitetinės studijos, sportas, sveikatos priežiūra, religinės priežastys, išduodami asmenims, dirbantiems slaugytojais valstybinėse ligoninėse, diplomatinė veikla, bendro gyvenimo faktiniai santykiai, leidimas nepilnamečiams, humanitarinės priežastys, tėvų teises turinčio asmens leidimas, |
— |
sezoninio ir laikino darbo leidimai (galioja 11 mėnesių, atnaujinami pasibaigus galiojimo laikui), |
— |
asmens tapatybės kortelė, išduodama asmenims, kurių oficialioji gyvenamoji vieta („residenza“) yra San Marine (galioja 5 metus). |
JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS:
— |
galiojanti imigracijos viza, kurios galiojimo laikas nepasibaigęs; gali būti patvirtinama atvykimo uoste vieniems metams kaip laikinas leidimo gyventi patvirtinimas, kol gaminama I-551 kortelė, |
— |
galiojanti I-551 forma, kurios galiojimo laikas nepasibaigęs (nuolatinio gyventojo kortelė); gali galioti iki 2 arba 10 metų (priklausomai nuo priėmimo klasifikacinės kategorijos); jeigu galiojimo laiko pabaiga kortelėje nenurodyta, kortelė galioja kelionėms, |
— |
galiojanti I-327 forma, kurios galiojimo laikas nepasibaigęs (pakartotinio atvykimo leidimas), |
— |
galiojanti I-571 forma, kurios galiojimo laikas nepasibaigęs (pabėgėlio kelionės dokumentas, patvirtinamas kaip „Užsieniečio leidimas nuolat gyventi“). |
III PRIEDAS
„VI PRIEDAS
STANDARTINĖ PRANEŠIMO APIE ATSISAKYMO IŠDUOTI VIZĄ, VIZOS PANAIKINIMO AR ATŠAUKIMO PRIEŽASTIS FORMA
ATSISAKYMAS IŠDUOTI VIZĄ / VIZOS PANAIKINIMAS / ATŠAUKIMAS
Gerb. …,
☐ |
… ambasada / generalinis konsulatas / konsulatas / [kita kompetentinga institucija], esanti … [(atstovaujamos valstybės narės pavadinimas) vardu]; |
☐ |
… [kita kompetentinga institucija]; |
☐ |
Institucijos, atsakingos už asmenų tikrinimą … |
išnagrinėjo
☐ |
jūsų prašymą; |
☐ |
išnagrinėjo jūsų vizą Nr.: …, išduotą …, [diena / mėnuo / metai]. |
|
|
|
Šis sprendimas grindžiamas šia (šiomis) priežastimi (-imis):
1. |
|
2. |
|
3. |
|
4. |
|
5. |
|
6. |
|
7. |
|
8. |
|
9. |
|
10. |
|
11. |
|
12. |
|
13. |
|
14. |
|
15. |
|
16. |
|
17. |
|
Papildomos pastabos:
…
…
…
…
…
Sprendimą atsisakyti išduoti / panaikinti / atšaukti vizą galite apskųsti.
Skundų dėl sprendimų atsisakyti išduoti / panaikinti / atšaukti vizą taisyklės išdėstytos: (nuoroda į nacionalinės teisės aktus):
…
Kompetentinga institucija, kuriai galite pateikti skundą: (kontaktiniai duomenys):
…
Informacija apie procedūrą, kurios turi būti laikomasi, pateikiama: (kontaktiniai duomenys):
…
Skundas turi būti pateiktas per: (nurodyti terminą):
…
Data ir ambasados / generalinio konsulato / konsulato / už asmenų tikrinimą atsakingos institucijos / kitos kompetentingos institucijos antspaudas:
Atitinkamo asmens parašas (3): …
(1) Norvegijos, Islandijos, Lichtenšteino ir Šveicarijos atveju logotipo nereikia.
(2) Atšaukus vizą dėl šios priežasties nebetaikoma teisė apskųsti sprendimą.
(3) Jeigu reikalaujama pagal nacionalinę teisę.
IV PRIEDAS
„X PRIEDAS
BŪTINIAUSIŲ REIKALAVIMŲ, ĮTRAUKTINŲ Į TEISINĮ DOKUMENTĄ BENDRADARBIAVIMO SU IŠORĖS PASLAUGŲ TEIKĖJAIS ATVEJAIS, SĄRAŠAS
A. |
Teisiniame dokumente:
|
B. |
Vykdydamas veiklą išorės paslaugų teikėjas duomenų apsaugos tikslu:
|
C. |
Vykdydamas veiklą išorės paslaugų teikėjas darbuotojų elgesio atžvilgiu:
|
D. |
Vykdomos veiklos tikrinimo reikmėms išorės paslaugų teikėjas:
|
E. |
Atsižvelgdamas į bendro pobūdžio reikalavimus išorės paslaugų teikėjas:
|