EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22013D0330

2013/330/ES: 2013 m. birželio 6 d. ES ir Šveicarijos mišraus komiteto sprendimas Nr. 1/2013, kuriuo iš dalies keičiami Europos bendrijos ir Šveicarijos konfederacijos susitarimo dėl tikrinimų ir formalumų gabenant prekes supaprastinimo ir dėl muitinės įgyvendinamų saugumo priemonių I ir II priedai

OL L 175, 2013 6 27, p. 73–75 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/330/oj

27.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 175/73


ES IR ŠVEICARIJOS MIŠRAUS KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 1/2013

2013 m. birželio 6 d.

kuriuo iš dalies keičiami Europos bendrijos ir Šveicarijos konfederacijos susitarimo dėl tikrinimų ir formalumų gabenant prekes supaprastinimo ir dėl muitinės įgyvendinamų saugumo priemonių I ir II priedai

(2013/330/ES)

MIŠRUS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į 2009 m. birželio 25 d. sudarytą Europos bendrijos ir Šveicarijos konfederacijos susitarimą dėl tikrinimų ir formalumų gabenant prekes supaprastinimo ir dėl muitinės įgyvendinamų saugumo priemonių (1) (toliau – Susitarimas), ypač į jo 21 straipsnio 2 dalį;

kadangi sudarydamos Susitarimą susitariančiosios šalys įsipareigojo savo teritorijose užtikrinti lygiavertį saugumo lygmenį muitinių įgyvendinamomis saugumo priemonėmis, grindžiamomis Europos Sąjungoje galiojančiais teisės aktais – atitinkamomis 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), ir Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 (3), išdėstančio tam tikras Bendrijos muitinės kodekso įgyvendinimo nuostatas, nuostatomis;

kadangi sudarius Susitarimą Komisijos reglamentais (EB) Nr. 312/2009 (4), (ES) Nr. 169/2010 (5) ir (ES) Nr. 430/2010 (6) atlikti minėtų teisės aktų pakeitimai, susiję su muitinės įgyvendinamomis saugumo priemonėmis;

kadangi į Susitarimą reikia įtraukti atitinkamus Europos Sąjungos teisės aktų pakeitimus siekiant išlaikyti susitariančiųjų šalių saugumo lygmens lygiavertiškumą,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Susitarimo I priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Įvežimo arba išvežimo bendrojoje deklaracijoje pateikiami tokių deklaracijų duomenys, nurodyti 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (7) (toliau – Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (ES) Nr. 430/2010 (8), 30A priede. Ji surašoma vadovaujantis minėtame 30A priede pateiktais paaiškinimais. Deklaraciją patvirtina ją surašęs asmuo.

2)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies e punktas pakeičiamas taip:

„e)

prekėms, kurias pagal susitariančiųjų šalių nustatytas taisykles leidžiama deklaruoti pateikiant žodinę muitinės deklaraciją arba tiesiog vykstant per sieną, išskyrus namų apyvokos daiktus, jei jie gabenami pagal vežimo sutartį, taip pat padėklus, konteinerius ir kelių, geležinkelių, oro, jūrų bei vidaus vandenų transporto priemones“;

b)

1 dalies j punktas pakeičiamas taip:

„j)

toliau nurodytoms prekėms, įvežtoms į susitariančiosios šalies muitų teritoriją arba išvežtoms už jos ribų ir tiesiogiai iš gręžimo ar gavybos platformų arba vėjo jėgainių ar vežamoms į tokias platformas arba vėjo jėgaines, kurias naudoja susitariančiųjų šalių muitų teritorijoje įsteigtas asmuo:

prekėms, naudotoms ar naudotinoms tokių platformų arba vėjo jėgainių statybai, remontui, techninei priežiūrai ar konversijai,

prekėms, naudotoms tokioms platformoms arba vėjo jėgainėms įrengti; atsargoms, naudotoms ar naudotinoms, vartotoms ar vartotinoms tose platformose arba vėjo jėgainėse; atliekoms, susidariusioms minėtose platformose arba vėjo jėgainėse“;

c)

1 dalis papildoma 1 punktu:

„l)

prekės, iš Helgolando salos, San Marino Respublikos ir Vatikano miesto valstybės išvežtoms į susitariančiosios šalies muitų teritoriją arba susitariančiosios šalies išvežtoms į minėtą teritoriją“;

d)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Bendrijoje įvežimo arba išvežimo bendrosios deklaracijos nereikalaujama Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 181c straipsnio i ir j punktuose ir 592a straipsnio i ir j punktuose nurodytoms prekėms, taip pat 786 straipsnio 2 dalyje ir 842a straipsnio 4 dalies b ir f punktuose nurodytais atvejais“;

e)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Išvežimo bendrosios deklaracijos nereikalaujama:

a)

tokioms prekėms:

atsarginėms ir pakaitinėms dalims, sumontuojamoms remontuojamuose laivuose ir orlaiviuose,

laivų arba orlaivių eksploatacijai skirtam kurui, tepalams ir degalams, ir

laivuose ir orlaiviuose vartojamiems arba parduodamiems maisto ir kitiems produktams;

b)

prekėms, kurioms įforminta tranzito procedūra, kai išvežimo bendrosios deklaracijos duomenys pateikti elektroninėje tranzito deklaracijoje, jei tranzito paskirties įstaiga taip pat yra išvežimo muitinės įstaiga;

c)

kai upių, jūrų arba oro uoste prekės neiškraunamos iš transporto priemonės, kuria jos įvežtos į atitinkamą susitariančiųjų šalių muitų teritoriją ir bus išvežtos iš šios teritorijos;

d)

kai prekės pakrautos kitame atitinkamoje susitariančiųjų šalių muitų teritorijoje esančiame upių, jūrų arba oro uoste ir lieka toje pačioje transporto priemonėje, kuria jos bus išvežtos iš šios teritorijos;

e)

kai laikinai saugomos arba I kontrolės tipo laisvojoje zonoje laikomos prekės prižiūrint tai pačiai muitinės įstaigai perkraunamos iš jas į tą laikinąją saugyklą arba laisvąją zoną įvežusios transporto priemonės į laivą, orlaivį arba traukinį, kuriuo prekės bus išvežtos iš laikinojo saugojimo vietos arba laisvosios zonos už atitinkamos susitariančiųjų šalių muitų teritorijos ribų, jeigu:

i)

perkraunama per keturiolika kalendorinių dienų nuo tada, kai prekės pateiktos laikinai saugoti arba į I kontrolės tipo laisvąją zoną; išskirtinėmis aplinkybėmis muitinė gali pratęsti šį laikotarpį, jei tai būtina dėl tokių aplinkybių;

ii)

muitinė gali susipažinti su informacija apie prekes ir

iii)

vežėjo žiniomis, prekių paskirties vieta arba gavėjas nesikeičia.“

2 straipsnis

Susitarimo II priedo 6 straipsnis antra įtrauka pakeičiama taip:

„—

įgaliotasis ekonominių operacijų vykdytojas gali pateikti įvežimo arba išvežimo bendrąsias deklaracijas, kurių duomenims taikomi mažesni reikalavimai, kaip nustatyta 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (9), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (ES) Nr. 430/2010 (10), 30A priede; tačiau, jei įgaliotasis ekonominių operacijų vykdytojas yra vežėjas, krovinių ekspeditorius arba muitinės tarpininkas, jam mažesni reikalavimai taikomi tik tuomet, jei jis dalyvauja prekių importo arba eksporto operacijose veikdamas įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo vardu,

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo priėmimo dienos.

Priimta Briuselyje 2013 m. birželio 6 d.

Mišraus komiteto vardu

Pirmininkas

Antonis KASTRISSIANAKIS


(1)  OL L 199, 2009 7 31, p. 24.

(2)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1.

(3)  OL L 253, 1993 10 11, p. 1.

(4)  OL L 98, 2009 4 17, p. 3.

(5)  OL L 51, 2010 3 2, p. 2.

(6)  OL L 125, 2010 5 21, p. 10.

(7)  OL L 253, 1993 10 11, p. 1.

(8)  OL L 125, 2010 5 21, p. 10.“

(9)  OL L 253, 1993 10 11, p. 1.

(10)  OL L 125, 2010 5 21, p. 10.“


Bendra deklaracija

Dėl Susitarimo I priedo 1 straipsnio 2 dalies

Dėl įvežimo arba išvežimo bendrojoje deklaracijoje pateiktinų duomenų susitariančiosios šalys patvirtina, kad

nuostatos dėl EORI kodo ir

reikalavimai dėl prašymų pakeisti maršrutą (30A priedo 2.6 punktas – 6 lentelė),

nustatyti 2009 m. balandžio 16 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 312/2009, netaikomi Šveicarijos muitinei pateiktoms deklaracijoms.


Top