EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R1951

2006 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1951/2006, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 753/2002, nustatantį tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo taikymo taisykles dėl vynų laikomų medinėse talpose, pateikimo

OL L 367, 2006 12 22, p. 46–48 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OL L 330M, 2008 12 9, p. 452–454 (MT)

Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2009; netiesiogiai panaikino 32009R0607

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1951/oj

22.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 367/46


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1951/2006

2006 m. gruodžio 21 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 753/2002, nustatantį tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo taikymo taisykles dėl vynų laikomų medinėse talpose, pateikimo

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1), ypač į jo 46 straipsnio 1 dalį ir 53 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

2002 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002, nustatančio tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles (2), 22 straipsnio 3 dalyje nustatomos užrašų, susijusių su produkto gaminimo metodu naudojant ąžuolines talpas vyno gamybos metu.

(2)

Minėta nuostata leidžia vartoti tam tikrus Reglamento (EB) Nr. 753/2002 X priede esančius užrašus tik apibūdinat ąžuolo talpoje fermentuotą, brandintą ir sendintą vyną.

(3)

Nors dažniausiai ir tradiciškai statinėms gaminti naudojamas ąžuolas, kai kuriose valstybėse narėse naudojamos ir kitos medienos rūšys, pvz., uosis arba kaštonas. Todėl reikėtų leisti naudoti Reglamento (EB) Nr. 753/2002 X priede esančius užrašus ne tik ąžuolo talpų atveju, jei tai bus tikslu ir neklaidinga. Siekiant išvengti konkurencijos tarp gamintojų iškraipymo, reikėtų nustatyti tinkamas ženklinimo taisykles.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Vynininkystės vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 753/2002 iš dalies keičiamas taip:

1)

22 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Apibūdinat medinėje talpoje fermentuotą, brandintą ir sendintą vyną, galima vartoti tik X priede pateikiamus užrašus. Tačiau valstybės narės tokiems vynams gali nustatyti ir kitus, X priede nurodytiems apibūdinimams lygiaverčius, apibūdinimus, nes 1 ir 2 dalis taikoma mutatis mutandis.

Pirmoje pastraipoje nurodytus užrašus galima vartoti, jei vynas medinėje talpoje yra brandintas laikantis nacionalinės teisės nuostatų, net jei vynas vėliau dar brandinimas ir kitokios rūšies talpoje. Valstybės narės Komisijai praneša apie priemones, taikomas pagal pirmą pastraipą.

Apibūdinant vyną, kuris buvo pagamintas naudojant ąžuolo drožles, pirmoje pastraipoje pateikiamų užrašų vartoti negalima ir tada, jei medinės talpos ir buvo panaudotos.“

2)

X priedas pakeičiamas šio Reglamento priedu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. gruodžio 21 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2165/2005 (OL L 345, 2005 12 28, p. 1).

(2)  OL L 118, 2002 5 4, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1507/2006 (OL L 280, 2006 10 12, p. 9).


PRIEDAS

„X PRIEDAS

Taikant 22 straipsnio 3 dalį vyno etiketėse leidžiami vartoti terminai

„fermentuotas „barrique“ tipo statinėje“

„brandintas „barrique“ tipo statinėje“

„sendintas „barrique“ tipo statinėje“

„fermentuotas [medžio rūšis] statinėje“

„brandintas [medžio rūšis] statinėje“

„sendintas[medžio rūšis] statinėje“

„fermentuotas „fût“ tipo statinėje“

„brandintas „fût“ tipo statinėje“

„sendintas „fût“ tipo statinėje““


Top