This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008D0216
2008/216/EC: Council Decision of 25 June 2007 on the signing and provisional application of the Agreement between the European Community and the Hashemite Kingdom of Jordan on certain aspects of air services
2008/216/EB: 2007 m. birželio 25 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų pasirašymo ir laikino taikymo
2008/216/EB: 2007 m. birželio 25 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų pasirašymo ir laikino taikymo
OL L 68, 2008 3 12, p. 14–14
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose)
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/216/oj
12.3.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 68/14 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2007 m. birželio 25 d.
dėl Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų pasirašymo ir laikino taikymo
(2008/216/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač jos 80 straipsnio 2 dalį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2003 m. birželio 5 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl galiojančių dvišalių susitarimų tam tikrų nuostatų pakeitimo susitarimu su Bendrija. |
(2) |
Komisija Bendrijos vardu vedė derybas dėl susitarimo su Jordanijos Hašimitų Karalyste dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų, laikydamasi mechanizmų ir nurodymų, numatytų 2003 m. birželio 5 d. Tarybos sprendimo, įgaliojančio Komisiją pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl galiojančių dvišalių susitarimų tam tikrų nuostatų pakeitimo susitarimu su Bendrija, priede. |
(3) |
Atsižvelgiant į vėlesnį jo sudarymą, susitarimas turėtų būti pasirašytas ir laikinai taikomas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų pasirašymas, atsižvelgiant į Tarybos sprendimą dėl minėto susitarimo sudarymo.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį(-is), įgaliotą(-us) pasirašyti susitarimą Bendrijos vardu, atsižvelgiant į tai, kad jis turi būti sudarytas.
3 straipsnis
Iki susitarimo įsigaliojimo jis laikinai taikomas nuo pirmojo mėnesio po to, kai Šalys praneša viena kitai apie šiam tikslui skirtų procedūrų užbaigimą, pirmos dienos.
4 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas pateikti susitarimo 9 straipsnio 2 dalyje numatytą pranešimą.
Priimta Liuksemburge, 2007 m. birželio 25 d.
Tarybos vardu
Pirmininké
A. SCHAVAN
12.3.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 68/15 |
Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės
SUSITARIMAS
dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų
EUROPOS BENDRIJA,
ir
JORDANIJOS HAŠIMITŲ KARALYSTĖ,
toliau – Šalys,
PAŽYMĖDAMOS, kad dvišaliuose susitarimuose dėl oro susisiekimo paslaugų, kuriuos sudarė kelios Europos bendrijos valstybės narės ir Jordanijos Hašimitų Karalystė, yra nuostatų, prieštaraujančių Europos bendrijos teisei,
PAŽYMĖDAMOS, kad Europos bendrija turi išskirtinę kompetenciją kelių aspektų, kurie gali būti įtraukti į Europos bendrijos valstybių narių ir trečiųjų šalių dvišalius susitarimus dėl oro susisiekimo paslaugų, atžvilgiu,
PAŽYMĖDAMOS, kad pagal Europos bendrijos teisę valstybėje narėje įsisteigę Bendrijos oro vežėjai turi teisę nediskriminuojami naudotis oro maršrutais tarp Europos bendrijos valstybių narių ir trečiųjų šalių,
ATSIŽVELGDAMOS į Europos bendrijos ir tam tikrų trečiųjų šalių susitarimus, numatančius galimybę tokių trečiųjų šalių nacionaliniams subjektams įgyti nuosavybės teises į oro vežėjų, turinčių pagal Europos bendrijos teisę išduotas licencijas, bendroves,
PRIPAŽINDAMOS, kad Europos bendrijos valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės dvišalių susitarimų dėl oro susisiekimo paslaugų nuostatos, prieštaraujančios Europos bendrijos teisei, turi būti visiškai suderintos su Europos bendrijos teise tam, kad būtų sukurtas tvirtas teisinis pagrindas oro susisiekimo paslaugoms tarp Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės ir užtikrintas tokių oro susisiekimo paslaugų tęstinumas,
PAŽYMĖDAMOS, kad pagal Europos bendrijos teisę oro vežėjams iš esmės draudžiama sudaryti susitarimus, kurie galėtų daryti poveikį Europos bendrijos valstybių narių tarpusavio prekybai, ir kurių tikslas arba poveikis būtų užkirsti kelią konkurencijai, jos apribojimas arba iškraipymas,
PRIPAŽINDAMOS, kad Europos bendrijos valstybių narių su Jordanijos Hašimitų Karalyste sudarytų dvišalių susitarimų dėl oro susisiekimo paslaugų nuostatos, kurios: i) atitinkamuose oro maršrutuose reikalauja ar padeda sudaryti bendrovių susitarimus, priimti bendrovių asociacijų sprendimus arba imtis suderintų veiksmų, kurie užkerta kelią oro vežėjų konkurencijai atitinkamuose oro maršrutuose, ją iškreipia arba apriboja; arba ii) stiprina tokio susitarimo, sprendimo ar suderintų veiksmų poveikį; arba iii), įgalina oro vežėjus arba kitus privačius ūkinės veiklos subjektus atitinkamuose maršrutuose imtis priemonių, užkertančių kelią oro vežėjų konkurencijai, ją iškreipiančių ar apribojančių, gali trukdyti veiksmingai taikyti konkurencijos taisykles įmonėms,
PAŽYMĖDAMOS, kad Europos bendrija šiuo susitarimu nesiekia didinti oro eismo tarp Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės masto, daryti poveikį pusiausvyrai tarp Bendrijos oro vežėjų ir Jordanijos Hašimitų Karalystės oro vežėjų, arba pakeisti esamų dvišalių susitarimų dėl oro susisiekimo paslaugų nuostatų, susijusių su skrydžių teisėmis,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Bendrosios nuostatos
1. Šiame susitarime „valstybės narės“ – Europos bendrijos valstybės narės.
2. Kiekviename iš 1 priede išvardytų susitarimų daromos nuorodos į valstybės narės, kuri yra to susitarimo šalis, nacionalinius subjektus yra suprantamos kaip nuorodos į Europos bendrijos valstybių narių nacionalinius subjektus.
3. Kiekviename iš 1 priede išvardytų susitarimų daromos nuorodos į valstybės narės, kuri yra to susitarimo šalis, oro vežėjus ar aviakompanijas yra suprantamos kaip nuorodos į tos valstybės narės oro vežėjus ar aviakompanijas.
4. Skrydžių teisių suteikimas ir toliau vykdomas remiantis dvišaliais susitarimais tarp Jordanijos Hašimitų Karalystės ir valstybių narių.
2 straipsnis
Valstybės narės paskyrimas
1. Šio straipsnio 2 ir 3 dalių nuostatos atitinkamai pakeičia 2 priedo a ir b punktuose išvardytų straipsnių atitinkamas nuostatas dėl atitinkamos valstybės narės oro vežėjo paskyrimo, Jordanijos Hašimitų Karalystės jam suteiktų įgaliojimų ir leidimų, bei, atitinkamai, atsisakymo išduoti įgaliojimus ar leidimus oro vežėjui, jų atšaukimo, laikino galiojimo sustabdymo ar apribojimo.
2. Gavusi valstybės narės paskyrimą, Jordanijos Hašimitų Karalystė kuo greičiau suteikia atitinkamus įgaliojimus ir leidimus, jeigu:
i) |
oro vežėjas yra įsisteigęs paskiriančiosios valstybės narės teritorijoje pagal Europos bendrijos steigimo sutartį ir turi galiojančią licenciją oro susisiekimui vykdyti pagal Europos bendrijos teisę; |
ii) |
už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė vykdo ir užtikrina veiksmingą oro vežėjo veiklos kontrolę, ir paskyrimo dokumente yra aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos institucija; ir |
iii) |
oro vežėją tiesiogiai arba jo kontrolinį akcijų paketą valdo bei veiksmingai kontroliuoja valstybės narės ir (arba) valstybių narių nacionaliniai subjektai, ir (arba) 3 priede išvardytos kitos valstybės ir (arba) jų nacionaliniai subjektai. |
3. Jordanijos Hašimitų Karalystė gali atsisakyti išduoti valstybės narės paskirtam oro vežėjui įgaliojimus ar leidimus, juos atšaukti, laikinai sustabdyti ar apriboti jų galiojimą, jeigu:
i) |
oro vežėjas nėra įsisteigęs paskiriančiosios valstybės narės teritorijoje pagal Europos bendrijos steigimo sutartį arba neturi galiojančios licencijos oro susisiekimui vykdyti pagal Europos bendrijos teisę; arba |
ii) |
už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė nevykdo ar neužtikrina veiksmingos oro vežėjo veiklos kontrolės, arba paskyrimo dokumente nėra aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos institucija; arba |
iii) |
oro vežėjo tiesiogiai arba jo kontrolinio akcijų paketo nevaldo bei jo veiksmingai nekontroliuoja valstybės narės ir (arba) jų nacionaliniai subjektai, ir (arba) 3 priede išvardytos kitos valstybės ir (arba) jų nacionaliniai subjektai; arba |
iv) |
oro vežėjas jau yra gavęs leidimą vykdyti skrydžius pagal Jordanijos Hašimitų Karalystės ir kitos valstybės narės dvišalį susitarimą, ir taikant skrydžių teises pagal šį susitarimą maršrutui, į kurį įeina punktas toje kitoje valstybėje narėje, jis pažeistų skrydžių teisių apribojimus, nustatytus Jordanijos Hašimitų Karalystės ir tos kitos valstybės narės dvišaliame susitarime; arba |
v) |
paskirtasis oro vežėjas turi valstybės narės išduotą oro vežėjo pažymėjimą ir nėra sudarytas Jordanijos Hašimitų Karalystės bei tos valstybės narės dvišalis susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų, ir ta valstybė narė nesuteikė skrydžių teisių Jordanijos Hašimitų Karalystės paskirtajam oro vežėjui. |
Naudodamasi savo teise pagal šią dalį, Jordanijos Hašimitų Karalystė nediskriminuoja Bendrijos oro vežėjų dėl nacionalinės priklausomybės.
3 straipsnis
Su veiklos kontrole susijusios teisės
1. Šio straipsnio 2 dalies nuostatos papildo 2 priedo c punkte išvardytus straipsnius.
2. Jeigu valstybė narė paskyrė oro vežėją, kurio veiklos kontrolę vykdo ir užtikrina kita valstybė narė, Jordanijos Hašimitų Karalystės teisės pagal oro vežėją paskyrusios valstybės narės bei Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimo saugą reglamentuojančias nuostatas taikomos ir tada, kai ta kita valstybė narė priima, įgyvendina ar užtikrina saugos standartus ir išduoda tam oro vežėjui leidimą vykdyti skrydžius.
4 straipsnis
Aviacinių degalų apmokestinimas
1. Šio straipsnio 2 dalies nuostatos papildo atitinkamas 2 priedo d punkte išvardytų straipsnių nuostatas.
2. Nepaisant jokių kitų priešingų nuostatų, jokia 2 priedo d punkte išvardytų susitarimų nuostata nedraudžia valstybei narei nustatyti mokesčių, rinkliavų, muitų ar mokesčių už degalus, tiekiamus jos teritorijoje į Jordanijos Hašimitų Karalystės paskirtojo oro vežėjo orlaivį, kai toks oro vežėjas vykdo skrydžius iš vieno valstybės narės teritorijos punkto į kitą tos pačios arba kitos valstybės narės teritorijos punktą.
5 straipsnis
Vežimo Europos bendrijoje tarifai
1. Šio straipsnio 2 dalies nuostatos papildo 2 priedo e punkte išvardytus straipsnius.
2. Tarifams, kuriuos pagal 1 priede nurodytą susitarimą, kuriame yra 2 priedo e punkte nurodyta nuostata dėl vežimo vien Europos bendrijos teritorijoje, nustato Jordanijos Hašimitų Karalystės paskirtasis(-ieji) oro vežėjas(-ai), taikoma Europos bendrijos teisė.
6 straipsnis
Konkurencijos taisyklių laikymasis
1. Nepaisant jokių kitų priešingų nuostatų, jokia 1 priede išvardytų susitarimų nuostata i) neskatina bendrovių susitarimų, bendrovių asociacijų sprendimų ar kitų suderintų veiksmų, užkertančių kelią konkurencijai ar ją iškreipiančių; ii) nestiprina tokių susitarimų, sprendimų ar suderintų veiksmų poveikio; arba iii) nesuteikia teisės privatiems ūkinės veiklos subjektams imtis priemonių, kurios užkerta kelią konkurencijai, ją iškreipia arba apriboja.
2. 1 priede išvardytų susitarimų nuostatos, nesuderinamos su šio straipsnio 1 dalimi, netaikomos.
7 straipsnis
Susitarimo priedai
Šio susitarimo priedai yra neatskiriama jo dalis.
8 straipsnis
Persvarstymas ar keitimas
Šalys bet kuriuo metu abipusiu susitarimu gali persvarstyti ar iš dalies pakeisti šį susitarimą.
9 straipsnis
Įsigaliojimas ir laikinas taikymas
1. Šis susitarimas įsigalioja, kai šalys viena kitai raštu praneša apie šiam susitarimui įsigalioti būtinų atitinkamų vidaus procedūrų užbaigimą.
2. Nepaisydamos 1 dalies, šalys susitaria laikinai taikyti šį susitarimą nuo sekančio mėnesio po to, kai šalys praneša viena kitai apie šiam tikslui būtinų procedūrų užbaigimą, pirmos dienos.
3. Valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimai ir kiti dokumentai, kurie šio susitarimo pasirašymo dieną dar nėra įsigalioję ir nėra laikinai taikomi, yra išvardyti 1 priedo b punkte. Šis susitarimas taikomas visiems šiems susitarimams ir dokumentams, kai jie įsigalioja ar pradedami laikinai taikyti.
10 straipsnis
Galiojimo nutraukimas
1. Jeigu 1 priede nurodyto susitarimo galiojimas nutraukiamas, tuo pat metu netenka galios visos šio susitarimo nuostatos, susijusios su atitinkamu 1 priede nurodytu susitarimu.
2. Jeigu nutraukiamas visų 1 priede išvardytų susitarimų galiojimas, tuo pat metu netenka galios ir šis susitarimas.
TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šį susitarimą.
Priimta du tūkstančiai aštuntųjų metų vasario dvidešimt penktą dieną Briuselyje dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir arabų kalbomis.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За Хашемитското кралство Йордания
Por el Reino Hachemí de Jordania
Za Jordánské hášimovské království
For Det Hashemitiske Kongerige Jordan
Für das Haschemitische Königreich Jordanien
Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel
Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας
For the Hashemite Kingdom of Jordan
Pour le Royaume hachémite de Jordanie
Per il Regno Hashemita di Giordania
Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā
Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu
A Jordán Hasimita Királyság részéről
Għar-Renju Haxemit tal-Ġordan
Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego
Pelo Reino Hachemita da Jordânia
Pentru Regatul Hașemit al Iordaniei
Za Jordánske hašimovské královstvo
Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo
Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta
För Hashemitiska konungariket Jordanien
1 PRIEDAS
Šio susitarimo 1 straipsnyje minėtų susitarimų sąrašas
a) |
Jordanijos Hašimitų Karalystės ir Europos bendrijos valstybių narių susitarimai dėl oro susisiekimo paslaugų, kurie šio susitarimo pasirašymo dieną yra sudaryti, pasirašyti ir (arba) laikinai taikomi
|
b) |
Parafuoti ar pasirašyti Jordanijos ir Europos bendrijos valstybių narių susitarimai ir kiti dokumentai dėl oro susisiekimo paslaugų, kurie šio susitarimo pasirašymo dieną dar nėra įsigalioję ir nėra laikinai taikomi [specialiai palikta tuščia vieta] |
2 PRIEDAS
Šio susitarimo 1 priede išvardytų ir 2–5 straipsniuose paminėtų susitarimų straipsnių sąrašas
a) |
Valstybės narės paskyrimas:
|
b) |
Atsisakymas išduoti įgaliojimus ar leidimus, jų atšaukimas, laikinas galiojimo sustabdymas ar apribojimas:
|
c) |
Veiklos kontrolė:
|
d) |
Aviacinių degalų apmokestinimas:
|
e) |
Vežimo Europos bendrijoje tarifai:
|
3 PRIEDAS
Kitų šio susitarimo 2 straipsnyje paminėtų valstybių sąrašas
a) |
Islandijos Respublika (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą); |
b) |
Lichtenšteino Kunigaikštystė (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą); |
c) |
Norvegijos Karalystė (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą); |
d) |
Šveicarijos Konfederacija (pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl oro transporto). |