This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014D0125
Council Decision 2014/125/CFSP of 10 March 2014 amending Decision 2013/798/CFSP concerning restrictive measures against the Central African Republic
2014 m. kovo 10 d. Tarybos sprendimas 2014/125/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/798/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Centrinės Afrikos Respublikai
2014 m. kovo 10 d. Tarybos sprendimas 2014/125/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/798/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Centrinės Afrikos Respublikai
OL L 70, 2014 3 11, pp. 22–26
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
| Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
|---|---|---|---|---|---|
| Modifies | 32013D0798 | papildymas | priedas | 11/03/2014 | |
| Modifies | 32013D0798 | pakeitimas | straipsnis 2.1 punktas A) | 11/03/2014 | |
| Modifies | 32013D0798 | papildymas | straipsnis 2 SX | 11/03/2014 | |
| Modifies | 32013D0798 | papildymas | straipsnis 2 BI | 11/03/2014 | |
| Modifies | 32013D0798 | papildymas | straipsnis 2 TR | 11/03/2014 | |
| Modifies | 32013D0798 | papildymas | straipsnis 2 QT | 11/03/2014 | |
| Modifies | 32013D0798 | papildymas | straipsnis 2 QQ | 11/03/2014 |
|
2014 3 11 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 70/22 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2014/125/BUSP
2014 m. kovo 10 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/798/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Centrinės Afrikos Respublikai
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
2013 m. gruodžio 23 d. Taryba priėmė Tarybos sprendimą 2013/798/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Centrinės Afrikos Respublikai (CAR) (1); |
|
(2) |
2014 m. sausio 28 d. Jungtinių Tautų Saugumo Taryba priėmė Rezoliuciją 2134 (2014); |
|
(3) |
Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijoje 2134 (2014) reikalaujama, kad būtų imamasi priemonių dėl kelionių apribojimo ir lėšų bei turto įšaldymo taikymo asmenims ar subjektams, kuriuos pagal JT ST rezoliucijos 2127 (2013) 57 punktą įsteigtas Komitetas įtrauks į sąrašą, vadovaujantis JT ST rezoliucijoje 2134 (2014) išdėstytais kriterijais; |
|
(4) |
JT ST rezoliucijoje 2134 (2014) taip pat dar kartą patvirtinamas ir pratęsiamas JT ST rezoliucija 2127 (2013) nustatytas ginklų embargas. Be to, JT ST rezoliucijoje 2134 (2014) nustatyta, kad ginklų embargas netaikomas prekėms, skirtoms tiktai Europos Sąjungos operacijai CAR (EUFOR RCA) remti ar jos reikmėms naudoti; |
|
(5) |
be to, reikia iš dalies pakeisti nukrypti leidžiančios nuostatos, susijusios su ginklų ir su jais susijusių reikmenų, skirtų Taikos Centrinės Afrikos Respublikoje sutvirtinimo misijai (MICOPAX), Afrikos vadovaujamai tarptautinei paramos misijai Centrinės Afrikos Respublikoje (MISCA), Jungtinių Tautų integruotam taikos kūrimo biurui Centrinės Afrikos Respublikoje (BINUCA) bei jo apsauginiam padaliniui, Afrikos Sąjungos regioninei darbo grupei (AU-RTF), CAR dislokuotoms Prancūzijos pajėgoms ir EUFOR RCA remti arba pastarųjų reikmėms naudoti, pardavimu, tiekimu, perdavimu arba eksportu, taikymo sritį į ją įtraukiant techninės pagalbos ir finansinės paramos teikimą; |
|
(6) |
tam tikroms priemonėms įgyvendinti reikia tolesnių Sąjungos veiksmų; |
|
(7) |
todėl Sprendimas 2013/798/BUSP atitinkamai turėtų būti iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2013/798/BUSP iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
2 straipsnio 1 dalies a punktas pakeičiamas taip:
|
|
2) |
Įterpiami šie straipsniai: „2a straipsnis 1. Valstybės narės imasi būtinų priemonių siekdamos užkirsti kelią į jų teritoriją atvykti arba per ją vykti tranzitu pagal JT ST rezoliucijos 2127 (2013) 57 punktą įsteigto Komiteto (toliau – Komiteto) į sąrašą įtrauktiems asmenims, kadangi jie dalyvauja veiksmuose, keliančiuose grėsmę taikai, stabilumui ar saugumui CAR, įskaitant veiksmus, keliančius grėsmę pereinamojo laikotarpio susitarimams ar juos pažeidžiančius arba keliančius grėsmę ar trukdančius politiniam pereinamajam laikotarpiui procesui, įskaitant perėjimą prie laisvų ir nešališkų demokratinių rinkimų, arba kurstančius smurtą, arba remia tokius veiksmus, įskaitant asmenis:
kurie yra išvardyti šio sprendimo priede. 2. 1 dalis neįpareigoja valstybės narės atsisakyti įleisti į savo teritoriją savo piliečių. 3. 1 dalis netaikoma tais atvejais, kai atvykimas ar tranzitas yra būtinas teisminiam procesui vykdyti. 4. 1 dalis netaikoma tais atvejais, kai Komitetas konkrečiu atveju nustato, kad:
5. Tais atvejais, kai pagal 3 arba 4 dalis valstybė narė leidžia priede nurodytam asmeniui atvykti į savo teritoriją ar per ją vykti tranzitu, leidimas galioja tik tuo tikslu, kuriam jis buvo suteiktas, ir tik tam asmeniui, kuriam jis suteiktas. 2b straipsnis 1. Įšaldomos visos lėšos ir ekonominiai ištekliai, tiesiogiai ar netiesiogiai nuosavybės teise priklausantys asmenims arba subjektams, kuriuos Komitetas įtraukė į sąrašą, kadangi jie dalyvauja veiksmuose, keliančiuose grėsmę taikai, stabilumui ar saugumui CAR, įskaitant veiksmus, keliančius grėsmę pereinamojo laikotarpio susitarimams ar juos pažeidžiančius arba keliančius grėsmę ar trukdančius politiniam pereinamajam laikotarpiui, įskaitant perėjimą prie laisvų ir nešališkų demokratinių rinkimų, arba kurstančius smurtą, arba remia tokius veiksmus, įskaitant asmenis ir subjektus:
arba jų vardu ar jų nurodymu veikiantiems asmenims ar subjektams, arba nuosavybės teise jiems priklausantiems arba jų kontroliuojamiems subjektams, taip pat visos lėšos ir ekonominiai ištekliai, tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuojami minėtų asmenų ir subjektų. Šioje dalyje nurodytų asmenų ir subjektų sąrašas pateikiamas šio sprendimo priede. 2. 1 dalyje nurodytam bet kuriam asmeniui ar subjektui draudžiama leisti tiesiogiai ar netiesiogiai naudotis lėšomis, finansiniu turtu ar ekonominiais ištekliais arba lėšas, finansinį turtą ar ekonominius išteklius naudoti jų naudai. 3. Valstybė narė gali išimties tvarka leisti netaikyti 1 ir 2 dalyse nurodytų priemonių, kai lėšos ir ekonominiai ištekliai:
kai atitinkama valstybė narė Komitetui praneša apie ketinimą tam tikrais atvejais leisti naudotis tokiomis lėšomis ir ekonominiais ištekliais, o Komitetas per penkias darbo dienas nuo tokio pranešimo nepriima neigiamo sprendimo. 4. Valstybės narės taip pat gali leisti taikyti išimtis 1 ir 2 dalyse nurodytoms priemonėms, kai lėšos ir ekonominiai ištekliai yra:
5. 1 dalis neužkerta kelio paskirtam asmeniui ar subjektui atlikti mokėjimą pagal sutartį, kurią toks asmuo ar subjektas sudarė iki tokio asmens ar subjekto įtraukimo į sąrašą, su sąlyga, kad atitinkama valstybė narė nustatė, kad mokėjimo tiesiogiai ar netiesiogiai negauna 1 dalyje nurodytas asmuo ar subjektas, ir po to, kai atitinkama valstybė narė pranešė Komitetui apie ketinimą atlikti ar priimti tokį mokėjimą arba leisti, kai taikoma, tokiu tikslu netaikyti užšaldymo tokioms lėšoms ar ekonominiams ištekliams, likus 10 dienų iki tokio leidimo suteikimo. 6. 2 dalis netaikoma į įšaldytas sąskaitas pervedamiems:
jeigu visoms tokioms palūkanoms, kitoms pajamoms ir mokėjimams toliau taikoma 1 dalis. 2c straipsnis Taryba sudaro priede esantį sąrašą ir jį iš dalies keičia remdamasi tuo, ką nustato Jungtinių Tautų Saugumo Taryba arba Komitetas. 2d straipsnis 1. Jei Jungtinių Tautų Saugumo Taryba arba Komitetas įtraukia į sąrašą asmenį arba subjektą, Taryba tokį asmenį arba subjektą įtraukia į priedą. Taryba tiesiogiai, jei adresas žinomas, arba viešai paskelbdama pranešimą, atitinkamam asmeniui arba subjektui praneša apie savo sprendimą, įskaitant to asmens arba subjekto įtraukimo į sąrašą priežastis, ir suteikia tam asmeniui arba subjektui galimybę pateikti savo pastabas. 2. Jeigu pateikiamos pastabos arba pateikiama naujų esminių įrodymų, Taryba peržiūri savo sprendimą ir atitinkamai apie tai informuoja asmenį arba subjektą. 2e straipsnis 1. Priede pateikiamos asmenų ir subjektų įtraukimo į sąrašą priežastys, kurias yra nurodę Jungtinių Tautų Saugumo Taryba arba Komitetas. 2. Priede taip pat pateikiama Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos arba Komiteto suteikta informacija, jeigu ji turima, kurios reikia atitinkamiems asmenis arba subjektams identifikuoti. Tokia apie asmenis pateikiama informacija gali apimti vardą, pavardę, įskaitant slapyvardžius, gimimo datą ir vietą, pilietybę, paso ir asmens tapatybės kortelės numerius, lytį, adresą bei pareigas ar profesiją. Teikiant informaciją apie subjektus gali būti nurodomas pavadinimas, registracijos vieta ir data, registracijos numeris ir veiklos vykdymo vieta. Priede taip pat nurodoma Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos arba Komiteto sprendimo įtraukti į sąrašą data.“. |
|
3) |
Papildoma priedu, kuris nustatytas šio sprendimo priede. |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Priimta Briuselyje 2014 m. kovo 10 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
G. VROUTSIS
(1) 2013 m. gruodžio 23 d. Tarybos sprendimas 2013/798/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Centrinės Afrikos Respublikai (OL L 352, 2013 12 24, p. 51).
PRIEDAS
„PRIEDAS
2a straipsnyje nurodytų asmenų ir 2b straipsnyje nurodytų asmenų bei subjektų sąrašas
|
A. |
Asmenys |
|
B. |
Subjektai.“ |