EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31998R0075

1998 m. sausio 12 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 75/98, iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantį Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatastekstas svarbus EEE.

OL L 7, 1998 1 13, p. 3–24 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; netiesiogiai panaikino 32016R0481

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1998/75/oj

31998R0075



Oficialusis leidinys L 007 , 13/01/1998 p. 0003 - 0024


Komisijos reglamentas (EB) Nr. 75/98

1998 m. sausio 12 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantį Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas

(tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Bendrijos muitinės kodeksą [1], su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 82/97 [2], ypač į jo 249 straipsnį,

kadangi į Komisijos reglamentą (EEB) Nr. 2454/93 [3] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1427/97 [4], tikslinga įterpti sąvokos "ELPA šalys" apibrėžimą, vartojamą taikant Bendrijos tranzito taisykles; kadangi todėl reikia atsižvelgti į tai, kad kitos šalys prisijungė prie Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros [5] (toliau – Konvencija), prie kurios iš pradžių buvo prisijungusios tik Bendrijos ir ELPA šalys;

kadangi siekiant supaprastinti ūkio subjektų ir muitinių administracijų užduotis būtina iš dalies pakeisti nuostatas dėl tranzito ir jūra gabenamų prekių Bendrijos statuso įrodymo;

kadangi nuostatos dėl tranzito ir jūra gabenamų prekių Bendrijos statuso įrodymo yra nepakankamos dėl jūrų transporto ypatumų, kurie neturi atitikmenų su kitomis transporto rūšimis; kadangi remiantis dabartinėmis nuostatomis neįmanoma užtikrinti, kad skola muitinei bus padengta ir surinkti kiti prekėms taikomi privalomieji mokėjimai;

kadangi dėl minėtų ypatumų beveik neįmanoma tinkamai taikyti Bendrijos tranzito procedūros, privalomos gabenant jūra ne Bendrijos kilmės prekes;

kadangi reikalinga garantija, kad būtų užtikrinta, kad skola muitinei bus padengta ir surinkti kiti prekėms taikomi privalomieji mokėjimai, kai prekės pagal šias tranzito taisykles gabenamos jūra reguliariosiomis linijomis;

kadangi būtina nustatyti prekių, gabenamų į ar iš Bendrijos muitų teritorijos, kurioje netaikomos Tarybos direktyvos 77/388/EEB [6] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 96/95/EB [7], nuostatos, identifikavimo būdą; kadangi tokios prekės turėtų būti identifikuojamos naudojant T2LF dokumentą arba, kai jos gabenamos pagal vidinio Bendrijos tranzito procedūrą, specialiai pažymint T2 deklaracijos blanką;

kadangi Bendrijos prekėms, kurios siunčiamos iš vienos Bendrijos muitų teritorijos vietos į kitą, yra gabenamos išimtinai jūra ar oru per vienos ar kelių prie Konvencijos prisijungusių šalių teritorijas, vien tik dėl to, kad jos gabenamos per minėtų šalių teritoriją, vidinio Bendrijos tranzito taisyklės neturėtų būti privalomos;

kadangi patirtis parodė, kad tikslinga riboti draudimo taikyti bendrąją garantiją pagal Bendrijos tranzito procedūrą laikotarpį;

kadangi siekiant supaprastinti administracines procedūras būtų tikslinga suderinti Bendrijos ir bendrajam tranzitui naudojamus kai kuriuos blankus ir į vieną sąrašą sujungti Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 52 ir 56 prieduose pateiktus tam tikrų "jautrių" prekių sąrašus;

kadangi išplėtus Bendrijos tranzito procedūrą ir ėmus ją taikyti Andoroje ir San Marine būtina padaryti kai kuriuos blankų pakeitimus;

kadangi Bendrijos, kokia ji buvo įsteigta iki 1985 m. gruodžio 31 d., iš vienos pusės ir Ispanijos bei Portugalijos iš kitos pusės prekybos, taip pat šių abiejų šalių tarpusavio prekybos pereinamasis laikotarpis baigėsi 1995 m. gruodžio 31 d., todėl siekiant identifikuoti tokiu būdu parduodamas prekes nebereikia dokumentų ir procedūrų; kadangi todėl Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 409/86 [8] su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 3716/91 [9], turėtų būti panaikintas;

kadangi pagal Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 (toliau – Kodeksas) 188 straipsnį Bendrijos laivais trečiųjų šalių teritoriniuose vandenyse sugautiems žuvininkystės produktams taikomi mažesni muito tarifai; kadangi labiausiai tam tiktų standartinės formos sertifikatas, kuriame būtų nurodomos visos būtinos deklaracijos ir kuris būtų pridedamas prie tų produktų išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos.

kadangi valstybių narių paprasčiausio įsipareigojimo pateikti Komisijai sąrašus Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 870 straipsnyje ir 889 straipsnio 2 dalyje numatytais atvejais pakanka ne tik tinkamai atlikti patikrinimus, susijusius su nuosavų išteklių kontrole, bet ir apsaugoti Bendrijos finansinius interesus; kadangi siekiant supaprastinti valstybių narių įsipareigojimus tikslinga panaikinti prievolę siųsti šiuos sąrašus Komisijai;

kadangi Reglamentu (EEB) Nr. 2454/93 nustatyti kodai neapima grąžintų prekių pagal Kodekso 185 straipsnį arba trečiųjų šalių prekių, išleistų į laisvą apyvartą šalyje, su kuria Bendrija sudariusi muitų sąjungos susitarimą prieš jas persiunčiant į Bendriją; kadangi todėl šios prekių kategorijos turėtų būti įtrauktos į kodų sąrašą;

kadangi šio reglamento nuostatos atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93 iš dalies keičiamas taip:

1. 309 straipsnis papildomas šiuo f punktu:

"f) "ELPA šalys" – tai:

visos ELPA šalys ir bet kuri šalis, prisijungusi prie 1987 m. gegužės 20 d. Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros [10]."

2. 311 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) b punktas išbraukiamas;

b) pridedama ši pastraipa:

"Prekėms, kurioms taikomas pirmosios pastraipos a punktas, gabenamoms išimtinai jūra arba oru, neprivaloma taikyti vidinio Bendrijos tranzito procedūros."

3. 3 skyriaus II dalies II antraštė pakeičiama taip:

"Prekių muitinis statusas".

4. 313 straipsnis pakeičiamas taip:

"313 straipsnis

1. Taikant Kodekso 180 straipsnį ir šio straipsnio antroje dalyje išvardytas išimtis, visos Bendrijos muitų teritorijoje esančios prekės laikomos Bendrijos prekėmis, nebent nustatyta, kad jos neturi Bendrijos statuso.

2. Toliau išvardytos prekės nelaikomos Bendrijos prekėmis, išskyrus atvejus, kai vadovaujantis 314–323 straipsniais nustatoma, kad jos tikrai turi Bendrijos statusą:

a) prekės, įvežtos į Bendrijos muitų teritoriją pagal Kodekso 37 straipsnį;

b) prekės, padėtos laikinajam saugojimui arba esančios laisvojoje zonoje ar laisvajame sandėlyje;

c) prekėms, pateikiamos vienai iš sąlyginio neapmokestinimo procedūrų.

Nukrypstant nuo šios nuostatos ir remiantis Kodekso 38 straipsnio 5 dalimi prekės, įvežtos į Bendrijos muitų teritoriją, laikomos Bendrijos prekėmis, nebent nustatoma, kad jos neturi Bendrijos statuso:

- jeigu gabenamos oru prekės buvo pakrautos arba perkrautos Bendrijos oro uoste išsiuntimui į kitą Bendrijos muitų teritorijoje esantį oro uostą pagal valstybėje narėje įformintą bendrąjį transporto dokumentą,

- arba jeigu gabenamos jūra, prekės iš vieno Bendrijos muitų teritorijoje esančio uosto į kitą gabenamos reguliariomis pervežimo linijomis, patvirtintomis pagal 313a ir 313b straipsnius."

5. Įterpiami šie 313a ir 313b straipsniai:

"313a straipsnis

1. Reguliariomis pervežimo linijomis laikoma reguliari linija, kuria laivai gabena prekes tik tarp Bendrijos muitų teritorijoje esančių uostų ir negali atvykti, išvykti ar sustoti už šios teritorijos ribų arba Bendrijos muitų teritorijoje esančio uosto laisvojoje zonoje.

2. Muitinė gali pareikalauti įrodymų, kad laikomasi nuostatų dėl patvirtintų pervežimo linijų.

Jeigu muitinė nustato, kad nebuvo laikomasi nuostatų dėl patvirtintų pervežimo linijų, ji nedelsdama apie tai informuoja atitinkamą muitinę.

313b straipsnis

1. Laivybos įmonės prašymu valstybės narės, kurios teritorijoje bendrovė įsteigta ar atstovaujama, muitinė gali, kitos valstybės narės muitinei sutikus, leisti nustatyti reguliarias pervežimo linijas.

2. Prašyme pateikiama ši informacija:

a) atitinkami uostai;

b) laivų, turinčių teisę teikti reguliarias paslaugas, pavadinimai ir

c) bet kokia papildoma muitinės pareikalauta informacija, ypač reguliariosios linijos tvarkaraštis.

3. Leidimas suteikiamas tik laivybos įmonėms, kurios:

a) įsteigtos arba atstovaujamos Bendrijos muitų teritorijoje ir kurių dokumentai prieinami kompetentingai muitinei;

b) nepadarė jokių rimtų arba pasikartojančių muitinės ar mokesčių įstatymų pažeidimų;

c) gali įrodyti muitinei, kad plaukioja reguliariomis pervežimo linijomis, kaip apibrėžta 313a straipsnio 1 dalyje; ir

d) įsipareigoja:

- plaukdamos maršrutais, kuriems prašoma leidimo, nesustoti trečiosios šalies uoste arba Bendrijos muitų teritorijoje esančio uosto laisvojoje zonoje, atviroje jūroje nieko neperkrauti, taip pat

- laive turėti leidimo sertifikatą ir pagal prašymą jį pateikti muitinei.

4. Gavusi prašymą išduoti leidimą, valstybės narės, kurioje pateikiamas prašymas, muitinė (leidimą išduodančios institucijos) apie tai praneša kitų valstybių narių, kurių teritorijoje įsteigti uostai, sujungti reguliariomis linijomis, muitinėms (atitinkamoms institucijoms).

Atitinkamos institucijos patvirtina prašymo gavimą.

Per 60 dienų nuo pranešimo gavimo atitinkamos institucijos informuoja apie sutikimą arba atsisakymą. Jeigu valstybė narė atmeta prašymą, ji nurodo priežastis. Jeigu jokio atsakymo negaunama, leidimą išduodanti institucija išduoda leidimą, kurį pripažįsta kitos susijusios valstybės narės.

Leidimą išduodančios institucijos išduoda leidimo sertifikatą vienu ar keliais egzemplioriais, kaip reikalaujama, ir pagal 42 A priede pateiktą pavyzdį, ir apie tai informuoja susijusių valstybių narių atitinkamas institucijas. Kiekvieno leidimo sertifikate nurodomas serijos numeris, pagal kurį jis gali būti identifikuotas. Visi kiekvieno sertifikato egzemplioriai pažymimi tuo pačiu numeriu.

5. Gavusi leidimą plaukioti reguliariomis pervežimo linijomis, atitinkama laivybos įmonė privalo ja naudotis. Laivybos įmonė leidimą išduodančią instituciją informuoja apie visus reguliarios linijos panaikinimus ar pakeitimus.

6. Apie panaikintą leidimą arba reguliariomis pervežimo linijomis vykdomų operacijų nutraukimą leidimą išduodančios institucijos informuoja susijusių valstybių narių atitinkamas institucijas. Leidimą išduodančios institucijos taip pat informuoja atitinkamas institucijas apie visus reguliarių pervežimo linijų pakeitimus 4 dalyje nustatyta tvarka.

7. Jeigu 313a straipsnio 1 dalyje nurodytas laivas dėl susiklosčiusių aplinkybių priverstas atlikti perkrovimą jūroje arba laikinai sustoti trečiosios šalies uoste arba Bendrijos muitų teritorijoje esančio uosto laisvojoje zonoje, laivybos įmonė nedelsdama informuoja kitas laivo maršrute nurodytų sustojimo uostų muitines."

6. 314 straipsnis keičiamas taip:

"314 straipsnis

1. Jeigu prekės nelaikomos Bendrijos prekėmis tokia prasme, kaip nustatyta 313 straipsnyje, jų Bendrijos statusas negali būti nustatytas pagal straipsnio 2 dalį, išskyrus atvejus, kai:

a) jos buvo atvežtos iš kitos valstybės narės nekirtus trečiosios šalies teritorijos; arba

b) jos buvo atvežtos iš kitos valstybės narės per trečiosios šalies teritoriją pagal valstybėje narėje išduotą bendrąjį transporto dokumentą; arba

c) jos buvo perkrautos trečiojoje šalyje į kitą nei tą, į kurią prekės buvo pirmiausia pakrautos, transporto priemonę ir buvo išduotas naujas transporto dokumentas su sąlyga, kad prie naujo dokumento pridedamas dokumento originalo, išduoto gabenti prekes iš išvykimo valstybės narės į paskirties valstybę narę, egzempliorius. Paskirties muitinės įstaigos muitinė, laikydamasi valstybių narių administracinio tarpusavio bendradarbiavimo reikalavimų, atlieka patikrinimą po muitinio įforminimo, kad nustatytų, ar transporto dokumento originalo egzemplioriuje pateikta informacija yra teisinga.

2. Įrodymai, kad prekės turi Bendrijos statusą, gali būti pateikti tik:

a) 315–308 straipsniuose nurodytais dokumentais arba

b) pagal 319–323 straipsniuose nustatytas taisykles; arba

c) Komisijos reglamente (EEB) Nr. 2719/92 [11] nurodytu lydimuoju dokumentu; arba

d) 325 straipsnyje numatytu dokumentu; arba

e) 816 straipsnyje numatytu dokumentu, patvirtinančiu Bendrijos prekių statusą; arba

f) 843 straipsnyje apibrėžtu T5 kontroliniu egzemplioriumi.

3. 2 dalyje nurodyti dokumentai arba taisyklės netaikomi prekėms, kurių atžvilgiu eksporto formalumai buvo užbaigti arba kurioms taikoma laikinojo įvežimo perdirbti procedūra (drobeko sistema).

4. Jeigu 2 dalyje nurodyti dokumentai arba taisyklės taikomi prekėms, kurių pakuotės neturi Bendrijos statuso, Bendrijos statusą patvirtinančiame dokumente turi būti nurodyta viena iš šių frazių:

- envases N

- N-emballager

- N-Umschließungen

- Σνσκενασια Ν

- N packaging

- emballages N

- imballaggi N

- N-verpakkingsmiddelen

- embalagens N

- N-pakkaus

- ."

7. 315 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalis pakeičiama taip:

"1. Jeigu Bendrijos prekių statusas įrodomas T2L dokumentu, minėtas dokumentas įforminamas remiantis šio straipsnio 2–7 dalimis.";

b) įterpiama ši 1a dalis:

"1a. Prekių, siunčiamų į Bendrijos muitų teritorijos dalį, kurioje netaikoma Direktyva 77/388/EEB, arba iš jos, Bendrijos statusas įrodomas įforminant T2LF dokumentą.

Straipsnio 2–7 dalys ir 316–324 straipsniai taikomi mutatis mutandis."

8. 317 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalis keičiama taip:

"1. Bendrijos prekių statusas įrodomas remiantis toliau nurodytomis sąlygomis, už prekes įforminant sąskaitą-faktūrą arba transporto dokumentą.";

b) 4 dalis keičiama taip:

"4. Jeigu pagal šio straipsnio 2 dalį arba 224 straipsnį užpildytoje ir pasirašytoje sąskaitoje-faktūroje arba transporto dokumente nurodytų Bendrijos prekių bendroji vertė neviršija 10000 ECU, deklarantas neprivalo šio dokumento ar sąskaitos-faktūros teikti tvirtinti išvykimo valstybės narės muitinei.

Nurodytu atveju, be informacijos, nustatytos 2 dalyje, sąskaitoje-faktūroje arba transporto dokumente nurodomi išvykimo įstaigos duomenys."

9. Įterpiamas šis 317a straipsnis:

"317a straipsnis

1. Bendrijos prekių statusas įrodomas remiantis toliau nurodytomis sąlygomis, prekėms įforminant laivybos įmonė manifestą.

2. Manifeste pateikiama bent ši informacija:

a) laivybos įmonės pavadinimas ir visas adresas;

b) laivo pavadinimas;

c) pakrovimo vieta ir data;

d) iškrovimo vieta.

Manifeste kiekvieno krovinio atžvilgiu taip pat nurodoma:

a) nuoroda į konosamentą ar kitą verslo dokumentą;

b) pakuočių skaičius, aprašymas, ženklai ir numeriai;

c) prekių aprašymas;

d) bruto masė kilogramais;

e) konteinerio identifikavimo numeriai, jeigu reikia; ir

f) šie muitinio statuso ženklai:

- "C" prie manifeste nurodytos kiekvienos prekės, deklaruotos kaip turinčios Bendrijos statusą, arba

- "F" prie prekių, siunčiamų į Bendrijos muitų teritorijos dalį, kurioje netaikoma Direktyva 77/388/EEB, arba iš jos, arba

- "N" prie visų kitų siuntų rūšių.

3. Laivybos įmonės prašymu jos tinkamai užpildytą ir pasirašytą manifestą patvirtina išvykimo valstybės narės muitinė. Tokiame patvirtinime turi būti išvykimo įstaigos pavadinimas, antspaudas, kompetentingo pareigūno parašas ir patvirtinimo data."

10. Įterpiamas šis 323a straipsnis:

"323a straipsnis

1. Jeigu remiantis kodekso 91 straipsnio 2 dalies f punktu ne Bendrijos prekės iš vienos Bendrijos muitų teritorijos vietos į kitą gabenamos paštu (įskaitant pašto siuntas), išsiuntimo valstybės narės muitinė ant pakuotės ir lydimųjų dokumentų privalo uždėti 42 priede pateikto pavyzdžio etiketę arba užtikrinti, kad ji būtų uždėta.

2. Jeigu Bendrijos prekės gabenamos paštu (įskaitant pašto siuntas) į ar iš Bendrijos muitų teritorijos dalies, kurioje netaikoma Direktyva 77/88/EEB, išsiuntimo valstybės narės muitinė ant pakuotės ir lydimųjų dokumentų privalo uždėti 42 B priede pateikto pavyzdžio etiketę arba užtikrinti, kad ji būtų uždėta."

11. 362 straipsnio 2 ir 3 dalys pakeičiamos taip:

"2. Maksimalus laikotarpis, per kurį bet kokioms prekėms draudžiama taikyti bendrąją garantiją, yra 12 mėnesių, nebent Komisija nuspręstų šį laikotarpį pratęsti Komiteto nustatyta tvarka."

12. 376 straipsnio 1 dalies b punktas pakeičiamas taip:

"b) kurios išvardytos 52 priede kaip keliančios didesnę riziką, kai jų kiekis viršija 3 skiltyje nurodytus kiekius."

13. Į 381 straipsnį įterpiama tokia 1a dalis:

"1a. Jeigu 311 straipsnio c punkte nurodytoms prekėms būtina T2 deklaracija, 31–34 prieduose pateikto pavyzdžio blanko 1 langelio trečiojoje skiltyje po ženklo "T2" įrašoma raidė "F"."

14. 389 straipsnis pakeičiamas taip:

"389 straipsnis

Nepažeidžiant 317 straipsnio 4 dalies, kiekvienos valstybės narės muitinė gali leisti bet kuriam asmeniui (toliau – įgaliotasis siuntėjas), kuris atitinka 390 straipsnyje nustatytus reikalavimus ir siūlo Bendrijos prekių statuso įrodymui vadovaujantis 315 straipsnio 1 dalimi naudoti T2L dokumentą arba vieną iš 317 ir 317a straipsniuose nurodytų dokumentų (toliau – verslo documentai), naudoti tokius dokumentus neprivalant juos pateikti tvirtinti išvykimo valstybės narės muitinei."

15. 419 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

"2. Išvykimo įstaiga turi aiškiai įrašyti muitinės žymoms skirtuose CIM važtaraščio 1, 2 ir 3 egzempliorių langeliuose:

a) ženklą "T1";, jeigu prekės gabenamos taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą;

b) ženklą "T2";, jeigu prekės, išskyrus tas, kurios nurodytos 311 straipsnio c punkte, gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis Kodekso 165 straipsniu;

c) ženklą "T2F";, jeigu prekės gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis 311 straipsnio c punktu.

Ženklas "T2"; arba "T2F"; patvirtinamas išvykimo įstaigos antspaudu.";

16. 434 straipsnio 2, 3 ir 4 dalys pakeičiamos taip:

"2. Išvykimo įstaiga turi aiškiai įrašyti muitinės žymoms skirtuose TR perdavimo dokumento 1, 2, 3A ir 3B egzempliorių langeliuose:

a) ženklą "T1", jeigu prekės gabenamos taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą;

b) ženklą "T2", jeigu prekės, išskyrus tas, kurios nurodytos 311 straipsnio c punkte, gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis Kodekso 165 straipsniu;

c) ženklą "T2F", jeigu prekės gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis 311 straipsnio c punktu.

Ženklas "T2" arba "T2F" patvirtinamas išvykimo įstaigos antspaudu.

3. Išvykimo įstaiga turi įrašyti muitinės žymoms skirtuose TR perdavimo dokumento 1, 2, 3A ir 3B egzempliorių langeliuose atskiras nuorodas į konteinerį (konteinerius) priklausomai nuo gabenamų prekių rūšies ir atitinkamai ženklus "T1", "T2" arba "T2F", kai TR perdavimo dokumentas taikomas:

a) konteineriams, kuriais prekės gabenamos taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą; ir

b) konteineriams, kuriais prekės, išskyrus tas, kurios nurodytos 311 straipsnio c punkte, gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis Kodekso 165 straipsniu;

c) konteineriams, kuriais prekės gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis 311 straipsnio c punktu.

4. 3 dalyje nurodytais atvejais, kai naudojami didžiųjų konteinerių sąrašai, kiekvienai konteinerių kategorijai sudaromi atskiri sąrašai, o nuorodos į šiuos sąrašus, kurias sudaro sąrašo (sąrašų) eilės numeris (numeriai) įrašomos į muitinės žymoms skirtus TR perdavimo dokumento 1, 2, 3A ir 3B egzempliorių langelius. Ženklai "T1", "T2" arba "T2F" atsižvelgiant į naudojamo konteinerio kategoriją įrašomi šalia sąrašo (sąrašų) eilės numerio (numerių)."

17. 444 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 2 dalis pakeičiama taip:

"2. Jeigu viena transporto operacija tuo pat metu atliekama ir su prekėmis, kurios turi būti gabenamos taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą, ir su prekėmis, kurios turi būti gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą, kaip numatyta Kodekso 311 straipsnio c punkte, tokios prekės turi būti surašytos į atskirus manifestus.";

b) 3 dalies pirmoji pastraipa pakeičiama taip:

"3. Manifeste ar manifestuose, nurodytuose 1 ir 2 dalyse, turi būti aviakompanijos padaryta žyma su data ir parašu, pagal kurią jis ar jie laikomi Bendrijos tranzito deklaracija ir nustatomas juose nurodytų prekių muitinis statusas. Taip užpildytas ir pasirašytas manifestas ar manifestai atitinkamai laikomi T1 arba T2F deklaracijomis.

Jeigu manifeste nurodytą siuntą sudaro prekės, kurioms jau taikoma tranzito procedūra arba kurios gabenamos taikant laikinojo įvežimo perdirbti, muitinio sandėliavimo arba laikinojo įvežimo procedūrą, aviakompanija manifeste šalia atitinkamos prekės įrašo raides "TD";. Ji taip pat įrašo raides "TD"; į atitinkamą orlaivio važtaraštį, pažymėdama taikomą procedūrą, tranzito ar perdavimo dokumento numerį, jo išdavimo datą ir išdavusios įstaigos pavadinimą.";

c) 11 dalies c punkto trečioji įtrauka pakeičiama taip:

- "aviakompanija manifeste prie kiekvienos prekės, gabenamos taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą, įrašo ženklą "T1", raides "TF" šalia kiekvienos prekės, gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą, numatytą 311 straipsnio c punkte, ir raidę "C" šalia kiekvienos prekės, gabenamos nei pagal išorinio Bendrijos tranzito procedūrą, nei pagal vidinio Bendrijos tranzito procedūrą, numatytą 311 straipsnio c punkte; jeigu manifeste nurodytą siuntą sudaro prekės, kurioms jau taikoma tranzito procedūra arba kurios yra gabenamos taikant laikinojo įvežimo perdirbti, muitinio sandėliavimo arba laikinojo įvežimo procedūrą, aviakompanija manifeste šalia atitinkamos prekės įrašo raides "TD". Ji taip pat įrašo raides "TD" atitinkamame orlaivio važtaraštyje, pažymėdama taikomą procedūrą, tranzito ar perdavimo dokumento numerį, jo išdavimo datą ir išdavusios įstaigos pavadinimą."

18. 446 ir 447 straipsniai pakeičiami taip:

"446 straipsnis

Bendrijos tranzito procedūrą privaloma įforminti prekėms, gabenamoms jūra, tik tais atvejais, jeigu jos gabenamos reguliariomis pervežimo linijomis, patvirtintomis pagal 313a straipsnį.

447 straipsnis

1. Jeigu prekėms įforminta 446 straipsnyje numatyta tranzito procedūra, siekiant užtikrinti, kad skola muitinei būtų padengta ir sumokėti kiti prekėms taikomi privalomieji mokėjimai, pateikiama garantija.

2. Garantijos neprivaloma pateikti taikant 448 straipsnyje nurodytas procedūras."

19. 448 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 2 dalies pirmoji pastraipa pakeičiama taip:

"2. Valstybės narės, kurioje yra įsteigta arba atstovaujama laivybos įmonė, muitinė, gavusi tos įmonės prašymą, apie jį informuoja kitų valstybių narių, kurių teritorijose yra numatomų maršrutų išvykimo ir paskirties uostai, muitines.";

b) 4 ir 5 dalys pakeičiamos taip:

"4. 1 dalyje nustatytame leidime turi būti nurodyta, kad tais atvejais, kai transporto operacija atliekama ir su prekėmis, kurios turi būti gabenamos taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą, ir su prekėmis, kurios turi būti gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą, numatytą 311 straipsnio c dalyje, tokios prekės turi būti surašytos į atskirus manifestus.

5. Manifeste arba manifestuose, nurodytuose 1 ir 3 dalyse, turi būti laivybos įmonės padaryta žyma su data ir parašu, pagal kurią jis ar jie laikomi Bendrijos tranzito deklaracija ir nustatomas juose nurodytų prekių muitinis statusas. Taip užpildytas ir pasirašytas manifestas ar manifestai atitinkamai laikomi T1 arba T2F deklaracijomis.

Jeigu manifeste nurodytą siuntą sudaro prekės, kurioms jau taikoma tranzito procedūra arba kurios gabenamos taikant laikinojo įvežimo perdirbti, muitinio sandėliavimo arba laikinojo įvežimo procedūrą, laivybos įmonė manifeste šalia atitinkamos prekės įrašo raides "TD";. Ji taip pat įrašo raides "TD"; į atitinkamą konosamentą ar kitą verslo dokumentą, pažymėdama taikomą procedūrą, tranzito ar perdavimo dokumento numerį, jo išdavimo datą ir išdavusios įstaigos pavadinimą.";

c) 11 dalies a punkto pirmoji ir antroji pastraipos pakeičiamos taip:

"a) Tais atvejais, kai tarptautinės laivybos įmonės yra įsteigtos arba atstovaujamos Bendrijos muitų teritorijoje ir atitinka b punkte nustatytus reikalavimus, Bendrijos tranzito procedūros atlikimo tvarka, nustatyta šio straipsnio 1–10 dalyse, jų prašymu gali būti supaprastinta.

Apie gautą prašymą valstybės narės muitinė informuoja kitų valstybių narių, kurių teritorijose yra numatomų maršrutų išvykimo ir paskirties uostai, muitines.";

d) straipsnio 11 dalies c punkto antroji įtrauka pakeičiama taip:

- "laivybos manifeste prie kiekvienos prekės, gabenamos taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą, įrašo ženklą "T1", raides "TF" šalia kiekvienos prekės, gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą, numatytą 311 straipsnio c punkte, ir raidę "C" šalia kiekvienos prekės, gabenamos nei pagal išorinio Bendrijos tranzito procedūrą, nei pagal vidinio Bendrijos tranzito procedūrą, numatytą 311 straipsnio c punkte; jeigu manifeste nurodytą siuntą sudaro prekės, kurioms jau taikoma tranzito procedūra arba kurios yra gabenamos taikant laikinojo įvežimo perdirbti, muitinio sandėliavimo arba laikinojo įvežimo procedūrą, laivybos įmonė manifeste šalia atitinkamos prekės įrašo raides "TD". Ji taip pat įrašo raides "TD" į atitinkamą konosamentą ar kitą verslo dokumentą, pažymėdama taikomą procedūrą, tranzito ar perdavimo dokumento numerį, jo išdavimo datą ir išdavusios įstaigos pavadinimą."

20. 449 straipsnis panaikinamas.

21. III dalies antraštė pakeičiama taip:

"Lengvatinės operacijos

I ANTRAŠTINĖ DALIS

GRĄŽINTOS PREKĖS"

22. 856 straipsnis papildomas šiuo tekstu:

"II ANTRAŠTINĖ DALIS

JŪROS ŽŪKLĖS IR KITI PRODUKTAI, IŠGAUTI IŠ TREČIOSIOS ŠALIES TERITORINĖS JŪROS BENDRIJOS ŽVEJYBOS LAIVAIS

856a straipsnis

1. Kodekso 188 straipsnyje nurodyti produktai atleidžiami nuo importo muitų pateikus sertifikatą kartu su šių produktų išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija.

2. Jeigu produktai skirti išleidimui į laisvą apyvartą, 329 straipsnio a–d punktuose numatytais atvejais laimikį sugavusio Bendrijos laivo kapitonas užpildo sertifikato 3, 4 ir 5 ir, jeigu reikia, 9 langelius. Jeigu laimikis buvo apdorotas laive, laivo kapitonas taip pat užpildo 6, 7 ir 8 langelius.

330, 331 ir 332 straipsniai taikomi užpildant atitinkamus sertifikato langelius.

Jeigu šiems produktams įforminama išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija, deklarantas užpildo sertifikato 1 ir 2 langelius.

3. Sertifikatas turi atitikti 110a priede pateiktą pavyzdį ir būti sudarytas pagal 2 dalį.

4. Jeigu produktai išleidimui į laisvą apyvartą deklaruojami uoste, kuriame jie buvo iškrauti iš laimikį sugavusio Bendrijos žvejybos laivo, 326 straipsnio 2 dalyje numatyta leidžianti nukrypti nuostata taikoma mutatis mutandis.

5. Taikant 1–4 dalis, sąvokos "Bendrijos žvejybos laivas" ir "Bendrijos žuvų perdirbimo laivas" apibrėžiamos 325 straipsnio 1 dalyje, o sąvoka "produktai" reiškia 326–332 straipsniuose nurodytus produktus ir prekes, jeigu į tas nuostatas padaryta nuoroda.

6. Siekiant užtikrinti 1–5 dalių laikymąsi, valstybių narių administracijos viena kitai teikia tarpusavio pagalbą tikrindamos sertifikatų autentiškumą ir juose nurodytų duomenų tikslumą."

23. 870 straipsnis pakeičiamas taip:

"870 straipsnis

Kiekviena valstybė narė pateikia Komisijai atvejų, kai buvo taikytos 869 straipsnio a, b ir c punktų nuostatos, sąrašą."

24. 889 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

"2. Kiekviena valstybė narė pateikia Komisijai atvejų, kai buvo taikytos 1 dalies antrosios pastraipos nuostatos, sąrašą."

25. 37 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedą.

26. 38 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.

27. Įterpiamas 42 A priedas, kuris pateikiamas šio reglamento III priede.

28. Įterpiamas 42 B priedas, kuris pateikiamas šio reglamento IV priede.

29. 46, 47 ir 54 prieduose ženklai "T2ES" ir "T2PT" pakeičiami ženklu "T2F".

30. 48, 49, 50 ir 51 priedai atitinkamai pakeičiami šio reglamento V, VI, VII ir VIII priedais.

31. 52 priedas (sąrašas prekių, dėl kurių jas vežant padidėja fiksuoto dydžio garantijos) pakeičiamas šio reglamento IX priedu.

32. 56 priedas (didesnę riziką keliančių prekių, kurioms netaikomas atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją, sąrašas) išbraukiamas.

33. Į šį reglamentą įterpiamas X priede pateiktas 110a priedas.

2 straipsnis

Reglamentas (EEB) Nr. 409/86 panaikinamas.

3 straipsnis

1 straipsnio 29 ir 30 punktuose nurodyti blankai, naudoti iki šio reglamento įsigaliojimo datos, gali būti toliau ir naudojami, jeigu bus atitinkamai pataisyti, kol bus išnaudotos jų atsargos arba ne vėliau kaip iki 1999 m. gruodžio 31 d.

4 straipsnis

1 straipsnio 11 punktas taip pat taikomas sprendimams, priimtiems pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93, kuris ir toliau galioja šio reglamento įsigaliojimo dieną, 362 straipsnio 1 dalį.

5 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje.

1 straipsnio 12, 26 (dėl II priedo 2 ir 3 punktų), 31 ir 32 punktai taikomi nuo 1998 m. vasario 1 d.

1 straipsnio 2–10, 13–20, 25, 26 (dėl II priedo 1 punkto) ir 27, 28 bei 29 punktai taikomi nuo 1998 m. liepos 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 1998 m. sausio 12 d.

Komisijos vardu

Mario Monti

Komisijos narys

[1] OL L 302, 1992 10 19, p. 1.

[2] OL L 17, 1997 1 21, p. 1.

[3] OL L 253, 1993 10 11, p. 1.

[4] OL L 196, 1997 7 24, p. 31.

[5] OL L 226, 1987 8 13, p. 2.

[6] OL L 145, 1977 6 13, p. 1.

[7] OL L 338, 1996 12 28, p. 89.

[8] OL L 46, 1986 2 25, p. 5.

[9] OL L 351, 1991 12 20, p. 21.

[10] OL L 226, 1987 8 13, p. 2.

[11] OL L 276, 1992 9 19, p. 1.

--------------------------------------------------

I PRIEDAS

37 priedo II antraštinės dalies A 1 dalies trečioji pastraipa pakeičiama taip:

"Trečioje skiltyje įrašoma "T1", "T2" arba "T2F", kai taikoma Bendrijos tranzito procedūra, arba "T2L" ar "T2LF", kai Bendrijos tranzito procedūra netaikoma, bet prekių Bendrijos statusas turi būti įrodytas."

--------------------------------------------------

II PRIEDAS

38 priedas iš dalies keičiamas taip:

1. 1 langelio trečia skiltis pakeičiama taip:

"Ši skiltis turi būti pildoma tik tuo atveju, jeigu blankas turi būti naudojamas Bendrijos tranzito procedūrai įforminti arba kaip Bendrijos prekių statusą įrodantis dokumentas.

Taikomi šie ženklai:

T1 : – prekėms, vežamoms taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą;

T2 : – prekėms, vežamoms taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis Kodekso 165 straipsniu, išskyrus nurodytoms 311 straipsnio c punkte;

T2F : – prekėms, vežamoms taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis 311 straipsnio c punktu;

T - prekės vežamos taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą,

- prekės, išskyrus tas, kurioms taikomas 311 straipsnio c punktas, vežamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis Kodekso 165 straipsniu,

- prekės, kurioms taikomas 311 straipsnio c punktas, vežamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą;

T2L : – Bendrijos prekių statusą įrodantis dokumentas;

T2LF : – Dokumentas, įrodantis Bendrijos prekių, siunčiamų į Bendrijos muitų teritorijos dalį, kurioje Direktyvos 77/388/EEB nuostatos netaikomos, arba iš jos, statusą."

2. Prie formuluotės, susijusios su 3 kodu 36 langelio pirmųjų skaitmenų kodų sąraše pridedama tokia išnaša( a):

[1]

"3. Kitos tarifų lengvatos (EUR 1, ATR(a) ar lygiavertis dokumentas) [2]

3. 36 langelio kodų sąrašas papildomas taip:

a) pirmas kodo skaitmuo:

"0

Nei vienas iš toliau nurodytų;"

b) kiti du skaitmenys:

"99Neapmokestinama muitais pagal Bendrijos teisės aktus arba Bendrijos sudarytų muitų sąjungos susitarimų nuostatas."

[1] Kai tai naudojama kilmės statusui nustatyti.

[2] Kai tai naudojama kilmės statusui nustatyti."

--------------------------------------------------

III PRIEDAS

EUROPOS BENDRIJA

"

42 A PRIEDAS

+++++ TIFF +++++

"

--------------------------------------------------

IV PRIEDAS

"

42 B PRIEDAS

GELTONA ETIKETĖ

+++++ TIFF +++++

Spalva:

juodos raidės geltoname fone.

"

--------------------------------------------------

V PRIEDAS

"

48 PRIEDAS

I PAVYZDYS

BENDRASIS TRANZITAS/BENDRIJOS TRANZITO PROCEDŪRA

BENDROJI GARANTIJA

(Bendroji garantija taikoma keletui tranzito operacijų pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros/keletas Bendrijos tranzito operacijų pagal atitinkamus Bendrijos reglamentus)

I. Garanto įsipareigojimas

1. Toliau pasirašęs asmuo [1] …

nuolat gyvenantis (buveinę turintis) [2] …

solidariai garantuoja garantijos įstaigai …

iki maksimalios sumos …

Europos Bendrijos, kurią sudaro Belgijos Karalystė, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Airija, Italijos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Portugalijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, naudai bei Andoros Kunigaikštystės, Vengrijos Respublikos, Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Lenkijos Respublikos, San Marino Respublikos, Slovakijos Respublikos, Šveicarijos Konfederacijos ir Čekijos Respublikos [3] naudai visas sumas,

už kurias vykdytojui [4] …

gali tekti atsakyti pirmiau nurodytoms valstybėms dėl pažeidimų ir nusižengimų, padarytų minėtam asmeniui vykdant tranzito operacijas pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros/Bendrijos tranzito procedūros, ir įsipareigoja sumokėti muitus, mokesčius ir kitus privalomuosius mokėjimus, susijusius su vykdytojo prievolėmis arba kitais įsipareigojimais, išlaidomis ir papildomomis išlaidomis, išskyrus pinigines baudas.

2. Toliau pasirašęs asmuo įsipareigoja, kad gavęs pirmą rašytinį 1 dalyje nurodytų valstybių kompetentingų institucijų teikimą ir neturėdamas teisės į mokėjimo atidėjimą ilgesniam nei 30 dienų laikotarpiui, skaičiuojamam nuo teikimo datos, sumokės reikalaujamas sumas iki pirmiau nurodytos maksimalios sumos, išskyrus atvejus, kai per šį laikotarpį jis arba kitas suinteresuotas asmuo muitinei priimtinu būdu įrodo, kad tranzito operacija pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros/Bendrijos tranzito procedūros buvo įvykdyta be jokių pažeidimų ar nusižengimų, numatytų 1 dalyje.

Teikimą pateikusi kompetentinga institucija, gavusi toliau pasirašiusio asmens prašymą ir dėl priežasčių, kurias ji pripažįsta įtikinamomis, gali nustatyti ilgesnį nei 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo mokestinio reikalavimo pateikimo dienos, iki kuriotoliau pasirašęs asmuo privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, patirtos suteikus šį papildomą laiką ir, visų pirma, palūkanos turi būti skaičiuojamos taip, kad suma būtų lygiavertė tai sumai, kuri būtų tokiu atveju apskaičiuota atitinkamos valstybės pinigų rinkoje arba finansinėje rinkoje.

Ši suma negali būti sumažinta sumomis, kurios jau buvo sumokėtos vykdant šį įsipareigojimą, išskyrus atvejus, kai toliau pasirašiusiam asmeniui taikoma atgręžtinio reikalavimo teisė dėl tranzito operacijos pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros/Bendrijos tranzito procedūros, prasidėjusios iki ankstesnio mokestinio reikalavimo gavimo dienos arba per 30 dienų po jo gavimo.

3. Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kai jį priima garantijos įstaiga.

Šią garantiją bet kuriuos metu gali atšaukti toliau pasirašęs asmuo arba valstybė, kurios teritorijoje yra garantijos įstaiga.

Garantijos atšaukimas įsigalioja šešioliktą dieną po to, kai apie jį pranešama kitai garantijos šaliai.

Šį dokumentą pasirašęs asmuo išlaiko prievolę sumokėti mokėtinas pinigų sumas, susijusias su tranzito operacijomis pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros/Bendrijos tranzito procedūros, kurioms taikomas šis įsipareigojimas ir kurios buvo pradėtos iki garantijos atšaukimo įsigaliojimo dienos, net ir tuo atveju, kai teikimas pareikštas po nurodytos datos.

4. Pagal šį įsipareigojimą toliau pasirašęs asmuo nurodo savo adresą, kuriuo garantijos šaliai siunčiami teismo pranešimai [5], [6]…

ir adresą kiekvienoje iš kitų 1 dalyje nurodytų valstybių:

Valstybė | Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas bei tikslus adresas |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

Toliau pasirašęs asmuo pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai bei visi formalumai ir procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu, adresuoti ir raštu pateikti vienu iš jo nurodytų adresų, kuriuo garantijos šaliai siunčiami teismo pranešimai, laikomi deramu būdu jam pristatyti.

Toliau pasirašęs asmuo pripažįsta vietų, kuriose jis nurodė adresą, kuriuo garantijos šaliai siunčiami teismo pranešimai, teismų jurisdikciją.

Toliau pasirašęs asmuo įsipareigoja nekeisti adreso, kuriuo garantijos šaliai siunčiami teismo pranešimai, arba tuo atveju, jei jis turi pakeisti vieną arba daugiau nurodytų adresų, apie tai iš anksto informuoti garantijos įstaigą.

Surašyta …, …

(Parašas) [7]

II. Priėmimas garantijos įstaigoje

Garantijos įstaiga …

Garanto įsipareigojimas priimtas …

(Antspaudas ir parašas)

"

[1] Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.

[2] Tikslus adresas.

[3] Išbraukti visų Susitariančiųjų Šalių arba valstybių (Andora, San Marinas), per kurių teritoriją prekės nebus gabenamos, pavadinimus.

[4] Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas bei tikslus vykdytojo adresas.

[5] Jei konkrečios valstybės įstatyme nuostata dėl adreso, kuriuo siunčiami teismo pranešimai, nenumatyta, garantas kiekvienoje iš 1 dalyje nurodytų valstybių paskiria atstovą, įgaliotą gauti visus garantui skirtus pranešimus. Su šia garantija susiję ginčai priklauso vietų, kuriose nurodomi garanto arba jo atstovų adresai, kuriais siunčiami teismo pranešimai, teismų jurisdikcijai.

[6] Tikslus adresas.

[7] Prieš parašą pasirašiusysis turi ranka parašyti: "Garantija … sumai", sumą nurodyti žodžiais.

--------------------------------------------------

VI PRIEDAS

"

49 PRIEDAS

II PAVYZDYS

BENDROJI TRANZITO PROCEDŪRA/BENDRIJOS TRANZITAS

VIENKARTINĖ GARANTIJA

(Garantija taikoma vienai tranzito operacijai pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros/viena Bendrijos tranzito operacija pagal atitinkamus Bendrijos reglamentus)

I. Garanto įsipareigojimas

1. Toliau pasirašęs asmuo [1] …

nuolat gyvenantis (buveinę turintis) [2] …

solidariai garantuoja išvykimo įstaigai …

iki maksimalios sumos …

Europos Bendrijos, kurią sudaro Belgijos Karalystė, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Airija, Italijos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Portugalijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, naudai bei Andoros Kunigaikštystės, Vengrijos Respublikos, Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Lenkijos Respublikos, San Marino Respublikos, Slovakijos Respublikos, Šveicarijos Konfederacijos ir Čekijos Respublikos [3] naudai

visas sumas, už kurias vykdytojui [4]…

gali tekti atsakyti pirmiau nurodytoms valstybėms dėl pažeidimų ir nusižengimų, kuriuos, vykdydamas tranzito operaciją pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros/Bendrijos tranzito procedūros ir gabendamas prekes, kurioms taikoma ši garantija,

iš išvykimo įstaigos …

į paskirties įstaigą …

padarė minėtas asmuo, ir įsipareigoja sumokėti muitus, mokesčius ir kitus privalomuosius mokėjimus, susijusius su vykdytojo prievolėmis arba kitais įsipareigojimais, išlaidomis ir papildomomis išlaidomis: …, išskyrus pinigines baudas.

2. Toliau pasirašęs asmuo įsipareigoja, kad gavęs pirmą rašytinį 1 dalyje nurodytų valstybių kompetentingų institucijų teikimą ir neturėdamas teisės į mokėjimo atidėjimą ilgesniam nei 30 dienų laikotarpiui, skaičiuojamam nuo teikimo datos, sumokės reikalaujamas sumas, išskyrus atvejus, kai per šį laikotarpį jis arba kitas suinteresuotas asmuo muitinei priimtinu būdu įrodo, kad tranzito operacija pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros/Bendrijos tranzito procedūros buvo įvykdyta be jokių pažeidimų ar nusižengimų, numatytų 1 dalyje.

Teikimą pateikusi kompetentinga institucija, gavusi toliau pasirašiusio asmens prašymą ir dėl priežasčių, kurias ji pripažįsta įtikinamomis, gali nustatyti ilgesnį nei 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo mokestinio reikalavimo pateikimo dienos, iki kurio toliau pasirašęs asmuo privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, patirtos suteikus šį papildomą laiką ir, visų pirma, palūkanos turi būti skaičiuojamos taip, kad suma būtų lygiavertė tai sumai, kuri būtų tokiu atveju apskaičiuota atitinkamos valstybės pinigų rinkoje arba finansinėje rinkoje.

3. Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kai jį priima išvykimo įstaiga.

4. Pagal šį įsipareigojimą toliau pasirašęs asmuo nurodo savo adresą, kuriuo garantijos šaliai siunčiami teismo pranešimai [5], [6]…

ir adresą kiekvienoje iš kitų 1 dalyje nurodytų valstybių:

Valstybė | Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas bei tikslus adresas |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

Toliau pasirašęs asmuo pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai bei visi formalumai ir procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu, adresuoti ir raštu pateikti vienu iš jo nurodytų adresų, kuriuo garantijos šaliai siunčiami teismo pranešimai, laikomi deramu būdu jam pristatyti.

Toliau pasirašęs asmuo pripažįsta vietų, kuriose jis nurodė adresą, kuriuo garantijos šaliai siunčiami teismo pranešimai, teismų jurisdikciją.

Toliau pasirašęs asmuo įsipareigoja nekeisti adreso, kuriuo garantijos šaliai siunčiami teismo pranešimai, arba tuo atveju, jei jis turi pakeisti vieną arba daugiau nurodytų adresų, apie tai iš anksto informuoti išvykimo įstaigą.

Surašyta …, …

(Parašas) [7]

II. Priėmimas išvykimo įstaigoje

Išvykimo įstaiga …

Garanto įsipareigojimas priimtas …

ir taikomas tranzito operacijai, kuriai taikoma T1/T2 [8], įformintai …

muitinės dokumentu… Nr. …

(Antspaudas ir parašas)

"

[1] Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.

[2] Tikslus adresas.

[3] Išbraukti visų Susitariančiųjų Šalių arba valstybių (Andora, San Marinas), per kurių teritoriją prekės nebus gabenamos, pavadinimus.

[4] Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas bei tikslus vykdytojo adresas.

[5] Jei konkrečios valstybės įstatyme nuostata dėl adreso, kuriuo siunčiami teismo pranešimai, nenumatyta, garantas kiekvienoje iš 1 dalyje nurodytų valstybių paskiria atstovą, įgaliotą gauti visus garantui skirtus pranešimus. Su šia garantija susiję ginčai priklauso vietų, kuriose nurodomi garanto arba jo atstovų adresai, kuriais siunčiami teismo pranešimai, teismų jurisdikcijai. Pripažinimas pagal 4 dalies antrą pastraipą ir įsipareigojimas pagal ketvirtą pastraipą turi vienas kitą atitikti.

[6] Tikslus adresas.

[7] Prieš parašą pasirašiusysis turi ranka parašyti: "Garantija … sumai", sumą nurodyti žodžiais.

[8] Tai, kas nereikalinga, išbraukti.

--------------------------------------------------

VII PRIEDAS

"

50 PRIEDAS

III PAVYZDYS

BENDRASIS TRANZITAS/BENDRIJOS TRANZITO PROCEDŪRA

FIKSUOTO DYDŽIO GARANTIJA

(Fiksuoto dydžio garantijų sistema)

I. Garanto įsipareigojimas

1. Toliau pasirašęs asmuo [1] …

nuolat gyvenantis (buveinę turintis) [2] …

solidariai garantuoja garantijos įstaigai …

Europos Bendrijos, kurią sudaro Belgijos Karalystė, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Airija, Italijos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Portugalijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, naudai bei Andoros Kunigaikštystės, Vengrijos Respublikos, Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Lenkijos Respublikos, San Marino Respublikos, Slovakijos Respublikos, Šveicarijos Konfederacijos ir Čekijos Respublikos naudai visas sumas, už kurias vykdytojui gali tekti atsakyti pirmiau nurodytoms valstybėms dėl pažeidimų ir nusižengimų, kuriuos jis padarė vykdydamas tranzito operacijas pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros/Bendrijos tranzito procedūros, ir įsipareigoja sumokėti muitus, mokesčius ir kitus privalomuosius mokėjimus, susijusius su vykdytojo prievolėmis arba kitais įsipareigojimais, išlaidomis ir papildomomis išlaidomis, išskyrus pinigines baudas, už kuriuos toliau pasirašęs asmuo prisiėmė atsakomybę, išleisdamas fiksuoto dydžio garantijos lakštus ir prisiimdamas atsakomybę sumokėti ne daugiau kaip 7000 ekiu sumą už kiekvieną garantijos lakštą.

2. Toliau pasirašęs asmuo įsipareigoja, kad gavęs pirmą rašytinį 1 dalyje nurodytų valstybių kompetentingų institucijų teikimą ir neturėdamas teisės į mokėjimo atidėjimą ilgesniam nei 30 dienų laikotarpiui, skaičiuojamam nuo teikimo datos, sumokės reikalaujamas sumas iki 7000 ekiu už kiekvieną garantijos lakštą, išskyrus atvejus, kai per šį laikotarpį jis arba kitas suinteresuotas asmuo muitinei priimtinu būdu įrodo, kad tranzito operacija pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros/Bendrijos tranzito procedūros buvo įvykdyta be jokių pažeidimų ar nusižengimų, numatytų 1 dalyje.

Teikimą pateikusi kompetentinga institucija, gavusi toliau pasirašiusio asmens prašymą ir dėl priežasčių, kurias ji pripažįsta įtikinamomis, gali nustatyti ilgesnį nei 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo mokestinio reikalavimo pateikimo dienos, iki kurio toliau pasirašęs asmuo privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, patirtos suteikus šį papildomą laiką ir, visų pirma, palūkanos turi būti skaičiuojamos taip, kad suma būtų lygiavertė tai sumai, kuri būtų tokiu atveju apskaičiuota atitinkamos valstybės pinigų rinkoje arba finansinėje rinkoje.

3. Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kai jį priima garantijos įstaiga.

Šią garantiją bet kuriuos metu gali atšaukti toliau pasirašęs asmuo arba valstybė, kurios teritorijoje yra garantijos įstaiga.

Garantijos atšaukimas įsigalioja šešioliktą dieną po to, kai apie jį pranešama kitai garantijos šaliai.

Šį dokumentą pasirašęs asmuo išlaiko prievolę sumokėti mokėtinas pinigų sumas, susijusias su tranzito operacijomis pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros/Bendrijos tranzito procedūros, kurioms taikomas šis įsipareigojimas ir kurios buvo pradėtos iki garantijos atšaukimo įsigaliojimo dienos, net ir tuo atveju, kai teikimas pareikštas po nurodytos datos.

4. Pagal šį įsipareigojimą toliau pasirašęs asmuo nurodo savo adresą, kuriuo garantijos šaliai siunčiami teismo pranešimai [3], [4]…

ir adresą kiekvienoje iš kitų 1 dalyje nurodytų valstybių:

Valstybė | Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas bei tikslus adresas |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

Toliau pasirašęs asmuo pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai bei visi formalumai ir procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu, adresuoti ir raštu pateikti vienu iš jo nurodytų adresų, kuriuo garantijos šaliai siunčiami teismo pranešimai, laikomi deramu būdu jam pristatyti.

Toliau pasirašęs asmuo pripažįsta vietų, kuriose jis nurodė adresą, kuriuo garantijos šaliai siunčiami teismo pranešimai, teismų jurisdikciją.

Toliau pasirašęs asmuo įsipareigoja nekeisti adreso, kuriuo garantijos šaliai siunčiami teismo pranešimai, arba tuo atveju, jei jis turi pakeisti vieną arba daugiau nurodytų adresų, apie tai iš anksto informuoti garantijos įstaigą.

Surašyta …, …

(Parašas) [5]

II. Priėmimas garantijos įstaigoje

Garantijos įstaiga …

Garanto įsipareigojimas priimtas …

(Antspaudas ir parašas)

"

[1] Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.

[2] Tikslus adresas.

[3] Jei konkrečios valstybės įstatyme nuostata dėl adreso, kuriuo siunčiami teismo pranešimai, nenumatyta, garantas kiekvienoje iš 1 dalyje nurodytų valstybių paskiria atstovą, įgaliotą gauti visus garantui skirtus pranešimus. Su šia garantija susiję ginčai priklauso vietų, kuriose nurodomi garanto arba jo atstovų adresai, kuriais siunčiami teismo pranešimai, teismų jurisdikcijai. Pripažinimas pagal 4 dalies antrą pastraipą ir įsipareigojimas pagal ketvirtą pastraipą turi vienas kitą atitikti

[4] Tikslus adresas.

[5] Prieš parašą pasirašiusysis turi ranka parašyti: "Garantija … sumai", sumą nurodyti žodžiais.

--------------------------------------------------

VIII PRIEDAS

"

51 PRIEDAS

TC31 – GARANTIJOS SERTIFIKATAS

+++++ TIFF +++++

"

--------------------------------------------------

IX PRIEDAS

"

52 PRIEDAS

PREKIŲ, DĖL KURIŲ JAS VEŽANT PADIDĖJA FIKSUOTO DYDŽIO GARANTIJOS, SĄRAŠAS

DIDESNĘ RIZIKĄ KELIANČIŲ PREKIŲ, KURIOMS NETAIKOMAS ATLEIDIMAS NUO PRIEVOLĖS PATEIKTI GARANTIJĄ, SĄRAŠAS

HS kodas | Aprašymas | Įprastinę 7000 ekiu sumą atitinkantis kiekis |

1 | 2 | 3 |

01.02 | Gyvi galvijai | 4000 kg |

02.02 | Galvijiena, sušaldyta | 3000 kg |

04.02 | Pienas arba grietinėlė, koncentruoti arba į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių | 5000 kg |

ex 04.05 | Sviestas ir kiti pieno riebalai ar aliejai | 3000 kg |

08.03 | Bananai, įskaitant tikruosius bananus (plantains), švieži arba džiovinti | 8000 kg |

17.01 | Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas | 7000 kg |

2207.10 | Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % | 3 hl |

ex 22.08 | Spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai | 5 hl |

2402.20 | Cigaretės | 35000 vienetų |

"

--------------------------------------------------

X PRIEDAS

"

110 A PRIEDAS

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

--------------------------------------------------

Top