This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0952R(03)
Corrigendum to Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council of 9 October 2013 laying down the Union Customs Code (OJ L 269, 10.10.2013)
Helyesbítés az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelethez (HL L 269., 2013.10.10.)
Helyesbítés az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelethez (HL L 269., 2013.10.10.)
HL L 267., 2016.9.30, p. 2–3
(ET, EL, EN, FR, HR, IT, LT, MT, NL, RO, SK, SL, FI, SV)
HL L 267., 2016.9.30, p. 2–12
(HU)
HL L 267., 2016.9.30, p. 2–6
(BG)
HL L 267., 2016.9.30, p. 2–11
(PL)
HL L 267., 2016.9.30, p. 2–4
(ES, CS, DA, DE, GA)
HL L 267., 2016.9.30, p. 3–4
(PT)
HL L 267., 2016.9.30, p. 2–17
(LV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/952/corrigendum/2016-09-30/oj
30.9.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 267/2 |
Helyesbítés az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 269, 2013. október 10. )
1. |
A szöveg egészében a „beléptetés” kifejezés helyébe – a megfelelő toldalékok megtartása mellett – a „belépés” kifejezés lép. |
2. |
A szöveg egészében a „beléptető” kifejezés helyébe a „belépési” kifejezés lép. |
3. |
A szöveg egészében a „kiléptetés” kifejezés helyébe – a megfelelő toldalékok megtartása mellett – a „kilépés” kifejezés lép. |
4. |
A szöveg egészében a „kiléptető” kifejezés helyébe a „kilépési” kifejezés lép. |
5. |
Az (5) preambulumbekezdés második albekezdése két külön albekezdésre osztandó az „egyes áruk származásának meghatározásához szükséges intézkedések elfogadása;” és „az áruk vámértékének meghatározására szolgáló eljárási szabályok meghatározása;” szövegrészek között. |
6. |
A 2. oldalon az (5) preambulumbekezdés második albekezdésében |
a következő szövegrész:
„a nem preferenciális származás igazolására és az igazolás ellenőrzésére vonatkozó eljárási szabályok meghatározása;”
helyesen:
„a nem preferenciális származás igazolására és az igazolás megerősítésére vonatkozó eljárási szabályok meghatározása;”.
7. |
A 2. oldalon az (5) preambulumbekezdés harmadik albekezdésének elején |
a következő szövegrész:
„az áruk vám elé állítására vonatkozó eljárási szabályok meghatározása; az átmeneti megőrzési árunyilatkozat benyújtására, módosítására és érvénytelenítésére, valamint az áruk átmeneti megőrzésben történő szállítására vonatkozó eljárási szabályok; az uniós áruk vámjogi státusának igazolására és az igazolás ellenőrzésére vonatkozó eljárási szabályok;”
helyesen:
„az áruk vám elé állítására vonatkozó eljárási szabályok meghatározása; az átmeneti megőrzési árunyilatkozat benyújtására, módosítására és érvénytelenítésére, valamint az áruk átmeneti megőrzésben történő szállítására vonatkozó eljárási szabályok; az uniós áruk vámjogi státusának igazolására és az igazolás megerősítésére vonatkozó eljárási szabályok;”.
8. |
A 2. oldalon az (5) preambulumbekezdés harmadik albekezdésének utolsó mondatában |
a következő szövegrész:
„…a vám- árunyilatkozat ellenőrzésére vonatkozó intézkedések elfogadása; az áruk vizsgálata és mintavételezése, valamint az ellenőrzés eredményeire;”
helyesen:
„…a vám- árunyilatkozat megerősítésére vonatkozó intézkedések elfogadása; az áruk vizsgálata és mintavételezése, valamint a megerősítés eredményei;”.
9. |
A 7. oldalon a (35) preambulumbekezdés első mondatában |
a következő szövegrész:
„Bizonyos feltételek mellett engedélyezni kell a vámtartozásokra és egyéb felmerült díjakra vonatkozó csökkentett összegű összkezesség összegének csökkentését, vagy”,
helyesen:
„Bizonyos feltételek mellett engedélyezni kell a vámtartozásokra és egyéb felmerült díjakra vonatkozó csökkentett összegű összkezességet, vagy”.
10. |
A 8. oldalon a (46) preambulumbekezdés végén |
a következő szövegrész:
„…és az áruk ki átengedésével kapcsolatos szabályok tekintetében.”
helyesen:
„…és az áruk átengedésével kapcsolatos szabályok tekintetében.”.
11. |
A 9. oldalon a tartalomjegyzékben és az 58. oldalon az V. cím címében |
a következő szövegrész:
„V. CÍM
A VÁMJOGI STÁTUSRA, AZ ÁRUK VÁMELJÁRÁS ALÁ VONÁSÁRA, VALAMINT AZ ÁRUK ELLENŐRZÉSÉRE, KIADÁSÁRA ÉS AZ AZOKRÓL TÖRTÉNŐ RENDELKEZÉSRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS SZABÁLYOK”
helyesen:
„V. CÍM
A VÁMJOGI STÁTUSRA, AZ ÁRUK VÁMELJÁRÁS ALÁ VONÁSÁRA, A MEGERŐSÍTÉSRE, VALAMINT AZ ÁRUK KIADÁSÁRA ÉS AZ AZOKRÓL TÖRTÉNŐ RENDELKEZÉSRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS SZABÁLYOK”.
12. |
A 9. oldalon a tartalomjegyzékben és a 65. oldalon az V. cím 3. fejezetének címében |
a következő szövegrész:
„Az áruk ellenőrzése és kiadása”
helyesen:
„Megerősítés és az áruk kiadása”.
13. |
A 9. oldalon a tartalomjegyzékben és a 65. oldalon az V. cím 3. fejezet 1. szakaszának címében |
a következő szövegrész:
„Ellenőrzés”
helyesen:
„Megerősítés”.
14. |
A 10. oldalon a tartalomjegyzékben a VIII. cím 4. fejezetében |
a következő szövegrész:
„4. FEJEZET
Kiléptetési gyújtó árunyilatkozat”
helyesen:
„4. FEJEZET
Kilépési gyűjtő árunyilatkozat”.
15. |
A 11. oldalon a 4. cikk (1) bekezdésében |
a következő szövegrész:
„(1) Az Unió vámterülete a következő területeket foglalja magában, felségvizeikkel, belvizeikkel és légterükkel együtt:”
helyesen:
„(1) Az Unió vámterülete a következő területeket foglalja magában, parti tengereikkel, belvizeikkel és légterükkel együtt:”.
16. |
A 12. oldalon a 4. cikk (2) bekezdésében |
a következő szövegrész:
„(2) A tagállamok területén kívül elhelyezkedő következő területeket, beleértve felségvizeiket, belvizeiket és légtereiket –”,
helyesen:
„(2) A tagállamok területén kívül elhelyezkedő következő területeket, beleértve parti tengereiket, belvizeiket és légtereiket –”.
17. |
A 15. oldalon az 5. cikk 40. pont a) pontjának i. alpontjában |
a következő szövegrész:
„i. |
kombinált szállítás esetében a „fuvarozó” az a személy, aki azt a szállítóeszközt üzemelteti, amely – az Unió vámterületére való beszállítását követően – saját erőből tényleges szállítóeszközként továbbhalad;” |
helyesen:
„i. |
kombinált szállítás esetében a „fuvarozó” az a személy, aki azt a szállítóeszközt üzemelteti, amely – az Unió vámterületére való beszállítását követően – saját erőből aktív szállítóeszközként továbbhalad;”. |
18. |
A 15. oldalon az 5. cikk 40. pont b) pontjának i. alpontjában |
a következő szövegrész:
„i. |
olyan kombinált szállítás esetében, amikor az Unió vámterületéről kilépő tényleges szállítóeszköz csupán szállít egy másik szállítóeszközt, amely a tényleges szállítóeszköznek a rendeltetési helyére való megérkezését követően tényleges szállítóeszközként saját erőből továbbhalad, a „fuvarozó” az a személy, aki azt a szállítóeszközt üzemelteti, amely miután elhagyta az Unió vámterületét és a rendeltetési helyére megérkezett, saját erőből továbbhalad;” |
helyesen:
„i. |
olyan kombinált szállítás esetében, amikor az Unió vámterületéről kilépő aktív szállítóeszköz csupán szállít egy másik szállítóeszközt, amely az aktív szállítóeszköznek a rendeltetési helyére való megérkezését követően aktív szállítóeszközként saját erőből továbbhalad, a „fuvarozó” az a személy, aki azt a szállítóeszközt üzemelteti, amely miután elhagyta az Unió vámterületét és a rendeltetési helyére megérkezett, saját erőből továbbhalad;”. |
19. |
A 17. oldalon a 12. cikk (2) bekezdésének végén |
a következő szövegrész:
„…vagy a közös kereskedelempolitika területére vonatkozó uniós jogszabályok keretében.”,
helyesen:
„…vagy a közös kereskedelempolitika területére vonatkozó uniós jogszabályok keretében lehet.”.
20. |
A 19. oldalon a 22. cikk (2) bekezdésében |
a következő szövegrész:
„(2) A vámhatóságok késedelem nélkül és legkésőbb a határozat iránti kérelem kézhezvételét követő 30 napon belül ellenőrzik, hogy teljesülnek-e a kérelem elfogadásának a feltételei.
Ha a vámhatóságok azt állapítják meg, hogy a kérelem tartalmazza mindazokat az információkat, amelyek szükségesek ahhoz, hogy a határozatot meghozzák, az első albekezdésben meghatározott határidőn belül közlik a kérelmezővel, hogy a kérelmet elfogadták.”
helyesen:
„(2) A vámhatóságok késedelem nélkül és legkésőbb a határozat iránti kérelem kézhezvételét követő 30 napon belül ellenőrzik, hogy teljesülnek-e a kérelem befogadásának a feltételei.
Ha a vámhatóságok azt állapítják meg, hogy a kérelem tartalmazza mindazokat az információkat, amelyek szükségesek ahhoz, hogy a határozatot meghozzák, az első albekezdésben meghatározott határidőn belül közlik a kérelmezővel, hogy a kérelmet befogadták.”.
21. |
A 19. oldalon a 22. cikk (3) bekezdésének első albekezdésében |
a következő szövegrész:
„(3) Eltérő rendelkezés hiányában az illetékes vámhatóság az (1) bekezdésben említett határozatot késedelem nélkül és legkésőbb a kérelem elfogadásától számított 120 napon belül meghozza, és erről a kérelmezőt egyidejűleg értesíti.”
helyesen:
„(3) Eltérő rendelkezés hiányában az illetékes vámhatóság az (1) bekezdésben említett határozatot késedelem nélkül és legkésőbb a kérelem befogadásától számított 120 napon belül meghozza, és erről a kérelmezőt egyidejűleg értesíti.”.
22. |
A 19. oldalon a 22. cikk (4) bekezdésének végén |
a következő szövegrész:
„…a vámhatóságok által az elfogadás napjától végrehajthatók.”
helyesen:
„…a vámhatóságok által attól a naptól végrehajthatók.”.
23. |
A 20. oldalon a 24. cikk b) pontjában |
a következő szövegrész:
„b) |
a 22. cikk (2) bekezdésében a kérelem elfogadására vonatkozó feltételek;” |
helyesen:
„b) |
a 22. cikk (2) bekezdésében a kérelem befogadására vonatkozó feltételek;”. |
24. |
A 21. oldalon a 25. cikk a) pontjában |
a következő szövegrész:
„a) |
a határozat iránti kérelemnek a 22. cikk (1) és (2) bekezdése szerinti benyújtása és elfogadása;” |
helyesen:
„a) |
a határozat iránti kérelemnek a 22. cikk (1) és (2) bekezdése szerinti benyújtása és befogadása;”. |
25. |
A 21. oldalon a 29. cikkben |
a következő szövegrész:
„Kivéve, ha a vámhatóság igazságszolgáltatási szervként jár el, a 2. cikk (4), (5), (6) és (7) bekezdése, a 23. cikk (3) bekezdése és a 26., 27. és 28. cikk vonatkozik azokra a határozatokra is, amelyeket a vámhatóságok az érintett személy előzetes kérelme nélkül hoztak.”
helyesen:
„Kivéve, amikor a vámhatóság igazságszolgáltatási szervként jár el, a 22. cikk (4), (5), (6) és (7) bekezdése, a 23. cikk (3) bekezdése és a 26., 27. és 28. cikk vonatkozik azokra a határozatokra is, amelyeket a vámhatóságok az érintett személy előzetes kérelme nélkül hoztak.”.
26. |
A 22. oldalon a 33. cikk (1) bekezdés, második albekezdésének bevezető szövegében |
a következő szövegrész:
„Az ilyen kérelem nem fogadható el bármely alábbi körülmény fennállása esetén:”
helyesen:
„Az ilyen kérelem nem fogadható be bármely alábbi körülmény fennállása esetén:”.
27. |
A 25. oldalon a 39. cikk e) pontjában |
a következő szövegrész:
„e) |
a 38. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett engedélyt illetően megfelelő biztonsági és védelmi szabványok alkalmazása, amelyek akkor tekinthetők teljesítettnek, ha…” |
helyesen:
„e) |
a 38. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett engedélyt illetően megfelelő biztonsági és védelmi szabványok alkalmazása, amelyek akkor tekintendők teljesítettnek, ha …”. |
28. |
A 26. oldalon a 46. cikk (1) bekezdésének második albekezdésében |
a következő szövegrész:
„A vámellenőrzések különösen magukban foglalhatják az áruk vizsgálatát, a mintavételt, az árunyilatkozatban vagy az értesítésben feltüntetett információk pontosságának és teljességének ellenőrzését és az okmányok meglétének, hitelességének, pontosságának és érvényességének ellenőrzését, …”
helyesen:
„A vámellenőrzések különösen magukban foglalhatják az áruk vizsgálatát, a mintavételt, az árunyilatkozatban vagy az értesítésben feltüntetett információk pontosságának és teljességének megerősítését és az okmányok meglétének, hitelességének, pontosságának és érvényességének ellenőrzését,…”.
29. |
A 27. oldalon a 46. cikk (4) bekezdés első albekezdésének végén |
a következő szövegrész:
„…hogy az árukat különleges vámellenőrzés alá vonják-e, és ha igen, ez hol történjen.”
helyesen:
„…hogy az árukat egyedi vámellenőrzés alá vonják-e, és ha igen, ez hol történjen.”.
30. |
A 28. oldalon a 48. cikk első bekezdésében az első mondat elején |
a következő szövegrész:
„Vámellenőrzés céljából a vámhatóságok ellenőrizhetik a vám- árunyilatkozatban,…”
helyesen:
„Vámellenőrzés céljából a vámhatóságok megerősíthetik a vám- árunyilatkozatban,…”.
31. |
A 29. oldalon az 52. cikk (2) bekezdésének c) pontjában |
a következő szövegrész:
„c) |
az áruk vizsgálata vagy azokból történő mintavétel ellenőrzési célokra, vagy az áruk megsemmisítése, amikor a vámtisztviselők alkalmazásán kívüli költségek is keletkeznek;” |
helyesen:
„c) |
az áruk vizsgálata vagy azokból történő mintavétel megerősítési célokra, vagy az áruk megsemmisítése, amikor a vámtisztviselők alkalmazásán kívüli költségek is keletkeznek;”. |
32. |
A 30. oldalon az 58. cikk (1) bekezdésének első albekezdésében |
a következő szövegrész:
„(1) A Bizottság végrehajtási jogi aktusok révén intézkedéseket fogad el a 49. cikk (4) bekezdésében említett vámkontingensek és vámplafonok…”
helyesen:
„(1) A Bizottság végrehajtási jogi aktusok révén intézkedéseket fogad el az 56. cikk (4) bekezdésében említett vámkontingensek és vámplafonok…”.
33. |
A 31. oldalon a 63. cikk első bekezdésében |
a következő szövegrész:
„(1) A Bizottság végrehajtási jogi aktusok révén elfogadja a 61 cikkben említett származási igazolás benyújtására és ellenőrzésére vonatkozó eljárási szabályokat.”
helyesen:
„(1) A Bizottság végrehajtási jogi aktusok révén elfogadja a 61. cikkben említett származási igazolás benyújtására és megerősítésére vonatkozó eljárási szabályokat.”.
34. |
A 34. cikk (9) bekezdésében |
a következő szövegrész:
„…a hat hónapos időtartam helyébe az igazolást érvényességi ideje lép.”
helyesen:
„…a hat hónapos időtartam helyébe az igazolás érvényességi ideje lép.”.
35. |
A 34. oldalon a 71. cikk (1) bekezdés e) pontjának i. alpontjában |
a következő szövegrész:
„i. |
a behozott áru szállításának és biztosításának költsége; valamint és” |
helyesen:
„i. |
a behozott áru szállításának és biztosításának költsége; és”. |
36. |
A 37. oldalon a 79. cikk (1) bekezdésének a) pontjában |
a következő szövegrész:
„a) |
az egyik olyan kötelezettség, amelyet a vámjogszabályok a nem uniós áruknak az Unió vámterületére való belépésével, vámfelügyelet alóli elvonásával, vagy…” |
helyesen:
„a) |
az egyik olyan kötelezettség, amelyet a vámjogszabályok a nem uniós áruknak az Unió vámterületére való bejuttatásával, vámfelügyelet alóli elvonásával, vagy…”. |
37. |
A 38. oldalon a 86. cikk (5) bekezdésében |
a következő szövegrész:
„(5) Ha a vámtartozás aktív feldolgozási eljárásból eredő feldolgozott termékeknél vagy helyettesítő termékeknél keletkezik …”
helyesen:
„(5) Ha a vámtartozás passzív feldolgozási eljárásból eredő feldolgozott termékeknél vagy helyettesítő termékeknél keletkezik …”.
38. |
A 39. oldalon a 87. cikk (2) bekezdésében |
a következő szövegrész:
„(2) Ha az árura vonatkozóan a vámeljárás még nem zárult le vagy amennyiben az átmeneti megőrzést nem megfelelően fejezték be, és a vámtartozás keletkezésének helyét az (1) bekezdés második és harmadik albekezdése alapján meghatározott időtartamon belül nem lehet megállapítani, úgy kell tekinteni, hogy a vámtartozás vagy azon a helyen keletkezett, ahol az árut az érintett eljárás alá vonták, vagy ahol az Unió vámterületére annak az eljárásnak az alapján beléptették, vagy azon a helyen, ahol az áru átmeneti megőrzésben volt.”
helyesen:
„(2) Ha az árura vonatkozóan a vámeljárás még nem zárult le vagy amennyiben az átmeneti megőrzést nem megfelelően fejezték be, és a vámtartozás keletkezésének helyét az (1) bekezdés második és harmadik albekezdése alapján nem lehet megállapítani egy meghatározott időtartamon belül, úgy kell tekinteni, hogy a vámtartozás vagy azon a helyen keletkezett, ahol az árut az érintett eljárás alá vonták, vagy ahol az Unió vámterületére annak az eljárásnak az alapján bejuttatták, vagy azon a helyen, ahol az áru átmeneti megőrzésben volt.”.
39. |
A 43. oldalon a 103. cikk (2) bekezdésében |
a következő szövegrész:
„(2) Ha a vámtartozás olyan cselekmény eredményeként keletkezett, amely elkövetése időpontjában büntetőeljárást vonhatott maga után, az (1) bekezdésben meghatározott három éves időtartam a nemzeti joggal összhangban legalább öt, de legfeljebb 10 évre növekszik.”
helyesen:
„(2) Ha a vámtartozás olyan cselekmény eredményeként keletkezett, amely elkövetése időpontjában alkalmas volt arra, hogy büntető eljárás megindítását eredményezze, az (1) bekezdésben meghatározott három éves időtartam a nemzeti joggal összhangban legalább öt, de legfeljebb 10 évre növekszik.”.
40. |
A 44. oldalon a 106. cikkben |
a következő szövegrész:
„… felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el a 102. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett azon esetek meghatározására…”
helyesen:
„… felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el a 102. cikk (1) bekezdése második albekezdésének d) pontjában említett azon esetek meghatározására…”.
41. |
A 48. oldalon a 116. cikk (7) bekezdés második albekezdésében |
a következő szövegrész:
„Ilyen esetekben az (5) bekezdés második albekezdése szerint fizetendő kamat visszatérítendő.”
helyesen:
„Ilyen esetekben a (6) bekezdés második albekezdése szerint fizetendő kamat visszatérítendő.”.
42. |
A 48. oldalon a 117. cikk (1) bekezdésében |
a következő szövegrész:
„…vagy a vámtartozást az adóssal a 102. cikk (1) bekezdésének c) vagy d) pontjába ütközően közölték.”
helyesen:
„…vagy a vámtartozást az adóssal a 102. cikk (1) bekezdése második albekezdésének c) vagy d) pontjába ütközően közölték.”.
43. |
Az 51. oldalon a 127. cikk (2) bekezdésének a) pontjában |
a következő szövegrész:
„a) |
az olyan szállítóeszközök és az ezeken fuvarozott olyan áruk, amelyek az Unió vámterületének felségvizein vagy légterén megállás nélkül haladnak át; és” |
helyesen:
„a) |
az olyan szállítóeszközök és az ezeken fuvarozott olyan áruk, amelyek az Unió vámterületének parti tengerein vagy légterén megállás nélkül haladnak át; és”. |
44. |
Az 51. oldalon a 127. cikk (4) bekezdésének második albekezdésében a bevezető szövegben |
a következő szövegrész:
„A fuvarozó kötelezettségeitől függetlenül, a belépési gyűjtő árunyilatkozatot helyette a következő személyek valamelyike is benyújthatja:”
helyesen:
„A fuvarozó kötelezettségei ellenére, a belépési gyűjtő árunyilatkozatot helyette a következő személyek valamelyike is benyújthatja:”.
45. |
Az 52. oldalon a 128. cikkben |
a következő szövegrész:
„A 127. cikk (3) bekezdésében említett vámhivatalnak megadott határidőn belül biztosítania kell, hogy – elsődlegesen biztonsági és védelmi célzattal – elvégezzék a kockázatelemzést a 114. cikk (1) bekezdésében említett belépési gyűjtő árunyilatkozat vagy a 127. cikk (8) bekezdésében említett adatok alapján, és a kockázatelemzés eredményei alapján meghozzák a szükséges intézkedéseket.”
helyesen:
„A 127. cikk (3) bekezdésében említett vámhivatalnak megadott határidőn belül biztosítania kell, hogy – elsődlegesen biztonsági és védelmi célzattal – elvégezzék a kockázatelemzést a 127. cikk (1) bekezdésében említett belépési gyűjtő árunyilatkozat vagy a 127. cikk (8) bekezdésében említett adatok alapján, és a kockázatelemzés eredményei alapján meghozzák a szükséges intézkedéseket.”.
46. |
Az 52. oldalon a 131. cikk a) pontjában |
a következő szövegrész:
„a) |
azon esetek, amelyekben a 127. cikk (2) bekezdésének c) pontjával összhangban eltekintenek a belépési gyűjtő árunyilatkozat benyújtásának kötelezettségétől;” |
helyesen:
„a) |
azon esetek, amelyekben a 127. cikk (2) bekezdésének b) pontjával összhangban eltekintenek a belépési gyűjtő árunyilatkozat benyújtásának kötelezettségétől;”. |
47. |
Az 53. oldalon a 134. cikk (1) bekezdésének első mondatában |
a következő szövegrész:
„Az Unió vámterületére beszállított áruk a beléptetés időpontjától kezdve vámfelügyelet alatt állnak és vámellenőrzés alá vonhatóak.”
helyesen:
„Az Unió vámterületére beszállított áruk a belépésük időpontjától kezdve vámfelügyelet alatt állnak és vámellenőrzés alá vonhatóak.”.
48. |
Az 54. oldalon a 135. cikk (6) bekezdésében |
a következő szövegrész:
„(6) Az (1) bekezdés nem alkalmazandó olyan szállítóeszközökre és az ezeken fuvarozott olyan árukra, amelyek az Unió vámterületének felségvizein vagy légterén megállás nélkül haladnak át.”
helyesen:
„(6) Az (1) bekezdés nem alkalmazandó olyan szállítóeszközökre és az ezeken fuvarozott olyan árukra, amelyek az Unió vámterületének parti tengerein vagy légterén megállás nélkül haladnak át.”.
49. |
Az 55. oldalon a 145. cikk (3) bekezdésben |
a következő szövegrész:
„Az átmeneti megőrzési árunyilatkozatot a 139. cikk (1) vagy (2) bekezdésében említett”
helyesen:
„Az átmeneti megőrzési árunyilatkozatot a 139. cikk (1) vagy (3) bekezdésében említett”.
50. |
Az 56. oldalon a 145. cikk (10) bekezdésében |
a következő szövegrész:
„… annak a rendelkezésükre kell állnia, hogy ellenőrizhessék, hogy….”
helyesen:
„… annak a rendelkezésükre kell állnia, hogy megerősíthessék, hogy….”.
51. |
Az 59. oldalon a 157. cikk első bekezdésében |
a következő szövegrész:
„… az uniós áruk vámjogi státusa igazolására és ellenőrzésére…”
helyesen:
„… az uniós áruk vámjogi státusa igazolására és megerősítésére…”.
52. |
Az 59. oldalon a 158. cikk (2) bekezdésében |
a következő szövegrész:
„Meghatározott – a 6. cikk (2) bekezdésében említettektől eltérő – esetekben…”
helyesen:
„Meghatározott – a 6. cikk (3) bekezdésében említettektől eltérő – esetekben…”.
53. |
A 63. oldalon a 179. cikk (3) bekezdésének (b) és (c) pontjában |
a következő szövegrész:
„b) |
elvégezni a vám-árunyilatkozat ellenőrzéséhez szükséges, a 188. cikk a) és b) pontjában említett vámellenőrzéseket; |
c) |
indokolt esetben kérni attól a vámhivataltól, amelynél az árukat vám elé állították, hogy végezze el a vám-árunyilatkozat ellenőrzéséhez szükséges, a 188. cikk c) és d) pontjában említett vámellenőrzéseket; és” |
helyesen:
„b) |
elvégezni a vám-árunyilatkozat megerősítéséhez szükséges, a 188. cikk a) és b) pontjában említett vámellenőrzéseket; |
c) |
indokolt esetben kérni attól a vámhivataltól, amelynél az árukat vám elé állították, hogy végezze el a vám-árunyilatkozat megerősítéséhez szükséges, a 188. cikk c) és d) pontjában említett vámellenőrzéseket; és”. |
54. |
A 63. oldalon a 179. cikk (4) bekezdésének végén |
a következő szövegrész:
„…köteles megosztani egymással a vám-árunyilatkozat ellenőrzéséhez és az áruk átengedéséhez szükséges információkat.”
helyesen:
„…köteles megosztani egymással a vám-árunyilatkozat megerősítéséhez és az áruk átengedéséhez szükséges információkat.”.
55. |
A 63. oldalon a 179. cikk (6) bekezdésének a) és b) pontjában |
a következő szövegrész:
„a) |
a vám-árunyilatkozatok ellenőrzése céljából elvégzett saját ellenőrzéseinek eredménye; |
b) |
az azon vámhivatal által a vám-árunyilatkozat ellenőrzése céljából végzett ellenőrzések eredménye, amelynél az árukat vám elé állították, valamint az Unió vámterületére beszállított vagy onnan kiszállított árukra vonatkozó ellenőrzéseinek eredménye.” |
helyesen:
„a) |
a vám-árunyilatkozatok megerősítése céljából elvégzett saját ellenőrzéseinek eredménye; |
b) |
az azon vámhivatal által a vám-árunyilatkozat megerősítése céljából végzett ellenőrzések eredménye, amelynél az árukat vám elé állították, valamint az Unió vámterületére beszállított vagy onnan kiszállított árukra vonatkozó ellenőrzéseinek eredménye.”. |
56. |
A 65. oldalon a 188. cikk címében és első bekezdésében |
a következő szövegrész:
„A vám-árunyilatkozat ellenőrzése
A vámhatóság az elfogadott vám-árunyilatkozatban szereplő adatok pontosságának ellenőrzése céljából:…”
helyesen:
„A vám-árunyilatkozat megerősítése
A vámhatóság az elfogadott vám-árunyilatkozatban szereplő adatok pontosságának megerősítése céljából:…”.
57. |
A 65. oldalon a 191. cikk címében, (1), (2) és (3) bekezdésében Az „ellenőrzés” kifejezés helyébe – a toldalékok megtartása mellett és a szükséges nyelvtani kiigazításokkal – a „megerősítés” kifejezés lép. |
58. |
A 66. oldalon a 193. cikk első bekezdésében |
a következő szövegrész:
„A Bizottság végrehajtási jogi aktusok révén intézkedéseket határoz meg a vám-árunyilatkozat ellenőrzése, az áruk vizsgálata és mintavételezése, valamint az ellenőrzés eredményei tekintetében.”
helyesen:
„A Bizottság végrehajtási jogi aktusok révén intézkedéseket határoz meg a vám-árunyilatkozat megerősítése, az áruk vizsgálata és mintavételezése, valamint a megerősítés eredményei tekintetében”.
59. |
A 66. oldalon a 194. cikk (1) bekezdésében |
a következő szövegrész:
„(1) Amennyiben teljesülnek az árunak a szóban forgó eljárás alá vonásához szükséges feltételek, valamint feltéve, hogy minden korlátozás alkalmazásra került és az árura nem vonatkozik semmilyen tiltó rendelkezés, a vámhatóságnak át kell engednie az árut, amint elvégezték a vám-árunyilatkozatban szereplő adatok ellenőrzését, vagy azokat ellenőrzés nélkül elfogadták.
Az első albekezdés vonatkozik arra az esetre is, ha a 188. cikkben említett ellenőrzést ésszerű időtartamon belül nem lehet elvégezni, és az árut ellenőrzés céljából már nem szükséges tovább ott tartani.”
helyesen:
„(1) Amennyiben teljesülnek az árunak a szóban forgó eljárás alá vonásához szükséges feltételek, valamint feltéve, hogy minden korlátozás alkalmazásra került és az árura nem vonatkozik semmilyen tiltó rendelkezés, a vámhatóságnak át kell engednie az árut, amint elvégezték a vám-árunyilatkozatban szereplő adatok megerősítését, vagy azokat megerősítés nélkül elfogadták.
Az első albekezdés vonatkozik arra az esetre is, ha a 188. cikkben említett megerősítést ésszerű időtartamon belül nem lehet elvégezni, és az árut megerősítés céljából már nem szükséges tovább ott tartani.”.
60. |
A 67. oldalon a 198. cikk (1) bekezdésének a) pontjában |
a következő szövegrész:
„a) |
ha a vámjogszabályok által a nem uniós áruknak az Unió vámterületére való beléptetésével kapcsolatban megállapított kötelezettségek egyikét nem teljesítették, vagy az árukat a vámfelügyelet alól kivonták;” |
helyesen:
„a) |
ha a vámjogszabályok által a nem uniós áruknak az Unió vámterületére való bejuttatásával kapcsolatban megállapított kötelezettségek egyikét nem teljesítették, vagy az árukat a vámfelügyelet alól kivonták;”. |
61. |
A 69. oldalon a 205. cikk (3) bekezdésének végén |
a következő szövegrész:
„… kivéve ha biztosított, hogy ezen árukat nem vonják aktív feldolgozási eljárás alá.”
helyesen:
„… kivéve ha biztosított, hogy nem vonnak árukat aktív feldolgozási eljárás alá.”.
62. |
A 77. oldalon a 244. cikk (2) bekezdésének első mondatában |
a következő szövegrész:
„A vámjogszabályoktól függően bármely ipari, kereskedelmi vagy szolgáltatási tevékenységet megengedett a vámszabad területen.”
helyesen:
„A vámjogszabályoktól függően bármely ipari, kereskedelmi vagy szolgáltatási tevékenység megengedett a vámszabad területen.”.
63. |
A 77. oldalon a 245. cikk (1) és (3) bekezdésében A „szállított” szövegrész helyébe a „beszállított” szöveg lép. |
64. |
A 78. oldalon a 246. cikk (1) bekezdésében |
a következő szövegrész:
„(1) Uniós áruk beléptethetők, tárolhatók, szállíthatók, felhasználhatók, feldolgozhatók vagy elfogyaszthatók a vámszabad területen. Az ilyen esetekben az áruk nem tekinthetők vámszabad területi eljárás alatt levőknek.”
helyesen:
„(1) Uniós áruk beléphetnek, tárolásra, szállításra, felhasználásra, feldolgozásra vagy elfogyasztásra kerülhetnek a vámszabad területen. Az ilyen esetekben az áruk nem tekinthetők vámszabad területi eljárás alatt levőknek.”.
65. |
A 79. oldalon a 250. cikk (2) bekezdés b) pontjának végén |
a következő szövegrész:
„… amikor a helyettesítő árukra megállapított feltételeknek való megfelelés ellenőrizhető;”
helyesen:
„… amikor a helyettesítő árukra megállapított feltételeknek való megfelelés megerősíthető;”.
66. |
A 80. oldalon a 256. cikk (2) bekezdésének második albekezdésében |
a következő szövegrész:
„A 223. cikkben említett esetben az eljárás igénybe vehető, ha a helyettesítő árukra vonatkozóan megállapított feltételeknek való megfelelés ellenőrizhető.”
helyesen:
„A 223. cikkben említett esetben az eljárás igénybe vehető, ha a helyettesítő árukra vonatkozóan megállapított feltételeknek való megfelelés megerősíthető.”.
67. |
A 80. oldalon a 257. cikk (1) bekezdésének első albekezdésében |
a következő szövegrész:
„A vámhatóságok meghatározzák azt az időtartamot, amelyen belül az aktív feldolgozási eljárást le kell zárni a 216. cikkel összhangban.”
helyesen:
„A vámhatóságok meghatározzák azt az időtartamot, amelyen belül az aktív feldolgozási eljárást le kell zárni a 215. cikkel összhangban.”.
68. |
A 82. oldalon a 263. cikk (2) bekezdésének a) pontjában |
a következő szövegrész:
„a) |
az olyan szállítóeszközök és az ezeken fuvarozott olyan áruk, amelyek az Unió vámterületének felségvizein vagy légterén megállás nélkül haladnak át; vagy” |
helyesen:
„a) |
az olyan szállítóeszközök és az ezeken fuvarozott olyan áruk, amelyek az Unió vámterületének parti tengerein vagy légterén megállás nélkül haladnak át; vagy”. |
69. |
A 82. oldalon a 264. cikkben |
a következő szövegrész:
„Azon vámhivatal, amelyhez a 228. cikkben említett indulás előtti árunyilatkozatot benyújtják,…”
helyesen:
„Azon vámhivatal, amelyhez a 263. cikkben említett indulás előtti árunyilatkozatot benyújtják,…”.
70. |
A 83. oldalon a 265. cikk a) és b) pontjában |
a következő szövegrész:
„a) |
a 228. cikk (1) bekezdésében említett azon meghatározott határidő, amelyen belül az indulás előtti árunyilatkozatot be kell nyújtani–, mielőtt az árukat kiszállítják az Unió vámterületéről, figyelembe véve a forgalom jellegét; |
b) |
azon meghatározott esetek, amelyekben a 228. cikk (2) bekezdésének c) pontjával összhangban eltekintenek az indulás előtti árunyilatkozat benyújtásának kötelezettségétől.” |
helyesen:
„a) |
a 263. cikk (1) bekezdésében említett azon meghatározott határidő, amelyen belül az indulás előtti árunyilatkozatot be kell nyújtani–, mielőtt az árukat kiszállítják az Unió vámterületéről, figyelembe véve a forgalom jellegét; |
b) |
azon meghatározott esetek, amelyekben a 263. cikk (2) bekezdésének b) pontjával összhangban eltekintenek az indulás előtti árunyilatkozat benyújtásának kötelezettségétől.”. |
71. |
A 83. oldalon a 267. cikk (2) bekezdésének c) pontjában |
a következő szövegrész:
„c) |
az a személy, aki az áru fuvarozásáért a felelősséget vállalja, mielőtt azt az Unió vámterületéről kiléptetik.” |
helyesen:
„c) |
az a személy, aki vállalja a felelősséget az áruk fuvarozásáért, az Unió vámterületéről való kilépésük előtt.”. |
72. |
A 86. oldalon a 281. cikk harmadik bekezdésében |
a következő szövegrész:
„Ha a bizottság nem nyilvánít véleményt, a Bizottság nem fogadja el az (1) bekezdésben említett végrehajtási jogi aktusokat, és a 182/2011/EU rendelet 5. cikke (4) bekezdésének harmadik albekezdése alkalmazandó.”
helyesen:
„Ha a bizottság nem nyilvánít véleményt, a Bizottság nem fogadja el az e cikk első bekezdésében említett végrehajtási jogi aktusokat, és a 182/2011/EU rendelet 5. cikke (4) bekezdésének harmadik albekezdése alkalmazandó.”.
73. |
A 87. oldalon a 284. cikk (2), (3) és (5) bekezdésében A 213. cikkre történő hivatkozások helyébe a 216. cikkre történő hivatkozások lépnek. |
74. |
A 87. oldal 284. cikk (2) bekezdésének utolsó mondatában |
a következő szövegrész:
„A mennyiben az Európai Parlament vagy a Tanács nem ellenzi a meghosszabbítást legkésőbb három hónappal az egyes időtartamok vége előtt, akkor a felhatalmazás hallgatólagosan meghosszabbodik a korábbival megegyező időtartamra.”
helyesen:
„Amennyiben az Európai Parlament vagy a Tanács nem ellenzi a meghosszabbítást legkésőbb három hónappal az egyes időtartamok letelte előtt, akkor a felhatalmazás hallgatólagosan meghosszabbodik a korábbival megegyező időtartamra.”.