Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0952R(03)

    Helyesbítés az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelethez (HL L 269., 2013.10.10.)

    HL L 267., 2016.9.30, p. 2–3 (ET, EL, EN, FR, HR, IT, LT, MT, NL, RO, SK, SL, FI, SV)
    HL L 267., 2016.9.30, p. 2–12 (HU)
    HL L 267., 2016.9.30, p. 2–6 (BG)
    HL L 267., 2016.9.30, p. 2–11 (PL)
    HL L 267., 2016.9.30, p. 2–4 (ES, CS, DA, DE, GA)
    HL L 267., 2016.9.30, p. 3–4 (PT)
    HL L 267., 2016.9.30, p. 2–17 (LV)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/952/corrigendum/2016-09-30/oj

    30.9.2016   

    HU

    Az Európai Unió Hivatalos Lapja

    L 267/2


    Helyesbítés az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelethez

    ( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 269, 2013. október 10. )

    1.

    A szöveg egészében a „beléptetés” kifejezés helyébe – a megfelelő toldalékok megtartása mellett – a „belépés” kifejezés lép.

    2.

    A szöveg egészében a „beléptető” kifejezés helyébe a „belépési” kifejezés lép.

    3.

    A szöveg egészében a „kiléptetés” kifejezés helyébe – a megfelelő toldalékok megtartása mellett – a „kilépés” kifejezés lép.

    4.

    A szöveg egészében a „kiléptető” kifejezés helyébe a „kilépési” kifejezés lép.

    5.

    Az (5) preambulumbekezdés második albekezdése két külön albekezdésre osztandó az „egyes áruk származásának meghatározásához szükséges intézkedések elfogadása;” és „az áruk vámértékének meghatározására szolgáló eljárási szabályok meghatározása;” szövegrészek között.

    6.

    A 2. oldalon az (5) preambulumbekezdés második albekezdésében

    a következő szövegrész:

    „a nem preferenciális származás igazolására és az igazolás ellenőrzésére vonatkozó eljárási szabályok meghatározása;”

    helyesen:

    „a nem preferenciális származás igazolására és az igazolás megerősítésére vonatkozó eljárási szabályok meghatározása;”.

    7.

    A 2. oldalon az (5) preambulumbekezdés harmadik albekezdésének elején

    a következő szövegrész:

    „az áruk vám elé állítására vonatkozó eljárási szabályok meghatározása; az átmeneti megőrzési árunyilatkozat benyújtására, módosítására és érvénytelenítésére, valamint az áruk átmeneti megőrzésben történő szállítására vonatkozó eljárási szabályok; az uniós áruk vámjogi státusának igazolására és az igazolás ellenőrzésére vonatkozó eljárási szabályok;”

    helyesen:

    „az áruk vám elé állítására vonatkozó eljárási szabályok meghatározása; az átmeneti megőrzési árunyilatkozat benyújtására, módosítására és érvénytelenítésére, valamint az áruk átmeneti megőrzésben történő szállítására vonatkozó eljárási szabályok; az uniós áruk vámjogi státusának igazolására és az igazolás megerősítésére vonatkozó eljárási szabályok;”.

    8.

    A 2. oldalon az (5) preambulumbekezdés harmadik albekezdésének utolsó mondatában

    a következő szövegrész:

    „…a vám- árunyilatkozat ellenőrzésére vonatkozó intézkedések elfogadása; az áruk vizsgálata és mintavételezése, valamint az ellenőrzés eredményeire;”

    helyesen:

    „…a vám- árunyilatkozat megerősítésére vonatkozó intézkedések elfogadása; az áruk vizsgálata és mintavételezése, valamint a megerősítés eredményei;”.

    9.

    A 7. oldalon a (35) preambulumbekezdés első mondatában

    a következő szövegrész:

    „Bizonyos feltételek mellett engedélyezni kell a vámtartozásokra és egyéb felmerült díjakra vonatkozó csökkentett összegű összkezesség összegének csökkentését, vagy”,

    helyesen:

    „Bizonyos feltételek mellett engedélyezni kell a vámtartozásokra és egyéb felmerült díjakra vonatkozó csökkentett összegű összkezességet, vagy”.

    10.

    A 8. oldalon a (46) preambulumbekezdés végén

    a következő szövegrész:

    „…és az áruk ki átengedésével kapcsolatos szabályok tekintetében.”

    helyesen:

    „…és az áruk átengedésével kapcsolatos szabályok tekintetében.”.

    11.

    A 9. oldalon a tartalomjegyzékben és az 58. oldalon az V. cím címében

    a következő szövegrész:

    „V. CÍM

    A VÁMJOGI STÁTUSRA, AZ ÁRUK VÁMELJÁRÁS ALÁ VONÁSÁRA, VALAMINT AZ ÁRUK ELLENŐRZÉSÉRE, KIADÁSÁRA ÉS AZ AZOKRÓL TÖRTÉNŐ RENDELKEZÉSRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS SZABÁLYOK”

    helyesen:

    „V. CÍM

    A VÁMJOGI STÁTUSRA, AZ ÁRUK VÁMELJÁRÁS ALÁ VONÁSÁRA, A MEGERŐSÍTÉSRE, VALAMINT AZ ÁRUK KIADÁSÁRA ÉS AZ AZOKRÓL TÖRTÉNŐ RENDELKEZÉSRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS SZABÁLYOK”.

    12.

    A 9. oldalon a tartalomjegyzékben és a 65. oldalon az V. cím 3. fejezetének címében

    a következő szövegrész:

    „Az áruk ellenőrzése és kiadása”

    helyesen:

    „Megerősítés és az áruk kiadása”.

    13.

    A 9. oldalon a tartalomjegyzékben és a 65. oldalon az V. cím 3. fejezet 1. szakaszának címében

    a következő szövegrész:

    „Ellenőrzés”

    helyesen:

    „Megerősítés”.

    14.

    A 10. oldalon a tartalomjegyzékben a VIII. cím 4. fejezetében

    a következő szövegrész:

    „4. FEJEZET

    Kiléptetési gyújtó árunyilatkozat”

    helyesen:

    „4. FEJEZET

    Kilépési gyűjtő árunyilatkozat”.

    15.

    A 11. oldalon a 4. cikk (1) bekezdésében

    a következő szövegrész:

    „(1)   Az Unió vámterülete a következő területeket foglalja magában, felségvizeikkel, belvizeikkel és légterükkel együtt:”

    helyesen:

    „(1)   Az Unió vámterülete a következő területeket foglalja magában, parti tengereikkel, belvizeikkel és légterükkel együtt:”.

    16.

    A 12. oldalon a 4. cikk (2) bekezdésében

    a következő szövegrész:

    „(2)   A tagállamok területén kívül elhelyezkedő következő területeket, beleértve felségvizeiket, belvizeiket és légtereiket –”,

    helyesen:

    „(2)   A tagállamok területén kívül elhelyezkedő következő területeket, beleértve parti tengereiket, belvizeiket és légtereiket –”.

    17.

    A 15. oldalon az 5. cikk 40. pont a) pontjának i. alpontjában

    a következő szövegrész:

    „i.

    kombinált szállítás esetében a „fuvarozó” az a személy, aki azt a szállítóeszközt üzemelteti, amely – az Unió vámterületére való beszállítását követően – saját erőből tényleges szállítóeszközként továbbhalad;”

    helyesen:

    „i.

    kombinált szállítás esetében a „fuvarozó” az a személy, aki azt a szállítóeszközt üzemelteti, amely – az Unió vámterületére való beszállítását követően – saját erőből aktív szállítóeszközként továbbhalad;”.

    18.

    A 15. oldalon az 5. cikk 40. pont b) pontjának i. alpontjában

    a következő szövegrész:

    „i.

    olyan kombinált szállítás esetében, amikor az Unió vámterületéről kilépő tényleges szállítóeszköz csupán szállít egy másik szállítóeszközt, amely a tényleges szállítóeszköznek a rendeltetési helyére való megérkezését követően tényleges szállítóeszközként saját erőből továbbhalad, a „fuvarozó” az a személy, aki azt a szállítóeszközt üzemelteti, amely miután elhagyta az Unió vámterületét és a rendeltetési helyére megérkezett, saját erőből továbbhalad;”

    helyesen:

    „i.

    olyan kombinált szállítás esetében, amikor az Unió vámterületéről kilépő aktív szállítóeszköz csupán szállít egy másik szállítóeszközt, amely az aktív szállítóeszköznek a rendeltetési helyére való megérkezését követően aktív szállítóeszközként saját erőből továbbhalad, a „fuvarozó” az a személy, aki azt a szállítóeszközt üzemelteti, amely miután elhagyta az Unió vámterületét és a rendeltetési helyére megérkezett, saját erőből továbbhalad;”.

    19.

    A 17. oldalon a 12. cikk (2) bekezdésének végén

    a következő szövegrész:

    „…vagy a közös kereskedelempolitika területére vonatkozó uniós jogszabályok keretében.”,

    helyesen:

    „…vagy a közös kereskedelempolitika területére vonatkozó uniós jogszabályok keretében lehet.”.

    20.

    A 19. oldalon a 22. cikk (2) bekezdésében

    a következő szövegrész:

    „(2)   A vámhatóságok késedelem nélkül és legkésőbb a határozat iránti kérelem kézhezvételét követő 30 napon belül ellenőrzik, hogy teljesülnek-e a kérelem elfogadásának a feltételei.

    Ha a vámhatóságok azt állapítják meg, hogy a kérelem tartalmazza mindazokat az információkat, amelyek szükségesek ahhoz, hogy a határozatot meghozzák, az első albekezdésben meghatározott határidőn belül közlik a kérelmezővel, hogy a kérelmet elfogadták.”

    helyesen:

    „(2)   A vámhatóságok késedelem nélkül és legkésőbb a határozat iránti kérelem kézhezvételét követő 30 napon belül ellenőrzik, hogy teljesülnek-e a kérelem befogadásának a feltételei.

    Ha a vámhatóságok azt állapítják meg, hogy a kérelem tartalmazza mindazokat az információkat, amelyek szükségesek ahhoz, hogy a határozatot meghozzák, az első albekezdésben meghatározott határidőn belül közlik a kérelmezővel, hogy a kérelmet befogadták.”.

    21.

    A 19. oldalon a 22. cikk (3) bekezdésének első albekezdésében

    a következő szövegrész:

    „(3)   Eltérő rendelkezés hiányában az illetékes vámhatóság az (1) bekezdésben említett határozatot késedelem nélkül és legkésőbb a kérelem elfogadásától számított 120 napon belül meghozza, és erről a kérelmezőt egyidejűleg értesíti.”

    helyesen:

    „(3)   Eltérő rendelkezés hiányában az illetékes vámhatóság az (1) bekezdésben említett határozatot késedelem nélkül és legkésőbb a kérelem befogadásától számított 120 napon belül meghozza, és erről a kérelmezőt egyidejűleg értesíti.”.

    22.

    A 19. oldalon a 22. cikk (4) bekezdésének végén

    a következő szövegrész:

    „…a vámhatóságok által az elfogadás napjától végrehajthatók.”

    helyesen:

    „…a vámhatóságok által attól a naptól végrehajthatók.”.

    23.

    A 20. oldalon a 24. cikk b) pontjában

    a következő szövegrész:

    „b)

    a 22. cikk (2) bekezdésében a kérelem elfogadására vonatkozó feltételek;”

    helyesen:

    „b)

    a 22. cikk (2) bekezdésében a kérelem befogadására vonatkozó feltételek;”.

    24.

    A 21. oldalon a 25. cikk a) pontjában

    a következő szövegrész:

    „a)

    a határozat iránti kérelemnek a 22. cikk (1) és (2) bekezdése szerinti benyújtása és elfogadása;”

    helyesen:

    „a)

    a határozat iránti kérelemnek a 22. cikk (1) és (2) bekezdése szerinti benyújtása és befogadása;”.

    25.

    A 21. oldalon a 29. cikkben

    a következő szövegrész:

    „Kivéve, ha a vámhatóság igazságszolgáltatási szervként jár el, a 2. cikk (4), (5), (6) és (7) bekezdése, a 23. cikk (3) bekezdése és a 26., 27. és 28. cikk vonatkozik azokra a határozatokra is, amelyeket a vámhatóságok az érintett személy előzetes kérelme nélkül hoztak.”

    helyesen:

    „Kivéve, amikor a vámhatóság igazságszolgáltatási szervként jár el, a 22. cikk (4), (5), (6) és (7) bekezdése, a 23. cikk (3) bekezdése és a 26., 27. és 28. cikk vonatkozik azokra a határozatokra is, amelyeket a vámhatóságok az érintett személy előzetes kérelme nélkül hoztak.”.

    26.

    A 22. oldalon a 33. cikk (1) bekezdés, második albekezdésének bevezető szövegében

    a következő szövegrész:

    „Az ilyen kérelem nem fogadható el bármely alábbi körülmény fennállása esetén:”

    helyesen:

    „Az ilyen kérelem nem fogadható be bármely alábbi körülmény fennállása esetén:”.

    27.

    A 25. oldalon a 39. cikk e) pontjában

    a következő szövegrész:

    „e)

    a 38. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett engedélyt illetően megfelelő biztonsági és védelmi szabványok alkalmazása, amelyek akkor tekinthetők teljesítettnek, ha…”

    helyesen:

    „e)

    a 38. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett engedélyt illetően megfelelő biztonsági és védelmi szabványok alkalmazása, amelyek akkor tekintendők teljesítettnek, ha …”.

    28.

    A 26. oldalon a 46. cikk (1) bekezdésének második albekezdésében

    a következő szövegrész:

    „A vámellenőrzések különösen magukban foglalhatják az áruk vizsgálatát, a mintavételt, az árunyilatkozatban vagy az értesítésben feltüntetett információk pontosságának és teljességének ellenőrzését és az okmányok meglétének, hitelességének, pontosságának és érvényességének ellenőrzését, …”

    helyesen:

    „A vámellenőrzések különösen magukban foglalhatják az áruk vizsgálatát, a mintavételt, az árunyilatkozatban vagy az értesítésben feltüntetett információk pontosságának és teljességének megerősítését és az okmányok meglétének, hitelességének, pontosságának és érvényességének ellenőrzését,…”.

    29.

    A 27. oldalon a 46. cikk (4) bekezdés első albekezdésének végén

    a következő szövegrész:

    „…hogy az árukat különleges vámellenőrzés alá vonják-e, és ha igen, ez hol történjen.”

    helyesen:

    „…hogy az árukat egyedi vámellenőrzés alá vonják-e, és ha igen, ez hol történjen.”.

    30.

    A 28. oldalon a 48. cikk első bekezdésében az első mondat elején

    a következő szövegrész:

    „Vámellenőrzés céljából a vámhatóságok ellenőrizhetik a vám- árunyilatkozatban,…”

    helyesen:

    „Vámellenőrzés céljából a vámhatóságok megerősíthetik a vám- árunyilatkozatban,…”.

    31.

    A 29. oldalon az 52. cikk (2) bekezdésének c) pontjában

    a következő szövegrész:

    „c)

    az áruk vizsgálata vagy azokból történő mintavétel ellenőrzési célokra, vagy az áruk megsemmisítése, amikor a vámtisztviselők alkalmazásán kívüli költségek is keletkeznek;”

    helyesen:

    „c)

    az áruk vizsgálata vagy azokból történő mintavétel megerősítési célokra, vagy az áruk megsemmisítése, amikor a vámtisztviselők alkalmazásán kívüli költségek is keletkeznek;”.

    32.

    A 30. oldalon az 58. cikk (1) bekezdésének első albekezdésében

    a következő szövegrész:

    „(1)   A Bizottság végrehajtási jogi aktusok révén intézkedéseket fogad el a 49. cikk (4) bekezdésében említett vámkontingensek és vámplafonok…”

    helyesen:

    „(1)   A Bizottság végrehajtási jogi aktusok révén intézkedéseket fogad el az 56. cikk (4) bekezdésében említett vámkontingensek és vámplafonok…”.

    33.

    A 31. oldalon a 63. cikk első bekezdésében

    a következő szövegrész:

    „(1)   A Bizottság végrehajtási jogi aktusok révén elfogadja a 61 cikkben említett származási igazolás benyújtására és ellenőrzésére vonatkozó eljárási szabályokat.”

    helyesen:

    „(1)   A Bizottság végrehajtási jogi aktusok révén elfogadja a 61. cikkben említett származási igazolás benyújtására és megerősítésére vonatkozó eljárási szabályokat.”.

    34.

    A 34. cikk (9) bekezdésében

    a következő szövegrész:

    „…a hat hónapos időtartam helyébe az igazolást érvényességi ideje lép.”

    helyesen:

    „…a hat hónapos időtartam helyébe az igazolás érvényességi ideje lép.”.

    35.

    A 34. oldalon a 71. cikk (1) bekezdés e) pontjának i. alpontjában

    a következő szövegrész:

    „i.

    a behozott áru szállításának és biztosításának költsége; valamint és”

    helyesen:

    „i.

    a behozott áru szállításának és biztosításának költsége; és”.

    36.

    A 37. oldalon a 79. cikk (1) bekezdésének a) pontjában

    a következő szövegrész:

    „a)

    az egyik olyan kötelezettség, amelyet a vámjogszabályok a nem uniós áruknak az Unió vámterületére való belépésével, vámfelügyelet alóli elvonásával, vagy…”

    helyesen:

    „a)

    az egyik olyan kötelezettség, amelyet a vámjogszabályok a nem uniós áruknak az Unió vámterületére való bejuttatásával, vámfelügyelet alóli elvonásával, vagy…”.

    37.

    A 38. oldalon a 86. cikk (5) bekezdésében

    a következő szövegrész:

    „(5)   Ha a vámtartozás aktív feldolgozási eljárásból eredő feldolgozott termékeknél vagy helyettesítő termékeknél keletkezik …”

    helyesen:

    „(5)   Ha a vámtartozás passzív feldolgozási eljárásból eredő feldolgozott termékeknél vagy helyettesítő termékeknél keletkezik …”.

    38.

    A 39. oldalon a 87. cikk (2) bekezdésében

    a következő szövegrész:

    „(2)   Ha az árura vonatkozóan a vámeljárás még nem zárult le vagy amennyiben az átmeneti megőrzést nem megfelelően fejezték be, és a vámtartozás keletkezésének helyét az (1) bekezdés második és harmadik albekezdése alapján meghatározott időtartamon belül nem lehet megállapítani, úgy kell tekinteni, hogy a vámtartozás vagy azon a helyen keletkezett, ahol az árut az érintett eljárás alá vonták, vagy ahol az Unió vámterületére annak az eljárásnak az alapján beléptették, vagy azon a helyen, ahol az áru átmeneti megőrzésben volt.”

    helyesen:

    „(2)   Ha az árura vonatkozóan a vámeljárás még nem zárult le vagy amennyiben az átmeneti megőrzést nem megfelelően fejezték be, és a vámtartozás keletkezésének helyét az (1) bekezdés második és harmadik albekezdése alapján nem lehet megállapítani egy meghatározott időtartamon belül, úgy kell tekinteni, hogy a vámtartozás vagy azon a helyen keletkezett, ahol az árut az érintett eljárás alá vonták, vagy ahol az Unió vámterületére annak az eljárásnak az alapján bejuttatták, vagy azon a helyen, ahol az áru átmeneti megőrzésben volt.”.

    39.

    A 43. oldalon a 103. cikk (2) bekezdésében

    a következő szövegrész:

    „(2)   Ha a vámtartozás olyan cselekmény eredményeként keletkezett, amely elkövetése időpontjában büntetőeljárást vonhatott maga után, az (1) bekezdésben meghatározott három éves időtartam a nemzeti joggal összhangban legalább öt, de legfeljebb 10 évre növekszik.”

    helyesen:

    „(2)   Ha a vámtartozás olyan cselekmény eredményeként keletkezett, amely elkövetése időpontjában alkalmas volt arra, hogy büntető eljárás megindítását eredményezze, az (1) bekezdésben meghatározott három éves időtartam a nemzeti joggal összhangban legalább öt, de legfeljebb 10 évre növekszik.”.

    40.

    A 44. oldalon a 106. cikkben

    a következő szövegrész:

    „… felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el a 102. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett azon esetek meghatározására…”

    helyesen:

    „… felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el a 102. cikk (1) bekezdése második albekezdésének d) pontjában említett azon esetek meghatározására…”.

    41.

    A 48. oldalon a 116. cikk (7) bekezdés második albekezdésében

    a következő szövegrész:

    „Ilyen esetekben az (5) bekezdés második albekezdése szerint fizetendő kamat visszatérítendő.”

    helyesen:

    „Ilyen esetekben a (6) bekezdés második albekezdése szerint fizetendő kamat visszatérítendő.”.

    42.

    A 48. oldalon a 117. cikk (1) bekezdésében

    a következő szövegrész:

    „…vagy a vámtartozást az adóssal a 102. cikk (1) bekezdésének c) vagy d) pontjába ütközően közölték.”

    helyesen:

    „…vagy a vámtartozást az adóssal a 102. cikk (1) bekezdése második albekezdésének c) vagy d) pontjába ütközően közölték.”.

    43.

    Az 51. oldalon a 127. cikk (2) bekezdésének a) pontjában

    a következő szövegrész:

    „a)

    az olyan szállítóeszközök és az ezeken fuvarozott olyan áruk, amelyek az Unió vámterületének felségvizein vagy légterén megállás nélkül haladnak át; és”

    helyesen:

    „a)

    az olyan szállítóeszközök és az ezeken fuvarozott olyan áruk, amelyek az Unió vámterületének parti tengerein vagy légterén megállás nélkül haladnak át; és”.

    44.

    Az 51. oldalon a 127. cikk (4) bekezdésének második albekezdésében a bevezető szövegben

    a következő szövegrész:

    „A fuvarozó kötelezettségeitől függetlenül, a belépési gyűjtő árunyilatkozatot helyette a következő személyek valamelyike is benyújthatja:”

    helyesen:

    „A fuvarozó kötelezettségei ellenére, a belépési gyűjtő árunyilatkozatot helyette a következő személyek valamelyike is benyújthatja:”.

    45.

    Az 52. oldalon a 128. cikkben

    a következő szövegrész:

    „A 127. cikk (3) bekezdésében említett vámhivatalnak megadott határidőn belül biztosítania kell, hogy – elsődlegesen biztonsági és védelmi célzattal – elvégezzék a kockázatelemzést a 114. cikk (1) bekezdésében említett belépési gyűjtő árunyilatkozat vagy a 127. cikk (8) bekezdésében említett adatok alapján, és a kockázatelemzés eredményei alapján meghozzák a szükséges intézkedéseket.”

    helyesen:

    „A 127. cikk (3) bekezdésében említett vámhivatalnak megadott határidőn belül biztosítania kell, hogy – elsődlegesen biztonsági és védelmi célzattal – elvégezzék a kockázatelemzést a 127. cikk (1) bekezdésében említett belépési gyűjtő árunyilatkozat vagy a 127. cikk (8) bekezdésében említett adatok alapján, és a kockázatelemzés eredményei alapján meghozzák a szükséges intézkedéseket.”.

    46.

    Az 52. oldalon a 131. cikk a) pontjában

    a következő szövegrész:

    „a)

    azon esetek, amelyekben a 127. cikk (2) bekezdésének c) pontjával összhangban eltekintenek a belépési gyűjtő árunyilatkozat benyújtásának kötelezettségétől;”

    helyesen:

    „a)

    azon esetek, amelyekben a 127. cikk (2) bekezdésének b) pontjával összhangban eltekintenek a belépési gyűjtő árunyilatkozat benyújtásának kötelezettségétől;”.

    47.

    Az 53. oldalon a 134. cikk (1) bekezdésének első mondatában

    a következő szövegrész:

    „Az Unió vámterületére beszállított áruk a beléptetés időpontjától kezdve vámfelügyelet alatt állnak és vámellenőrzés alá vonhatóak.”

    helyesen:

    „Az Unió vámterületére beszállított áruk a belépésük időpontjától kezdve vámfelügyelet alatt állnak és vámellenőrzés alá vonhatóak.”.

    48.

    Az 54. oldalon a 135. cikk (6) bekezdésében

    a következő szövegrész:

    „(6)   Az (1) bekezdés nem alkalmazandó olyan szállítóeszközökre és az ezeken fuvarozott olyan árukra, amelyek az Unió vámterületének felségvizein vagy légterén megállás nélkül haladnak át.”

    helyesen:

    „(6)   Az (1) bekezdés nem alkalmazandó olyan szállítóeszközökre és az ezeken fuvarozott olyan árukra, amelyek az Unió vámterületének parti tengerein vagy légterén megállás nélkül haladnak át.”.

    49.

    Az 55. oldalon a 145. cikk (3) bekezdésben

    a következő szövegrész:

    „Az átmeneti megőrzési árunyilatkozatot a 139. cikk (1) vagy (2) bekezdésében említett”

    helyesen:

    „Az átmeneti megőrzési árunyilatkozatot a 139. cikk (1) vagy (3) bekezdésében említett”.

    50.

    Az 56. oldalon a 145. cikk (10) bekezdésében

    a következő szövegrész:

    „… annak a rendelkezésükre kell állnia, hogy ellenőrizhessék, hogy….”

    helyesen:

    „… annak a rendelkezésükre kell állnia, hogy megerősíthessék, hogy….”.

    51.

    Az 59. oldalon a 157. cikk első bekezdésében

    a következő szövegrész:

    „… az uniós áruk vámjogi státusa igazolására és ellenőrzésére…”

    helyesen:

    „… az uniós áruk vámjogi státusa igazolására és megerősítésére…”.

    52.

    Az 59. oldalon a 158. cikk (2) bekezdésében

    a következő szövegrész:

    „Meghatározott – a 6. cikk (2) bekezdésében említettektől eltérő – esetekben…”

    helyesen:

    „Meghatározott – a 6. cikk (3) bekezdésében említettektől eltérő – esetekben…”.

    53.

    A 63. oldalon a 179. cikk (3) bekezdésének (b) és (c) pontjában

    a következő szövegrész:

    „b)

    elvégezni a vám-árunyilatkozat ellenőrzéséhez szükséges, a 188. cikk a) és b) pontjában említett vámellenőrzéseket;

    c)

    indokolt esetben kérni attól a vámhivataltól, amelynél az árukat vám elé állították, hogy végezze el a vám-árunyilatkozat ellenőrzéséhez szükséges, a 188. cikk c) és d) pontjában említett vámellenőrzéseket; és”

    helyesen:

    „b)

    elvégezni a vám-árunyilatkozat megerősítéséhez szükséges, a 188. cikk a) és b) pontjában említett vámellenőrzéseket;

    c)

    indokolt esetben kérni attól a vámhivataltól, amelynél az árukat vám elé állították, hogy végezze el a vám-árunyilatkozat megerősítéséhez szükséges, a 188. cikk c) és d) pontjában említett vámellenőrzéseket; és”.

    54.

    A 63. oldalon a 179. cikk (4) bekezdésének végén

    a következő szövegrész:

    „…köteles megosztani egymással a vám-árunyilatkozat ellenőrzéséhez és az áruk átengedéséhez szükséges információkat.”

    helyesen:

    „…köteles megosztani egymással a vám-árunyilatkozat megerősítéséhez és az áruk átengedéséhez szükséges információkat.”.

    55.

    A 63. oldalon a 179. cikk (6) bekezdésének a) és b) pontjában

    a következő szövegrész:

    „a)

    a vám-árunyilatkozatok ellenőrzése céljából elvégzett saját ellenőrzéseinek eredménye;

    b)

    az azon vámhivatal által a vám-árunyilatkozat ellenőrzése céljából végzett ellenőrzések eredménye, amelynél az árukat vám elé állították, valamint az Unió vámterületére beszállított vagy onnan kiszállított árukra vonatkozó ellenőrzéseinek eredménye.”

    helyesen:

    „a)

    a vám-árunyilatkozatok megerősítése céljából elvégzett saját ellenőrzéseinek eredménye;

    b)

    az azon vámhivatal által a vám-árunyilatkozat megerősítése céljából végzett ellenőrzések eredménye, amelynél az árukat vám elé állították, valamint az Unió vámterületére beszállított vagy onnan kiszállított árukra vonatkozó ellenőrzéseinek eredménye.”.

    56.

    A 65. oldalon a 188. cikk címében és első bekezdésében

    a következő szövegrész:

    „A vám-árunyilatkozat ellenőrzése

    A vámhatóság az elfogadott vám-árunyilatkozatban szereplő adatok pontosságának ellenőrzése céljából:…”

    helyesen:

    „A vám-árunyilatkozat megerősítése

    A vámhatóság az elfogadott vám-árunyilatkozatban szereplő adatok pontosságának megerősítése céljából:…”.

    57.

    A 65. oldalon a 191. cikk címében, (1), (2) és (3) bekezdésében

    Az „ellenőrzés” kifejezés helyébe – a toldalékok megtartása mellett és a szükséges nyelvtani kiigazításokkal – a „megerősítés” kifejezés lép.

    58.

    A 66. oldalon a 193. cikk első bekezdésében

    a következő szövegrész:

    „A Bizottság végrehajtási jogi aktusok révén intézkedéseket határoz meg a vám-árunyilatkozat ellenőrzése, az áruk vizsgálata és mintavételezése, valamint az ellenőrzés eredményei tekintetében.”

    helyesen:

    „A Bizottság végrehajtási jogi aktusok révén intézkedéseket határoz meg a vám-árunyilatkozat megerősítése, az áruk vizsgálata és mintavételezése, valamint a megerősítés eredményei tekintetében”.

    59.

    A 66. oldalon a 194. cikk (1) bekezdésében

    a következő szövegrész:

    „(1)   Amennyiben teljesülnek az árunak a szóban forgó eljárás alá vonásához szükséges feltételek, valamint feltéve, hogy minden korlátozás alkalmazásra került és az árura nem vonatkozik semmilyen tiltó rendelkezés, a vámhatóságnak át kell engednie az árut, amint elvégezték a vám-árunyilatkozatban szereplő adatok ellenőrzését, vagy azokat ellenőrzés nélkül elfogadták.

    Az első albekezdés vonatkozik arra az esetre is, ha a 188. cikkben említett ellenőrzést ésszerű időtartamon belül nem lehet elvégezni, és az árut ellenőrzés céljából már nem szükséges tovább ott tartani.”

    helyesen:

    „(1)   Amennyiben teljesülnek az árunak a szóban forgó eljárás alá vonásához szükséges feltételek, valamint feltéve, hogy minden korlátozás alkalmazásra került és az árura nem vonatkozik semmilyen tiltó rendelkezés, a vámhatóságnak át kell engednie az árut, amint elvégezték a vám-árunyilatkozatban szereplő adatok megerősítését, vagy azokat megerősítés nélkül elfogadták.

    Az első albekezdés vonatkozik arra az esetre is, ha a 188. cikkben említett megerősítést ésszerű időtartamon belül nem lehet elvégezni, és az árut megerősítés céljából már nem szükséges tovább ott tartani.”.

    60.

    A 67. oldalon a 198. cikk (1) bekezdésének a) pontjában

    a következő szövegrész:

    „a)

    ha a vámjogszabályok által a nem uniós áruknak az Unió vámterületére való beléptetésével kapcsolatban megállapított kötelezettségek egyikét nem teljesítették, vagy az árukat a vámfelügyelet alól kivonták;”

    helyesen:

    „a)

    ha a vámjogszabályok által a nem uniós áruknak az Unió vámterületére való bejuttatásával kapcsolatban megállapított kötelezettségek egyikét nem teljesítették, vagy az árukat a vámfelügyelet alól kivonták;”.

    61.

    A 69. oldalon a 205. cikk (3) bekezdésének végén

    a következő szövegrész:

    „… kivéve ha biztosított, hogy ezen árukat nem vonják aktív feldolgozási eljárás alá.”

    helyesen:

    „… kivéve ha biztosított, hogy nem vonnak árukat aktív feldolgozási eljárás alá.”.

    62.

    A 77. oldalon a 244. cikk (2) bekezdésének első mondatában

    a következő szövegrész:

    „A vámjogszabályoktól függően bármely ipari, kereskedelmi vagy szolgáltatási tevékenységet megengedett a vámszabad területen.”

    helyesen:

    „A vámjogszabályoktól függően bármely ipari, kereskedelmi vagy szolgáltatási tevékenység megengedett a vámszabad területen.”.

    63.

    A 77. oldalon a 245. cikk (1) és (3) bekezdésében

    A „szállított” szövegrész helyébe a „beszállított” szöveg lép.

    64.

    A 78. oldalon a 246. cikk (1) bekezdésében

    a következő szövegrész:

    „(1)   Uniós áruk beléptethetők, tárolhatók, szállíthatók, felhasználhatók, feldolgozhatók vagy elfogyaszthatók a vámszabad területen. Az ilyen esetekben az áruk nem tekinthetők vámszabad területi eljárás alatt levőknek.”

    helyesen:

    „(1)   Uniós áruk beléphetnek, tárolásra, szállításra, felhasználásra, feldolgozásra vagy elfogyasztásra kerülhetnek a vámszabad területen. Az ilyen esetekben az áruk nem tekinthetők vámszabad területi eljárás alatt levőknek.”.

    65.

    A 79. oldalon a 250. cikk (2) bekezdés b) pontjának végén

    a következő szövegrész:

    „… amikor a helyettesítő árukra megállapított feltételeknek való megfelelés ellenőrizhető;”

    helyesen:

    „… amikor a helyettesítő árukra megállapított feltételeknek való megfelelés megerősíthető;”.

    66.

    A 80. oldalon a 256. cikk (2) bekezdésének második albekezdésében

    a következő szövegrész:

    „A 223. cikkben említett esetben az eljárás igénybe vehető, ha a helyettesítő árukra vonatkozóan megállapított feltételeknek való megfelelés ellenőrizhető.”

    helyesen:

    „A 223. cikkben említett esetben az eljárás igénybe vehető, ha a helyettesítő árukra vonatkozóan megállapított feltételeknek való megfelelés megerősíthető.”.

    67.

    A 80. oldalon a 257. cikk (1) bekezdésének első albekezdésében

    a következő szövegrész:

    „A vámhatóságok meghatározzák azt az időtartamot, amelyen belül az aktív feldolgozási eljárást le kell zárni a 216. cikkel összhangban.”

    helyesen:

    „A vámhatóságok meghatározzák azt az időtartamot, amelyen belül az aktív feldolgozási eljárást le kell zárni a 215. cikkel összhangban.”.

    68.

    A 82. oldalon a 263. cikk (2) bekezdésének a) pontjában

    a következő szövegrész:

    „a)

    az olyan szállítóeszközök és az ezeken fuvarozott olyan áruk, amelyek az Unió vámterületének felségvizein vagy légterén megállás nélkül haladnak át; vagy”

    helyesen:

    „a)

    az olyan szállítóeszközök és az ezeken fuvarozott olyan áruk, amelyek az Unió vámterületének parti tengerein vagy légterén megállás nélkül haladnak át; vagy”.

    69.

    A 82. oldalon a 264. cikkben

    a következő szövegrész:

    „Azon vámhivatal, amelyhez a 228. cikkben említett indulás előtti árunyilatkozatot benyújtják,…”

    helyesen:

    „Azon vámhivatal, amelyhez a 263. cikkben említett indulás előtti árunyilatkozatot benyújtják,…”.

    70.

    A 83. oldalon a 265. cikk a) és b) pontjában

    a következő szövegrész:

    „a)

    a 228. cikk (1) bekezdésében említett azon meghatározott határidő, amelyen belül az indulás előtti árunyilatkozatot be kell nyújtani–, mielőtt az árukat kiszállítják az Unió vámterületéről, figyelembe véve a forgalom jellegét;

    b)

    azon meghatározott esetek, amelyekben a 228. cikk (2) bekezdésének c) pontjával összhangban eltekintenek az indulás előtti árunyilatkozat benyújtásának kötelezettségétől.”

    helyesen:

    „a)

    a 263. cikk (1) bekezdésében említett azon meghatározott határidő, amelyen belül az indulás előtti árunyilatkozatot be kell nyújtani–, mielőtt az árukat kiszállítják az Unió vámterületéről, figyelembe véve a forgalom jellegét;

    b)

    azon meghatározott esetek, amelyekben a 263. cikk (2) bekezdésének b) pontjával összhangban eltekintenek az indulás előtti árunyilatkozat benyújtásának kötelezettségétől.”.

    71.

    A 83. oldalon a 267. cikk (2) bekezdésének c) pontjában

    a következő szövegrész:

    „c)

    az a személy, aki az áru fuvarozásáért a felelősséget vállalja, mielőtt azt az Unió vámterületéről kiléptetik.”

    helyesen:

    „c)

    az a személy, aki vállalja a felelősséget az áruk fuvarozásáért, az Unió vámterületéről való kilépésük előtt.”.

    72.

    A 86. oldalon a 281. cikk harmadik bekezdésében

    a következő szövegrész:

    „Ha a bizottság nem nyilvánít véleményt, a Bizottság nem fogadja el az (1) bekezdésben említett végrehajtási jogi aktusokat, és a 182/2011/EU rendelet 5. cikke (4) bekezdésének harmadik albekezdése alkalmazandó.”

    helyesen:

    „Ha a bizottság nem nyilvánít véleményt, a Bizottság nem fogadja el az e cikk első bekezdésében említett végrehajtási jogi aktusokat, és a 182/2011/EU rendelet 5. cikke (4) bekezdésének harmadik albekezdése alkalmazandó.”.

    73.

    A 87. oldalon a 284. cikk (2), (3) és (5) bekezdésében

    A 213. cikkre történő hivatkozások helyébe a 216. cikkre történő hivatkozások lépnek.

    74.

    A 87. oldal 284. cikk (2) bekezdésének utolsó mondatában

    a következő szövegrész:

    „A mennyiben az Európai Parlament vagy a Tanács nem ellenzi a meghosszabbítást legkésőbb három hónappal az egyes időtartamok vége előtt, akkor a felhatalmazás hallgatólagosan meghosszabbodik a korábbival megegyező időtartamra.”

    helyesen:

    „Amennyiben az Európai Parlament vagy a Tanács nem ellenzi a meghosszabbítást legkésőbb három hónappal az egyes időtartamok letelte előtt, akkor a felhatalmazás hallgatólagosan meghosszabbodik a korábbival megegyező időtartamra.”.


    Top