Use quotation marks to search for an "exact phrase". Append an asterisk (*) to a search term to find variations of it (transp*, 32019R*). Use a question mark (?) instead of a single character in your search term to find variations of it (ca?e finds case, cane, care).
2007/843/EC: Commission Decision of 11 December 2007 concerning approval of Salmonella control programmes in breeding flocks of Gallus gallus in certain third countries in accordance with Regulation (EC) No 2160/2003 of the Eurpoean Parliament and of the Council and amending Decision 2006/696/EC, as regards certain public health requirements at import of poultry and hatching eggs (notified under document number C(2007) 6094) (Text with EEA relevance)
2007/843/EK: A Bizottság határozata ( 2007. december 11.) a 2160/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban egyes harmadik országokban a Gallus gallus fajba tartozó tenyészállományok szalmonella-ellenőrzési programjának jóváhagyásáról, valamint a baromfi és keltetőtojás behozatalával szemben támasztott egyes közegészségügyi követelményeket illetően a 2006/696/EK határozat módosításáról (az értesítés a C(2007) 6094. számú dokumentummal történt) (EGT-vonatkozású szöveg)
2007/843/EK: A Bizottság határozata ( 2007. december 11.) a 2160/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban egyes harmadik országokban a Gallus gallus fajba tartozó tenyészállományok szalmonella-ellenőrzési programjának jóváhagyásáról, valamint a baromfi és keltetőtojás behozatalával szemben támasztott egyes közegészségügyi követelményeket illetően a 2006/696/EK határozat módosításáról (az értesítés a C(2007) 6094. számú dokumentummal történt) (EGT-vonatkozású szöveg)
HL L 332., 2007.12.18, pp. 81–100
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg.
(HR)
⏵A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg.
(HR)
horvát különkiadás: fejezet 03 kötet 017 o. 240 - 259
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/05/2011
a 2160/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban egyes harmadik országokban a Gallus gallus fajba tartozó tenyészállományok szalmonella-ellenőrzési programjának jóváhagyásáról, valamint a baromfi és keltetőtojás behozatalával szemben támasztott egyes közegészségügyi követelményeket illetően a 2006/696/EK határozat módosításáról
(az értesítés a C(2007) 6094. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2007/843/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a szalmonella és egyéb meghatározott, élelmiszerből származó zoonózis-kórokozók ellenőrzéséről szóló, 2003. november 17-i 2160/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 9. cikkére,
tekintettel az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek hatósági ellenőrzésének megszervezésére vonatkozó különleges szabályok megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 854/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (3) és különösen annak 11. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1)
A 2160/2003/EK rendelet meghatározza a tagállamok különböző baromfiállományaiban végrehajtandó szalmonella-ellenőrzés követelményeit. A követelmények a rendelet I. mellékletében megállapított napoktól kezdődően vonatkoznak a tagállamokra, azaz 18 hónappal azután, hogy a szalmonella gyakoriságának csökkentésére vonatkozóan adott célkitűzést határoztak meg.
(2)
A csökkentésre irányuló célkitűzés a Gallus gallus tenyészállományokra vonatkozóan az 1003/2005/EK bizottsági rendelettel (4) összhangban 2005. július 1-jétől, a tojótyúkokra vonatkozóan az 1168/2006/EK rendelettel összhangban 2006. augusztus 1-jétől és a húscsirkékre vonatkozóan a 646/2007/EK rendelettel (5) összhangban 2007. július 1-jétöl alkalmazandó.
(3)
Kanada, Izrael, Tunézia és az Egyesült Államok benyújtották a Bizottságnak a Gallus gallus tenyészbaromfikon, annak keltetőtojásain és a tenyésztésre szánt Gallus gallus naposcsibéken elvégzendő szalmonella-ellenőrzési programjaikat. Úgy találták, hogy a programok ugyanolyan garanciákat nyújtanak, mint a 2160/2003/EK rendelet, ezért jóvá kell őket hagyni.
(4)
Az azon harmadik országok jegyzékének megállapításáról, ahonnan baromfi, keltetőtojás, naposcsibe, baromfihús, laposmellű futómadár és vadon élő szárnyasvad húsa, tojás és tojástermékek és specifikus kórokozóktól mentes tojás behozható a Közösségbe és átszállítható a Közösségen, valamint az állatorvosi bizonyítványokra alkalmazandó feltételek megállapításáról és a 93/342/EGK, a 2000/585/EK és a 2003/812/EK határozat módosításáról szóló, 2006. augusztus 28-i 2006/696/EK bizottsági határozat (6) különösen a tenyész- és haszonbaromfi, keltetőtojás és naposcsibe Közösségbe történő behozatalát, illetve Közösségen történő átszállítását érinti, és megállapítja azoknak a harmadik országoknak a jegyzékét, ahonnan a tagállamok az érintett állatokat és keltetőtojásaikat behozhatják.
(5)
A 2160/2003/EK rendelet értelmében az olyan harmadik országok közösségi jogszabályokban meghatározott jegyzékébe történő felvétel vagy a jegyzékben történő megtartás, amelyekből a tagállamok számára engedélyezett az e rendelettel szabályozott fenti állatok vagy keltetőtojások behozatala, csak abban az esetben történhet meg, ha az érintett harmadik ország a nemzeti szalmonella-ellenőrzési programokkal egyenértékű programot nyújt be a Bizottsághoz, és ezt a Bizottság jóváhagyja.
(6)
A programok jóváhagyásának következményeként Kanada, Izrael, Tunézia és az Egyesült Államok továbbra is szerepel a harmadik országok jegyzékén, ahonnan a 2006/696/EK határozat értelmében a tagállamok Gallus gallust, annak keltetőtojásait és tenyésztésre szánt Gallus gallus naposcsibét hozhatnak be.
(7)
A 2006/696/EK határozat jegyzékében szereplő más harmadik országok még nem nyújtottak be szalmonella-ellenőrzési programokat a Bizottságnak. Mivel a Gallus gallus tenyészbaromfira, annak keltetőtojására és a tenyésztésre szánt Gallus gallus naposcsibére vonatkozó követelmények a Közösségben már érvényben vannak, az ilyen baromfik és tojásaik behozatala ezekből a harmadik országokból a jövőben nem engedélyezhető. A 2006/696/EK határozat I. mellékletének 1. részében található, a harmadik országokat vagy azok részeit felsoroló jegyzéket ennek megfelelően módosítani kell.
(8)
A Közösségben érvényes követelményekkel egyenértékű garanciák biztosítása érdekében azoknak a harmadik országoknak, ahonnan a tagállamok Gallus gallus tenyész- és haszonbaromfit, azok keltetőtojásait és Gallus gallus naposcsibéket hozhatnak be, amint a különböző baromfiállományokra vonatkozó követelmények érvénybe lépnek a Közösségben, igazolniuk kell, hogy a származási állományon végrehajtották a szalmonella-ellenőrzési programot, és az állományon elvégezték a közegészségügyi szempontból fontos szalmonella-szerotípusok előfordulásának vizsgálatát.
(9)
A 2160/2003/EK rendelet értelmében továbbá a Gallus gallus állományokat 2007. január 1-jétől a Közösségben nem lehet tenyésztési célra felhasználni, és tojásaikat nem lehet keltetőtojásként felhasználni, ha Salmonella Enteritidis-szel és/vagy Salmonella Typhimuriummal fertőzöttek. A tenyészbaromfit, a tenyésztésre szánt naposcsibét és keltetőtojást ezért csak akkor lehet a Közösségbe behozni, ha a származási állományokon elvégezték a Salmonella Enteritidis és Salmonella Typhimurium vizsgálatot, és az eredmény negatív.
(10)
A 2160/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a baromfi szalmonellózis elleni védekezésre vonatkozó nemzeti programok keretében alkalmazott egyedi védekezési módszerek követelményei tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2006. augusztus 1-jei 1177/2006/EK bizottsági rendelet (7) megállapít bizonyos szabályokat az antimikrobiális hatású készítmények és vakcinák használatára vonatkozóan a 2160/2003/EK rendelet értelmében a Bizottság által jóváhagyott nemzeti ellenőrzési programok keretén belül.
(11)
Azoknak a harmadik országoknak, ahonnan a tagállamok Gallus gallus tenyész- és haszonbaromfit, keltetőtojásokat és Gallus gallus naposcsibéket hozhatnak be, amint a különböző baromfiállományokra vonatkozó követelmények érvénybe lépnek a Közösségben, igazolniuk kell, hogy alkalmazzák az 1177/2006/EK rendeletben az antimikrobiális hatású készítmények és vakcinák használatára előírt különleges követelményeket. Ha az antimikrobiális hatású készítményeket a naposcsibékben a Salmonella vizsgálatán kívül más célra használják, a bizonyítványon ezt is fel kell tüntetni, mert az ilyen felhasználás befolyásolhatja a behozatalkor végzett Salmonella-vizsgálatot.
(12)
A 2006/696/EK határozatban a tenyész- és haszonbaromfi, a naposcsibe és keltetőtojás behozatalára vonatkozó állatorvosi bizonyítványmintát ennek megfelelően módosítani kell. Amikor a 2160/2003/EK rendeletben a behozatalra vonatkozó rendelkezések a haszonbaromfira és a nem tenyésztési célú naposcsibére érvénybe lépnek, az állatorvosi bizonyítványminták jövőbeli módosításainak elkerülése érdekében az állatorvosi bizonyítványmintát ezen állatok behozatalára vonatkozóan is módosítani kell egyértelműen feltüntetve, hogy ezek a módosítások a különböző állományokra mikor alkalmazandók.
(13)
Bulgária és Románia 2007. január 1-jén csatlakozott az Európai Unióhoz. Ettől a naptól kezdődően a 2006/696/EK határozatban a Közösségen belüli kereskedelemről szóló rendelkezések ezekre az új tagállamokra is érvényesek. Bulgáriát és Romániát ezért törölni kell a tagállamok általi behozatalra jóváhagyott harmadik országok jegyzékeiről, amelyek a 2006/696/EK határozat I. mellékletének 1. részében és II. mellékletében találhatók.
(14)
A zökkenőmentes kereskedelem érdekében a 2006/696/EK határozattal összhangban kiállított állatorvosi bizonyítványok használatát a jelenlegi szövegezéssel a jelen határozat alkalmazásának első napjától számított 60 napig engedélyezni kell.
(15)
Amikor a 2160/2003/EK rendeletben a behozatalra vonatkozó rendelkezések a Gallus gallus tojótyúkokra és húscsirkékre érvénybe lépnek, az állatorvosi bizonyítványminták jövőbeli módosításainak elkerülése érdekében azonban az állatorvosi bizonyítványmintát ezen állatok behozatalára vonatkozóan is módosítani kell egyértelműen feltüntetve, hogy ezek a módosítások a különböző állományokra mikor alkalmazandók. A módosítások alkalmazásának napját ezért szükség szerint el kell halasztani.
(16)
A 2006/696/EK határozatot ennek megfelelően módosítani kell.
(17)
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2160/2003/EK rendelet 10. cikke (1) bekezdése értelmében a Kanada, Izrael, Tunézia és az Egyesült Államok által benyújtott ellenőrzési programok a tenyésztyúkok állományaiban előforduló szalmonellára vonatkozóan ezennel jóváhagyásra kerülnek.
2. cikk
A 2006/696/EK határozat I. és II. melléklete e határozat mellékletei szerint módosul.
3. cikk
A laposmellű futómadár kivételével tenyész- és haszonbaromfi, naposcsibe és baromfi keltetőtojásának szállítmányai, amelyekre a 2006/696/EK határozattal összhangban az e határozat alkalmazását megelőzően érvényes változatban állatorvosi bizonyítványt állítottak ki, az e határozat alkalmazásának első napjától számított 60 napig behozhatók a Közösségbe.
4. cikk
Ezt a határozatot 2008. február 15-jétől kell alkalmazni.
Mindemellett a 2006/696/EK határozat jelen határozattal módosított I. mellékletében a laposmellű futómadár kivételével a tenyész- és haszonbaromfira vonatkozó bizonyítványminta II.2.5. pontja és a laposmellű futómadár kivételével a naposcsibére vonatkozó bizonyítványminta II.2.4. pontja 2009. január 1-jétől alkalmazandó, ha a haszonbaromfit vagy naposcsibét kizárólag hús termelésére szánják.
a „További garanciák (AG)” alcím alatti szakasz a következővel egészül ki:
„»IV«
:
A szalmonella-ellenőrzésről szóló uniós rendelkezésekkel összhangban a Gallus gallus tenyészbaromfira, a tenyésztésre szánt Gallus gallus naposcsibére és Gallus gallus keltetőtojásra vonatkozó garanciákat biztosították, és a BPP-, DOC-, illetve HEP-mintának megfelelően tanúsítják.”
ii.
a „További garanciák (AG)” alcím alatti szakasz után a következő szakaszt kell beilleszteni:
„Különös feltételek:
»A«
:
Gallus gallus tenyészbaromfi, tenyésztésre szánt Gallus gallus naposcsibe és Gallus gallus keltetőtojás Közösségbe hozatalának tilalma, mivel a 2160/2003/EK rendelettel összhangban nem nyújtottak be a Bizottságnak szalmonella-ellenőrzési programot, vagy a Bizottság nem hagyta jóvá.”
iii.
a laposmellű futómadár kivételével a tenyész- vagy haszonbaromfira vonatkozó állatorvosi bizonyítványminta (BPP) helyébe a következő minta lép:
„Állatorvosi bizonyítványminta a tenyész- vagy haszonbaromfi számára, a laposmellű futómadár kivételével (BPP)
BPP (tenyész- vagy haszonbaromfi a laposmellű futómadár kivételével)
II. Egészségügyi információ
II.a. A bizonyítvány hivatkozási száma
II.b.
II.1. Állat-egészségügyi igazolás
Alulírott hatósági állatorvos ezúton igazolom, hogy az e bizonyítványban meghatározott baromfi(t) (1):
II.1.1 megfelel a 90/539/EGK irányelvnek;
II.1.2 legalább három hónapig vagy – amennyiben három hónaposnál fiatalabb – keltetésétől a … (2) kódszámú területen tartották; amennyiben a származási országba importálták, a behozatal a 90/539/EGK irányelv vonatkozó követelményeinek – beleértve annak valamennyi kiegészítő határozatát – megfelelően szigorú állat-egészségügyi feltételekkel összhangban történt;
II.1.3 a(z) … (2) kódszámú területről származik, amely e bizonyítvány kiállításának napján a 93/342/EGK határozatban meghatározottak szerint madárinfluenzától és Newcastle-betegségtől mentes volt;
II.1.4 e bizonyítvány kiállításának napján megvizsgáltak, és semmilyen betegség klinikai tüneteit vagy gyanúját nem észlelték;
II.1.5 keltetésétől fogva vagy az exportot közvetlenül megelőző legalább hat hétig a 90/539/EGK irányelv II. mellékletében megállapított követelményekkel legalább egyenértékű követelményekkel összhangban hatóságilag jóváhagyott, az I. rész I.11 rovatában meghatározott olyan létesítmény(ek)ben tartották,
a) amely(ek) jóváhagyását nem függesztették fel vagy nem vonták vissza;
b) amely(ek) nem tartozik (tartoznak) állat-egészségügyi korlátozás hatálya alá;
c) amely(ek) 25 km-es sugarú körzetében – beleértve adott esetben a szomszédos ország területét – legalább 30 napig nem lépett fel madárinfluenza vagy Newcastle-betegség;
II.1.6 a II.1.5. pontban említett időszak során nem érintkezett az e bizonyítványban megállapított követelményeknek nem megfelelő baromfival vagy vadon élő madarakkal;
II.1.7 olyan állományból származik, amely(et):
a) a berakodás előtt legfeljebb 24 órával megvizsgáltak, és semmilyen betegség klinikai tüneteit vagy gyanúját nem észlelték;
b) az alábbi betegségekre irányuló felügyeleti programnak vetettek alá:
(3) vagy [i. Salmonella pullorum, S. gallinarum és Mycoplasma gallisepticum (tyúk);]
(3) és/vagy [ii. Salmonella arizonae, S. pullorum és S. gallinarum, Mycoplasma meleagridis és M. gallisepticum (pulyka);]
(3) és/vagy [iii. Salmonella pullorum és S. gallinarum (gyöngytyúk, fürj, fácán, fogoly és kacsa)]
a 90/539/EGK irányelv II. mellékletének III. fejezetével összhangban, és nem találták fertőzöttnek, vagy nem mutatta semmiféle, az e kórokozókkal történt fertőzés gyanúját;
(3) vagy [c) nem kapott Newcastle-betegség elleni védőoltást;]
(3) vagy [kapott Newcastle-betegség elleni védőoltást, felhasználva:
(a Newcastle-betegség vakciná(k)ban alkalmazott – élő vagy inaktivált – vírustörzsének neve és típusa)
… hetes korban]
(3) [d) hivatalosan engedélyezett vakcinák felhasználásával vakcinázták
(5) [II.2.1 amennyiben a szállítmányt olyan tagállamba vagy régióba szánják, amelynek egészségügyi állapotát a 90/539/EGK irányelv 12. cikke (2) bekezdésének megfelelően állapították meg, az e bizonyítványban leírt baromfi(t):
a) nem kapott Newcastle-betegség elleni védőoltást;
b) a szállítás előtt tizennégy napig vagy a gazdaságban vagy egy hatósági állatorvos felügyelete alatt álló karanténállomáson elkülönítve tartották. Ezzel összefüggésben a származási gazdaságban vagy adott esetben a karanténállomáson a szállítást megelőző 21 nap során egyetlen baromfit sem vakcináztak Newcastle-betegség ellen, és ezen időszak során nem szállításra szánt madár nem lépett be a gazdaságba vagy a karanténállomásra; ezen túlmenően a karanténállomáson pedig nem végeztek vakcinázásokat;
c) a szállítást megelőző 14 nap során Newcastle-betegség ellenanyagainak jelenlétére irányuló szerológiai vizsgálatnak vetették alá, negatív eredménnyel;]
II.2.2 a rendeltetési tagállam által a 90/539/EGK irányelv 13. és/vagy 14. cikkének megfelelően előírt alábbi további garanciák teljesülnek:
…;
(4) II.2.3 [ha a rendeltetési tagállam Finnország vagy Svédország, a tenyészbaromfi a 2003/644/EK bizottsági határozatban megállapított szabályokkal összhangban negatívnak bizonyult;]
(4) II.2.4 [ha a rendeltetési tagállam Finnország vagy Svédország, a tojótyúk (árutojás-termelő baromfi) a 2004/235/EK bizottsági határozatban megállapított szabályokkal összhangban negatívnak bizonyult.]
(6) II.2.5 [A 2160/2003/EK rendelet 10. cikkében említett szalmonella-ellenőrzési programot és az 1177/2006/EK rendeletben említett antimikrobiális hatású készítmények és vakcinák használatára vonatkozó követelményeket a származási állományra alkalmazták, és az állományon elvégezték a közegészségügyi szempontból fontos szalmonella-szerotípusok vizsgálatát.
Az állomány utolsó olyan mintavételének napja, amelynek vizsgálati eredménye ismert: …
Az állomány összes vizsgálatának eredménye:
(3) (7) vagy [pozitív;]
(3) (7) vagy [negatív]
A Salmonella vizsgálati programon kívüli egyéb okokból a behozatal előtti 3 hét alatt
(3) vagy a laposmellű futómadáron kívüli tenyész- vagy haszonbaromfinak nem adtak antimikrobiális hatású készítményt,
(3) (4) vagy a laposmellű futómadáron kívüli tenyész- vagy haszonbaromfinak a következő antimikrobiális hatású készítményt adták: …]
(6) II.2.6 [Ha tenyészbaromfi, a II.2.5. pontban említett ellenőrzési program során nem észleltek sem Salmonella Enteritidist, sem Salmonella Typhimuriumot.]
(8) [II.3. Kiegészítő egészségügyi követelmények
Alulírott hatósági állatorvos igazolom továbbá, hogy bár a 93/342/EGK határozat B. melléklete 2. pontja egyedi követelményeinek nem megfelelő, Newcastle-betegség elleni vakcinák használata …-ban/-ben (2) engedélyezett, az e bizonyítványban leírt baromfi(t):
a) legalább 12 hónapja nem vakcinázták ilyen vakcinákkal;
b) olyan állományból származik, ahol legfeljebb 14 nappal a szállítás előtt, állományonként legalább 60 madártól szúrópróbaszerűen a kloákából vett tamponminta Newcastle-betegségre irányuló vírusizolációs vizsgálatát hatósági laboratóriumban elvégezték, és nem találtak olyan madár-paramixovírust, amely intracerebrális pathogenitási indexe (I.C.P.I.) 0,4-nél nagyobb volt;
c) a szállítást megelőző 60 nap alatt nem érintkezett olyan baromfival, amely nem felel meg az a) és b) pontban leírt feltételeknek;
d) a b) pontban említett 14 napos időszak alatt a származási gazdaságban elkülönítetten és hatósági felügyelet alatt tartották.]
Alulírott hatósági állatorvos igazolom továbbá, hogy a baromfit olyan ládákban vagy ketrecekben szállítják, amelyek(et):
a) kizárólag azonos létesítményből származó, azonos fajhoz, kategóriához és fajtához tartozó baromfit tartalmaznak;
b) feltüntetik a származási létesítmény engedélyszámát,
c) az illetékes hatóság utasításaival összhangban oly módon vannak lezárva, mely kizárja a tartalom kicserélésének lehetőségét;
d) azokon a járműveken túl, amelyekkel a szállítást végzik, úgy alakították őket ki, hogy:
i. megakadályozzák az ürülék bármiféle elszóródását, és a szállítás közben a lehető legkisebbre csökkentse a toll elhullását;
ii. lehetővé tegyék a baromfi megtekintését,
iii. lehetővé tegyék a tisztítást és a fertőtlenítést;
e) a szállításhoz használt járművekhez hasonlóan, a berakodást megelőzően az illetékes hatóság előírásainak megfelelően kitakarítottak és fertőtlenítettek.
Megjegyzések:
I. rész:
I.8. rovat: tüntesse fel a származási ország kódját szükség esetén a [legutóbb módosított] 2006/696/EK határozat I. melléklete 1. részének 2. oszlopában szereplő területkód szerint.
I.11. rovat: a tenyésztő és állattartó létesítmény neve, címe és engedélyszáma.
I.15. rovat: tüntesse fel a vasúti kocsik és tehergépjárművek rendszámát/rendszámait, a hajók nevét és ha ismert, a légi jármű járatszámát. Konténerekben vagy dobozokban történő szállítás esetén, ezek teljes számát, valamint adott esetben nyilvántartási és fémzárszámát az I.23. rovatban kell feltüntetni.
I.19. rovat: használja a megfelelő HR-kódot: 01.05 vagy 01.06.39.
I.28. rovat (kategória): válasszon ki egyet az alábbiak közül: fajtatiszta/nagyszülő/szülő/tojójérce/egyéb.
II. rész:
(1) A [legutóbb módosított] 2006/696/EK határozatban meghatározott tenyész- és haszonbaromfi.
(2) A [legutóbb módosított] 2006/696/EK határozat I. melléklete 1. részének 2. oszlopában szereplő területkód.
(3) A nem kívánt rész törlendő.
(4) Szükség esetén kitöltendő.
(5) Amennyiben a szállítmányt nem ilyen tagállamokba vagy régiókba szánják (jelenleg Finnország és Svédország), a II.2.1. pontban megadott garanciákat törölni kell.
(6) A II.2.5. és II.26 pontban megadott garanciák csak a Gallus gallus fajba tartozó baromfira alkalmazandók, és ha a baromfit kizárólag hústermelésre szánják, csak 2009. január 1-jétől érvényesek.
(7) Ha az állomány életciklusa során az alábbi szerotípusok vizsgálatának bármely eredménye pozitív, pozitívként tüntesse fel.
Tenyészbaromfi-állományok: Salmonella Hadar, Salmonella Virchow és Salmonella Infantis.
Haszonbaromfi-állományok: Salmonella Enteritidis és Salmonella Typhimurium.
(8) Ez a garancia csak az olyan országokból vagy azok olyan részéből érkező baromfi esetében kötelező, ahol a 93/342/EGK határozat 4. cikkének (4) bekezdését alkalmazni kell. Más országokból érkező baromfi esetében törölni kell.
Ez a bizonyítvány 10 napig érvényes.
Hatósági állatorvos
Név (nyomtatott nagybetűvel):
Képesítés és beosztás:
Illetékes helyi hatóság:
Dátum:
Aláírás:
Pecsét:”
iv.
a laposmellű futómadár kivételével a naposcsibére vonatkozó állatorvosi bizonyítványminta (DOC) helyébe a következő minta lép:
„Állatorvosi bizonyítványminta a naposcsibe számára, a laposmellű futómadár naposcsibéje kivételével (DOC)
DOC (naposcsibe a laposmellű futómadár naposcsibéje kivételével)
II. Egészségügyi információ
II.a. A bizonyítvány hivatkozási száma
II.b.
II.1. Állat-egészségügyi igazolás
Alulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy az e bizonyítványban leírt naposcsibék(et) (1):
II.1.1 megfelelnek a 90/539/EGK irányelv rendelkezéseinek;
II.1.2 a(z) … kódszámú (2) területen keltek ki. Amennyiben a származási országba importálták azokat az állományokat, amelyekből a keltetőtojások származnak, a behozatal a 90/539/EGK irányelv vonatkozó követelményeinek – beleértve annak valamennyi kiegészítő határozatát – megfelelően szigorú állat-egészségügyi feltételekkel összhangban történt;
II.1.3 … (2) kódszámú területről származnak, amely e bizonyítvány kiállításának időpontjában a 93/342/EGK határozatban meghatározottak szerint madárinfluenzától és Newcastle-betegségtől mentes volt;
II.1.4 e bizonyítvány kiállításának napján megvizsgálták, és semmilyen betegség klinikai tüneteit vagy gyanúját nem észlelték;
II.1.5 a 90/539/EGK irányelv II. mellékletében megállapított követelményekkel legalább egyenértékű követelményekkel összhangban hatóságilag jóváhagyott, az I. rész I.11 rovatában meghatározott olyan létesítmény(ek)ben keltették,
a) amely(ek) jóváhagyását nem függesztették fel vagy nem vonták vissza;
b) amely(ek) a szállítás időpontjában nem képezte (képezték) állat-egészségügyi korlátozás tárgyát;
c) amely(ek) 25 km-es sugarú körzetében – beleértve adott esetben a szomszédos ország területét – legalább 30 napig nem lépett fel madárinfluenza vagy Newcastle-betegség;
II.1.6 nem érintkeztek az e bizonyítványban megállapított követelményeknek nem megfelelő baromfival vagy vadon élő madarakkal;
II.1.7 olyan állományokból származó tojásból keltek ki, amelyek(et):
a) az exportot közvetlenül megelőző legalább hat hétig hatóságilag jóváhagyott létesítményekben tartottak, amely létesítmények jóváhagyását a keltetőtojásnak a keltető állomásra történő szállítása időpontjában nem függesztették fel vagy vonták vissza;
b) nem olyan régiókban helyezkednek el, amelyek nem mentesek a madárinfluenzától vagy a Newcastle-betegségtől;
c) az e bizonyítvány kiállításának napján nem mutatják semmilyen betegség klinikai tüneteit vagy annak gyanúját;
d) az alábbi betegségekre irányuló felügyeleti programnak vetették alá:
(3) vagy [Salmonella pullorum, S. gallinarum és Mycoplasma gallisepticum (tyúk);]
(3) és/vagy [Salmonella arizonae, S. pullorum és S. gallinarum, Mycoplasma meleagridis és M. gallisepticum (pulyka);]
(3) és/vagy [Salmonella pullorum és S. gallinarum (gyöngytyúk, fürj, fácán, fogoly és kacsa)]
a 90/539/EGK irányelv II. mellékletének III. fejezetével összhangban, és nem találták fertőzöttnek, vagy nem merült fel az e kórokozókkal történt fertőzés gyanúja;]
(3) vagy [e) nem kaptak Newcastle-betegség elleni védőoltást;]
(3) vagy [kaptak Newcastle-betegség elleni védőoltást, felhasználva:
(a Newcastle-betegség vakciná(k)ban alkalmazott – élő vagy inaktivált – vírustörzsének neve és típusa)
… hetes korban]
(3) [f) hivatalosan engedélyezett vakcinák felhasználásával vakcinázták
(5) [II.2.1 amennyiben a szállítmányt olyan tagállamba vagy régióba szánják, amelynek egészségügyi állapotát a 90/539/EGK irányelv 12. cikke (2) bekezdésének megfelelően állapították meg, az e bizonyítványban leírt naposcsibék olyan állományokból származó keltetőtojásból származnak, amelyek(et):
(3) vagy [i. nem kaptak Newcastle-betegség elleni védőoltást;]
(3) vagy [ii. inaktivált vakcina felhasználásával vakcinázták Newcastle-betegség ellen;]
(3) vagy [iii. élővírusos vakcina felhasználásával vakcinázták Newcastle-betegség ellen a tojások begyűjtésének időpontját megelőzően legkésőbb 60 nappal.]
II.2.2 a rendeltetési tagállam által a 90/539/EGK irányelv 13. és/vagy 14. cikkének megfelelően előírt, következő további garanciák teljesülnek:
…;
(4) II.2.3 ha a rendeltetési tagállam Finnország vagy Svédország, a tenyészbaromfi-állományokba vagy haszonbaromfi-állományokba történő bevezetésre szánt naposcsibék olyan állományból származnak, amely a 2003/644/EK bizottsági határozatban megállapított szabályokkal összhangban negatívnak bizonyult.
(6) II.2.4 [A 2160/2003/EK rendelet 10. cikkében említett szalmonella-ellenőrzési programot és az 1177/2006/EK rendeletben említett antimikrobiális hatású készítmények és vakcinák használatára vonatkozó követelményeket a szülőállományra alkalmazták, és ezen a szülőállományon elvégezték a közegészségügyi szempontból fontos szalmonella-szerotípusok vizsgálatát.
A szülőállomány utolsó olyan mintavételének napja, amelynek vizsgálati eredménye ismert: …
A szülőállomány összes vizsgálatának eredménye:
(3) (7) vagy [pozitív;]
(3) (7) vagy [negatív]
Az 1177/2006/EK rendeletben az antimikrobiális hatású készítmények és vakcinák használatára előírt különleges követelményeket alkalmazták a naposcsibékre.
A Salmonella vizsgálati programon kívüli egyéb okokból,
(3) vagy a naposcsibéknek nem adtak antimikrobiális hatású készítményt (ideértve az in ovo (tojásba történő) vakcinákat is)
(3) (4) vagy a naposcsibéknek a következő antimikrobiális hatású készítményt adták (ideértve az in ovo (tojásba történő) vakcinákat is): …]
(6) II.2.5 [Ha a naposcsibéket tenyésztésre szánják, a II.2.4. pontban említett ellenőrzési program során nem észleltek sem Salmonella Enteritidist, sem Salmonella Typhimuriumot.]
(8) [II.3. Kiegészítő egészségügyi követelmények
Alulírott hatósági állatorvos igazolom továbbá, hogy a 93/342/EGK határozat B. melléklete 2. pontja egyedi követelményeinek nem megfelelő, a Newcastle-betegség elleni vakcinák használata …-ban/-ben (2) engedélyezett:
II.3.1 a tenyészbaromfi(t), amelyből a naposcsibe származik:
a) legalább 12 hónapja nem vakcinázták ilyen vakcinákkal;
b) olyan állományból származik, ahol legfeljebb 14 nappal a szállítás előtt, állományonként legalább 60 madártól szúrópróbaszerűen a kloákából vett tamponminta Newcastle-betegségre irányuló vírusizolációs vizsgálatát hatósági laboratóriumban elvégezték, és nem találtak olyan madár-paramixovírust, amely intracerebrális pathogenitási indexe (I.C.P.I.) 0,4-nél nagyobb volt;
c) a szállítást megelőző 60 napig nem érintkezett olyan baromfival, amely nem felel meg az a) és b) pontban leírt feltételeknek;
d) a b) pontban említett 14 napos időszak alatt a származási gazdaságban elkülönítetten és hatósági felügyelet alatt tartották, és
II.3.2 azok a keltetőtojások, amelyekből kikeltek, sem a keltető állomáson, sem a szállítás során nem érintkeztek a fent említett követelményeknek nem megfelelő tojással vagy baromfival.]
II.4.1 az e bizonyítványban leírt naposcsibéket első alkalommal használt, egyszer használatos dobozokban szállítják, amelyek(et):
a) csak ugyanazon létesítményből származó, ugyanazon fajhoz, kategóriába és típusba tartozó naposcsibéket tartalmaznak;
b) feltüntetik az alábbi információkat:
a feladó ország neve,
az érintett baromfifaj,
a csibék száma,
azon termelési kategória és típus, amelyre szánják,
a tenyésztő létesítmény neve, címe és engedélyszáma,
a származási létesítmény engedélyszáma,
a rendeltetési tagállam neve;
c) az illetékes hatóság utasításaival összhangban oly módon vannak lezárva, mely kizárja a tartalom kicserélésének lehetőségét;
II.4.2 a II.4.1. pontban említett dobozok szállítására használt konténereket és járműveket berakodás előtt az illetékes hatóságok utasításaival összhangban kitisztították és fertőtlenítették.
Megjegyzések:
I. rész:
I.8. rovat: tüntesse fel a származási ország kódját szükség esetén a [legutóbb módosított] 2006/696/EK határozat I. melléklete 1. részének 2. oszlopában szereplő területkód szerint.
I.11. rovat: a keltető állomások és a tenyésztő létesítmény neve, címe és engedélyszáma.
I.15. rovat: tüntesse fel a vasúti kocsik és tehergépjárművek rendszámát/rendszámait, a hajók nevét és ha ismert, a légi jármű járatszámát. Konténerekben vagy dobozokban történő szállítás esetén, ezek teljes számát, valamint adott esetben nyilvántartási és fémzárszámát az I.23. rovatban kell feltüntetni.
I.19. rovat: használja a megfelelő HR-kódot: 01.05 vagy 01.06.39.
I.28. rovat: (kategória): válasszon ki egyet az alábbiak közül: fajtatiszta/nagyszülő/szülő/tojó állomány/húscsirke/egyéb.
(1) A [legutóbb módosított] 2006/696/EK határozatban meghatározott »naposcsibe«.
(2) A [legutóbb módosított] 2006/696/EK határozat I. melléklete 1. részének 2. oszlopában szereplő területkód.
(3) A nem kívánt rész törlendő.
(4) Szükség esetén kitöltendő.
(5) Amennyiben a szállítmányt nem ilyen tagállamokba vagy régiókba szánják (jelenleg Finnország és Svédország), a II.2.1. pontban megadott garanciákat törölni kell.
(6) A II.2.4. és II.2.5. pontban megadott garanciák csak a Gallus gallus fajba tartozó naposcsibékre alkalmazandók, és ha a naposcsibéket kizárólag hústermelésre szánják, csak 2009. január 1-jétől érvényesek.
(7) Ha a szülőállomány életciklusa során az alábbi szerotípusok vizsgálatának bármely eredménye pozitív, pozitívként tüntesse fel: Salmonella Infantis, Salmonella Virchow és Salmonella Hadar.
(8) Ez a garancia csak az olyan országokból vagy azok olyan részéből érkező baromfi esetében kötelező, ahol a 93/342/EGK határozat 4. cikkének (4) bekezdését alkalmazni kell. Más országokból érkező baromfi esetében törölni kell.
Ez a bizonyítvány 10 napig érvényes.
Hatósági állatorvos
Név (nyomtatott nagybetűvel):
Képesítés és beosztás:
Illetékes helyi hatóság:
Dátum:
Aláírás:
Pecsét:”
v.
a laposmellű futómadár kivételével a baromfi keltetőtojására vonatkozó állatorvosi bizonyítványminta (HEP) helyébe a következő minta lép:
„Állatorvosi bizonyítványminta a baromfi keltetőtojása számára, a laposmellű futómadár kivételével (HEP)
HEP (baromfi keltetőtojása, a laposmellű futómadár kivételével)
II. Egészségügyi információ
II.a. A bizonyítvány hivatkozási száma
II.b.
II.1. Állat-egészségügyi igazolás
Alulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy az e bizonyítványban leírt keltetőtojások(at) (1):
II.1.1 megfelelnek a 90/539/EGK irányelvnek;
II.1.2 olyan állományokból számaznak, melyek legalább három hónapig a(z) … (2) kódszámú területen tartózkodtak. Amennyiben ezen állományokat a származási országba importálták, a behozatal a 90/539/EGK irányelv vonatkozó követelményeinek – beleértve annak valamennyi kiegészítő határozatát – megfelelően szigorú állat-egészségügyi feltételekkel összhangban történt;
II.1.3 … (2) kódszámú területről származnak, amely e bizonyítvány kiállításának időpontjában a 93/342/EGK határozatban meghatározottak szerint madárinfluenzától és Newcastle-betegségtől mentes volt;
II.1.4 olyan állományokból származnak, amelyek(et)
a) e bizonyítvány kiállításának napján megvizsgáltak, és semmilyen betegség klinikai tüneteit vagy gyanúját nem észlelték;
b) az exportot közvetlenül megelőző legalább hat hétig a 90/539/EGK irányelv II. mellékletében megállapított követelményekkel legalább egyenértékű követelményekkel összhangban hatóságilag jóváhagyott, az I. rész I.11 rovatában meghatározott olyan létesítmény(ek)ben tartották.
amely(ek) jóváhagyását nem függesztették fel vagy nem vonták vissza;
amely(ek) nem tartozik (tartoznak) állat-egészségügyi korlátozás hatálya alá;
amely(ek) 25 km-es sugarú körzetében – beleértve adott esetben a szomszédos ország területét – legalább 30 napig nem lépett fel madárinfluenza vagy Newcastle-betegség;
c) a b) pontban említett időszakon belül nem érintkeztek vadon élő madarakkal, illetve az e bizonyítványban meghatározott követelményeknek nem megfelelő baromfival,
d) az alábbi betegségekre irányuló felügyeleti programnak vetették alá:
(3) vagy [Salmonella pullorum, S. gallinarum és Mycoplasma gallisepticum (tyúk);]
(3) és/vagy [Salmonella arizonae, S. pullorum és S. gallinarum, Mycoplasma meleagridis és M. gallisepticum (pulyka);]
(3) és/vagy [Salmonella pullorum és S. gallinarum (gyöngytyúk, fürj, fácán, fogoly és kacsa)]
a 90/539/EGK irányelv II. mellékletének III. fejezetével összhangban, és nem találták őket a fenti kórokozókkal fertőzötteknek, illetve nem merült fel az e kórokozókkal való fertőzöttség gyanúja;
(3) vagy [e) [nem kaptak Newcastle-betegség elleni védőoltást;]
(3) vagy [kaptak Newcastle-betegség elleni védőoltást, felhasználva:
(a Newcastle-betegség vakciná(k)ban alkalmazott – élő vagy inaktivált – vírustörzsének neve és típusa)
… hetes korban]
(3) [f) hivatalosan engedélyezett vakcinák felhasználásával vakcinázták
… -án/én … ellen (szükség esetén ismételje)]
II.1.5 a bizonyítvány I.28. pontjában feltüntetetteknek megfelelően … színű tintával jelölték meg
II.1.6 utasításaimnak megfelelően … (a termék és hatóanyag neve) felhasználásával … (időtartam percben) ideig fertőtlenítették;
(4) [II.2.1 amennyiben a szállítmányt olyan tagállamba vagy régióba szánják, amelynek minősítését a 90/539/EGK irányelv 12. cikkének (2) bekezdésével összhangban állapították meg, az e bizonyítványban leírt keltetőtojások olyan baromfikból származnak, amelyek(et):
(3) vagy a) nem kaptak Newcastle-betegség elleni védőoltást,
(3) vagy b) inaktivált vakcina felhasználásával vakcinázták Newcastle-betegség ellen,
(3) vagy c) Newcastle-betegség ellen a fenti II.1.7. pont szerinti időpont előtt legkésőbb 60 nappal élővírusos oltóanyag felhasználásával vakcináztak.]
II.2.2 a rendeltetési tagállam által a 90/539/EGK irányelv 13. és/vagy 14. cikkének megfelelően előírt következő további garanciák teljesülnek:
…;
(3) II.2.3 ha a rendeltetési tagállam Finnország vagy Svédország, a keltetőtojások olyan állományokból származnak, amelyek a 2003/644/EK bizottsági határozatban megállapított szabályokkal összhangban negatívnak bizonyultak.
(5) II.2.4 [A 2160/2003/EK rendelet 10. cikkében említett szalmonella-ellenőrzési programot és az 1177/2006/EK rendeletben említett antimikrobiális hatású készítmények és vakcinák használatára vonatkozó követelményeket a szülőállományra alkalmazták, és ezen a szülőállományon elvégezték a közegészségügyi szempontból fontos szalmonella-szerotípusok vizsgálatát.
A szülőállomány utolsó olyan mintavételének napja, amelynek vizsgálati eredménye ismert: …
A szülőállomány összes vizsgálatának eredménye:
(3) (6) vagy [pozitív;]
(3) (6) vagy [negatív]
(5) II.2.5 A II.2.4. pontban említett ellenőrzési program során nem észleltek sem Salmonella Enteritidist, sem Salmonella Typhimuriumot.
(7) [II.3. A Newcastle-betegségtől nem mentes országokra vonatkozó kiegészítő egészségügyi követelmények
Alulírott hatósági állatorvos igazolom továbbá, hogy annak ellenére, hogy … (2) területén engedélyezett a 93/342/EGK határozat B. mellékletének 2. pontjában meghatározott különleges követelményeknek nem megfelelő Newcastle-betegség elleni oltóanyagok használata, a tenyészbaromfi(t), ahonnan a keltetőtojások származnak:
a) legalább 12 hónapja nem vakcinázták ilyen vakcinákkal;
b) olyan állományból származik, amelyből a szállítást megelőző 14 napon belül, állományonként legalább 60 madártól szúrópróbaszerűen a kloakából vett tamponminta Newcastle-betegségre irányuló vírusizolációs vizsgálatát hatósági laboratóriumban elvégezték, és nem találtak olyan madár-paramixovírust, amely intracerebrális pathogenitási indexe (I.C.P.I.) 0,4-nél nagyobb volt;
c) a szállítást megelőző 60 napig nem érintkezett olyan baromfival, amely nem felel meg az a) és b) pontban leírt feltételeknek;
d) a b) pontban említett 14 napos időszak alatt a származási gazdaságban elkülönítetten és hatósági felügyelet alatt tartották.]
II.4.1 a keltetőtojásokat első alkalommal felhasznált, egyszer használatos, tökéletesen tiszta dobozokban szállítják, amelyek(et):
a) kizárólag ugyanazon létesítményből származó, azonos fajhoz, kategóriához és fajtához tartozó keltetőtojásokat tartalmaznak;
b) feltüntetik a következő jelöléseket:
a feladó ország neve,
az érintett baromfifaj,
a tojások száma,
azon termelési kategória és típus, amelyre szánják,
a tenyésztő létesítmény neve, címe és engedélyszáma,
a származási létesítmény engedélyszáma,
a rendeltetési tagállam neve;
c) az illetékes hatóság utasításaival összhangban oly módon vannak lezárva, mely kizárja a tartalom kicserélésének lehetőségét;
II.4.2 a II.4.1. pontban említett dobozok szállítására használt konténereket és járműveket berakodás előtt az illetékes hatóságok utasításaival összhangban kitisztították és fertőtlenítették.
Megjegyzések:
I. rész:
I.8. rovat: tüntesse fel a származási ország kódját szükség esetén a [legutóbb módosított] 2006/696/EK határozat I. melléklete 1. részének 2. oszlopában szereplő területkód szerint.
I.11. rovat: a tenyésztő létesítmény(ek) neve, címe és engedélyezési száma.
I.15. rovat: tüntesse fel a vasúti kocsik és tehergépjárművek rendszámát/rendszámait, a hajók nevét és ha ismert, a légi jármű járatszámát. Ládákban vagy rekeszekben történő szállítás esetén ezek összes számát, valamint – adott esetben – nyilvántartási és fémzárszámát az I.23. rovatban fel kell tüntetni.
I.28. rovat (kategória): válasszon ki egyet az alábbiak közül: fajtatiszta/nagyszülő/szülő/tojójérce/fogyasztásra szánt pulykatojás/egyéb; (azonosító rendszer és azonosítószám): tojásjelölés feltüntetése.
II. rész:
(1) A laposmellű futómadár kivételével a baromfi a [legutóbb módosított] 2006/696/EK határozatban meghatározott keltetőtojásai számára.
(2) A [legutóbb módosított] 2006/696/EK határozat I. melléklete 1. részének 2. oszlopában szereplő területkód.
(3) A nem kívánt rész törlendő.
(4) Amennyiben a szállítmányt nem ilyen tagállamokba vagy régiókba szánják (jelenleg Finnország és Svédország), a II.2.1. pontban megadott garanciákat törölni kell.
(5) A II.2.4. és II.2.5. pontban megadott garanciák csak a Gallus gallus fajba tartozó baromfira alkalmazandók.
(6) Ha a szülőállomány életciklusa során az alábbi szerotípusok vizsgálatának bármely eredménye pozitív, pozitívként tüntesse fel: Salmonella Infantis, Salmonella Virchow és Salmonella Hadar.
(7) Ez a garancia csak az olyan országokból vagy azok olyan részéből érkező baromfi esetében kötelező, ahol a 93/342/EGK határozat 4. cikkének (4) bekezdését alkalmazni kell. Más országokból érkező baromfi esetében törölni kell.
Ez a bizonyítvány 10 napig érvényes.
Hatósági állatorvos
Név (nagybetűkkel):
Képesítés és beosztás:
Illetékes helyi hatóság:
Dátum:
Aláírás:
Pecsét:”
(2)
A 2006/696/EK határozat II. melléklete 1. részében Bulgáriát és Romániát el kell hagyni.
(*1) A harmadik országokkal kötött közösségi megállapodásokban előírt, a bizonyítványra vonatkozó egyedi követelmények sérelme nélkül.
(*2) Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodással (HL L 114., 2002.4.30., 132. o.) összhangban lévő bizonyítványok.”