2.
|
31972 R 0574: Uredba Vijeća (EEZ) br. 574/72 od 21. ožujka 1972. o utvrđivanju postupka za provedbu Uredbe (EEZ) 1408/71 o primjeni sustava socijalnog osiguranja za zaposlene osobe, samozaposlene osobe i članove njihovih obitelji koji se kreću unutar Zajednice (SL L 74, 27.3.1972., str. 1.), kako je izmijenjena i zadnje ažurirana:
te naknadno izmijenjena:
—
|
12003 T: Aktom o uvjetima pristupanja i prilagodbama Ugovora - pristupanje Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike (SL L 236, 23.9.2003., str. 33.),
|
(a)
|
Prilog 1. „Nadležna tijela (članak 1. stavak 1. Uredbe te članak 4. stavak 1. i članak 122. Provedbene uredbe)” mijenja se kako slijedi:
i.
|
nakon zadnjeg navoda u rubrici „A. BELGIJA”, upisuje se:
„B. BUGARSKA
1.
|
Министърът на труда и социалната политика (Ministar Rada i socijalne politike), София.
|
2.
|
Министърът на здравеопазването (Minister of Health), (Ministar zdravlja) София.”;
|
|
ii.
|
rubrike „B. ČEŠKA REPUBLIKA”, „C. DANSKA”, „D. NJEMAČKA”, „E. ESTONIJA”, „F. GRČKA”, „G. ŠPANJOLSKA”, „H. FRANCUSKA”, „I. IRSKA”, „J. ITALIJA”, „K. CIPAR”, „L. LATVIJA”, „M. LITVA”, „N. LUKSEMBURG”, „O. MAĐARSKA”, „P. MALTA”, „Q. NIZOZEMSKA”, „R. AUSTRIJA”, „S. POLJSKA”, „T. PORTUGAL”, „U. SLOVENIJA”, „V. SLOVAČKA”, „W. FINSKA”, „X. ŠVEDSKA”, „Y. UJEDINJENA KRALJEVINA”, ponovno su poredane sa svojim odgovarajućim navodima te postaju: „C. ČEŠKA REPUBLIKA”, „D. DANSKA”, „E. NJEMAČKA”, „F. ESTONIJA”, „G. GRČKA”, „H. ŠPANJOLSKA”, „I. FRANCUSKA”, „J. IRSKA”, „K. ITALIJA”, „L. CIPAR”, „M. LATVIJA”, „N. LITVA”, „O. LUKSEMBURG”, „P. MAĐARSKA”, „Q. MALTA”, „R. NIZOZEMSKA”, „S. AUSTRIJA”, „T. POLJSKA”, „U. PORTUGAL”, „W. SLOVENIJA”, „X. SLOVAČKA”, „Y. FINSKA”, „Z. ŠVEDSKA”, „AA. UJEDINJENA KRALJEVINA”;
|
iii.
|
nakon navoda u rubrikama „U. PORTUGAL”, upisuje se:
„V. RUMUNJSKA
1.
|
Ministerul Muncii, Solidarității Sociale și Familiei (Ministarstvo rada, socijalne solidarnosti i obitelji), București.
|
2.
|
Ministerul Sănătății (Ministarstvo zdravlja), București”;
|
|
|
(b)
|
Prilog 2. „Nadležne institucije (članak 1.točka (o) Uredbe te članak 4. stavak 2. Provedbene uredbe)” mijenja se kako slijedi:
i.
|
nakon zadnjeg navoda u rubrici „A. BELGIJA”, upisuje se:
„B. BUGARSKA
1. Bolovanje i porodiljni dopust:
|
|
—
|
Министерство на здравеопазването (Ministarstvo zdravlja), София,
|
—
|
Национална здравноосигурителна каса (Nacionalni fond za zdravstveno osiguranje), София,
|
—
|
Агенция за хората с увреждания (Agencija za osobe s invaliditetom), София;
|
|
|
Национален осигурителен институт (Nacionalni institut za socijalnu sigurnost), София.
|
2.
|
Invalidnost, starosne i obiteljske mirovine:
|
|
Национален осигурителен институт (Nacionalni institut za socijalnu sigurnost), София.
|
3. Nesreće na radu i profesionalne bolesti:
|
|
—
|
Министерство на здравеопазването (Ministarstvo zdravlja), София,
|
—
|
Национална здравноосигурителна каса (Nacionalni fond za zdravstveno osiguranje), София,
|
—
|
Агенция за хората с увреждания (Agencija za osobe s invaliditetom), София;
|
|
|
Национален осигурителен институт (Nacionalni institut za socijalnu sigurnost), София.
|
4.
|
Potpore u slučaju smrti:
|
|
Национален осигурителен институт (Nacionalni institut za socijalnu sigurnost), София.
|
5.
|
Naknade za nezaposlene:
|
|
Национален осигурителен институт (Nacionalni institut za socijalnu sigurnost), София.
|
|
Агенция за социално подпомагане (Agencija za socijalnu pomoć), София.”
|
|
ii.
|
rubrike „B. ČEŠKA REPUBLIKA”, „C. DANSKA”, „D. NJEMAČKA”, „E. ESTONIJA”, „F. GRČKA”, „G. ŠPANJOLSKA”, „H. FRANCUSKA”, „I. IRSKA”, „J. ITALIJA”, „K. CIPAR”, „L. LATVIJA”, „M. LITVA”, „N. LUKSEMBURG”, „O. MAĐARSKA”, „P. MALTA”, „Q. NIZOZEMSKA”, „R. AUSTRIJA”, „S. POLJSKA”, „T. PORTUGAL”, „U. SLOVENIJA”, „V. SLOVAČKA”, „W. FINSKA”, „X. ŠVEDSKA”, „Y. UJEDINJENA KRALJEVINA”, ponovno su poredane sa svojim odgovarajućim navodima te postaju: „C. ČEŠKA REPUBLIKA”, „D. DANSKA”, „E. NJEMAČKA”, „F. ESTONIJA”, „G. GRČKA”, „H. ŠPANJOLSKA”, „I. FRANCUSKA”, „J. IRSKA”, „K. ITALIJA”, „L. CIPAR”, „M. LATVIJA”, „N. LITVA”, „O. LUKSEMBURG”, „P. MAĐARSKA”, „Q. MALTA”, „R. NIZOZEMSKA”, „S. AUSTRIJA”, „T. POLJSKA”, „U. PORTUGAL”, „W. SLOVENIJA”, „X. SLOVAČKA”, „Y. FINSKA”, „Z. ŠVEDSKA”, „AA. UJEDINJENA KRALJEVINA”;
|
iii.
|
nakon zadnjeg navoda u rubrici „U. PORTUGAL”, upisuje se:
„V. RUMUNJSKA
1. Bolovanje i porodiljni dopust
|
|
Casa județeană de asigurări de sănătate; (Općinski zavod za zdravstveno osiguranje)
|
|
|
|
Casa de asigurări de sănătate; (Zavod za zdravstveno osiguranje)
|
|
|
|
Specijalizirana jedinica Ministarstva nacionalne obrane;
|
|
Specijalizirana jedinica Ministarstva uprave i unutarnjih poslova;
|
|
Casa de Asigurări a Avocaților. (Osiguravajuće društvo za odvjetnike)
|
2. Invalidnost:
|
|
Casa județeană de pensii și alte drepturi de asigurări sociale; (Općinski zavod za mirovine i druga prava socijalnog osiguranja)
|
|
|
i.
|
profesionalni vojnici:
|
|
Specijalizirana jedinica Ministarstva državne obrane;
|
|
Specijalizirana jedinica Ministarstva uprave i unutarnjih poslova;
|
|
Casa de Asigurări a Avocaților. (Osiguravajuće društvo za odvjetnike)
|
3. Starosne i obiteljske mirovine te potpore u slučaju smrti:
|
|
Casa județeană de pensii și alte drepturi de asigurări sociale; (Općinski zavod za mirovine i druga prava socijalnog osiguranja)
|
|
|
i.
|
profesionalni vojnici:
|
|
Specijalizirana jedinica Ministarstva državne obrane;
|
|
Specijalizirana jedinica Ministarstva uprave i unutarnjih poslova;
|
|
Casa de Asigurări a Avocaților. (Osiguravajuće društvo za odvjetnike)
|
4. Nesreće na radu i profesionalne bolesti:
|
|
Casa județeană de pensii și alte drepturi de asigurări sociale; (Općinski zavod za mirovine i druga prava socijalnog osiguranja)
|
(b)
|
novčane naknade i mirovine:
|
|
Casa județeană de pensii și alte drepturi de asigurări sociale. (Općinski zavod za mirovine i druga prava socijalnog osiguranja)
|
5. Potpore u slučaju smrti:
|
|
Casa județeană de pensii și alte drepturi de asigurări sociale; (Općinski zavod za mirovine i druga prava socijalnog osiguranja)
|
|
|
i.
|
profesionalni vojnici:
|
|
Specijalizirana jedinica Ministarstva državne obrane;
|
|
Specijalizirana jedinica Ministarstva uprave i unutarnjih poslova;
|
|
Casa de Asigurări a Avocaților. (Osiguravajuće društvo za odvjetnike)
|
6.
|
Naknade za nezaposlene:
|
|
Agenția județeană pentru ocuparea forței de muncă. (Općinski zavod za zapošljavanje)
|
|
—
|
Ministerul Muncii, Solidarității Sociale și al Familiei, București, (Ministarstvo rada, socijalne solidarnosti i obitelji),
|
—
|
Ministerul Educației și Cercetării, București. (Ministarstvo obrazovanja i istraživanja)”;
|
|
|
|
(c)
|
Prilog 3. „Institucije u prebivalištu i institucije u boravištu (članak 1. točka (p) Uredbe te članak 4. stavak 3. Provedbene uredbe)” mijenja se kako slijedi:
i.
|
nakon zadnjeg navoda u rubrici „A. BELGIJA”, upisuje se:
„B. BUGARSKA
1. Bolovanje i porodiljni dopust:
|
|
—
|
Министерство на здравеопазването (Ministarstvo zdravlja), София,
|
—
|
Национална здравноосигурителна каса (Nacionalni fond za zdravstveno osiguranje), София,
|
—
|
Агенция за хората с увреждания (Agencija za osobe s invaliditetom), София;
|
|
|
Regionalni uredi Državnog instituta za socijalnu sigurnost.
|
2.
|
Invalidnost, starosne i obiteljske mirovine:
|
|
Sjedište Državnog instituta za socijalnu sigurnost.
|
3. Nesreće na radu i profesionalne bolesti:
|
|
—
|
Министерство на здравеопазването (Ministarstvo zdravlja), София,
|
—
|
Национална здравноосигурителна каса (Nacionalni fond za zdravstveno osiguranje), София,
|
—
|
Агенция за хората с увреждания (Agencija za osobe s invaliditetom), София;
|
|
(b)
|
kratkoročne novčane naknade:
|
|
Regionalni uredi Državnog instituta za socijalnu sigurnost;
|
|
Sjedište Državnog instituta za socijalnu sigurnost.
|
4.
|
Potpore u slučaju smrti:
|
|
Regionalni uredi Državnog instituta za socijalnu sigurnost.
|
5.
|
Naknade za nezaposlene:
|
|
Regionalni uredi Državnog instituta za socijalnu sigurnost.
|
|
Ravnateljstva za socijalnu pomoć Agencije za socijalnu pomoć.”;
|
|
ii.
|
rubrike „B. ČEŠKA REPUBLIKA”, „C. DANSKA”, „D. NJEMAČKA”, „E. ESTONIJA”, „F. GRČKA”, „G. ŠPANJOLSKA”, „H. FRANCUSKA”, „I. IRSKA”, „J. ITALIJA”, „K. CIPAR”, „L. LATVIJA”, „M. LITVA”, „N. LUKSEMBURG”, „O. MAĐARSKA”, „P. MALTA”, „Q. NIZOZEMSKA”, „R. AUSTRIJA”, „S. POLJSKA”, „T. PORTUGAL”, „U. SLOVENIJA”, „V. SLOVAČKA”, „W. FINSKA”, „X. ŠVEDSKA”, „Y. UJEDINJENA KRALJEVINA” ponovno su poredane sa svojim odgovarajućim navodima te postaju: „C. ČEŠKA REPUBLIKA”, „D. DANSKA”, „E. NJEMAČKA”, „F. ESTONIJA”, „G. GRČKA”, „H. ŠPANJOLSKA”, „I. FRANCUSKA”, „J. IRSKA”, „K. ITALIJA”, „L. CIPAR”, „M. LATVIJA”, „N. LITVA”, „O. LUKSEMBURG”, „P. MAĐARSKA”, „Q. MALTA”, „R. NIZOZEMSKA”, „S. AUSTRIJA”, „T. POLJSKA”, „U. PORTUGAL”, „W. SLOVENIJA”, „X. SLOVAČKA”, „Y. FINSKA”, „Z. ŠVEDSKA”, „AA. UJEDINJENA KRALJEVINA”;
|
iii.
|
nakon zadnjeg navoda u rubrici „U. PORTUGAL”, upisuje se:
„V. RUMUNJSKA
|
Casa județeană de asigurări de sănătate. (Općinski zavod za zdravstveno osiguranje)
|
2. Novčane naknade:
|
(a)
|
bolovanje i porodiljni dopust:
|
|
Casa județeană de asigurări de sănătate; (Zavod za zdravstveno osiguranje)
|
(b)
|
invalidnost, starosne i obiteljske mirovine te potpore u slučaju smrti:
|
|
Casa județeană de pensii și alte drepturi de asigurări sociale; (Općinski zavod za mirovine i druga prava socijalnog osiguranja)
|
(c)
|
nesreće na radu i profesionalne bolesti:
|
|
Casa județeană de pensii și alte drepturi de asigurări sociale; (Općinski zavod za mirovine i druga prava socijalnog osiguranja)
|
(d)
|
naknade za nezaposlene:
|
|
Agenția județeană pentru ocuparea forței de muncă; (Općinski zavod za zapošljavanje)
|
|
Lokalna i školska tijela.”;
|
|
|
(d)
|
Prilog 4. „Tijela za veze (članak 3. stavak 1., članak 4. stavak 4. te članak 122. Provedbene uredbe)” mijenja se kako slijedi:
i.
|
nakon zadnjeg navoda u rubrici „A. BELGIJA”, upisuje se:
„B. BUGARSKA
1. Bolovanje i porodiljni dopust:
|
|
Национална здравноосигурителна каса (Nacionalni fond za zdravstveno osiguranje), София;
|
|
Национален осигурителен институт (Nacionalni institut za socijalnu sigurnost), София;.
|
2.
|
Invalidnost, starosne i obiteljske mirovine:
|
|
Национален осигурителен институт (Nacionalni institut za socijalnu sigurnost), София.
|
3. Nesreće na radu i profesionalne bolesti:
|
|
Национална здравноосигурителна каса (Nacionalni fond za zdravstveno osiguranje), София;
|
(b)
|
novčane naknade i mirovine:
|
|
Национален осигурителен институт (Nacionalni institut za socijalnu sigurnost), София.
|
4.
|
Potpore u slučaju smrti:
|
|
Национален осигурителен институт (Nacionalni institut za socijalnu sigurnost), София.
|
5.
|
Naknade za nezaposlene:
|
|
Национален осигурителен институт (Nacionalni institut za socijalnu sigurnost), София.
|
|
Агенция за социално подпомагане (Agencija za pružanje socijalne pomoći), София”;
|
|
ii.
|
rubrike „B. ČEŠKA REPUBLIKA”, „C. DANSKA”, „D. NJEMAČKA”, „E. ESTONIJA”, „F. GRČKA”, „G. ŠPANJOLSKA”, „H. FRANCUSKA”, „I. IRSKA”, „J. ITALIJA”, „K. CIPAR”, „L. LATVIJA”, „M. LITVA”, „N. LUKSEMBURG”, „O. MAĐARSKA”, „P. MALTA”, „Q. NIZOZEMSKA”, „R. AUSTRIJA”, „S. POLJSKA”, „T. PORTUGAL”, „U. SLOVENIJA”, „V. SLOVAČKA”, „W. FINSKA”, „X. ŠVEDSKA”, „Y. UJEDINJENA KRALJEVINA”, ponovno su poredane sa svojim odgovarajućim navodima te postaju: „C. ČEŠKA REPUBLIKA”, „D. DANSKA”, „E. NJEMAČKA”, „F. ESTONIJA”, „G. GRČKA”, „H. ŠPANJOLSKA”, „I. FRANCUSKA”, „J. IRSKA”, „K. ITALIJA”, „L. CIPAR”, „M. LATVIJA”, „N. LITVA”, „O. LUKSEMBURG”, „P. MAĐARSKA”, „Q. MALTA”, „R. NIZOZEMSKA”, „S. AUSTRIJA”, „T. POLJSKA”, „U. PORTUGAL”, „W. SLOVENIJA”, „X. SLOVAČKA”, „Y. FINSKA”, „Z. ŠVEDSKA”, „AA. UJEDINJENA KRALJEVINA”;
|
iii.
|
nakon zadnjeg navoda u rubrici „U. PORTUGAL”, upisuje se:
„V. RUMUNJSKA
|
Casa Națională de Asigurări de Sănătate. (Nacionalni zavod za zdravstveno osiguranje).
|
2. Novčane naknade:
|
(a)
|
bolovanje i porodiljni dopust:
|
|
Casa Națională de Asigurări de Sănătate, București; (Nacionalni zavod za zdravstveno osiguranje).
|
(b)
|
invalidnost, starosne i obiteljske mirovine te potpore u slučaju smrti:
|
|
Casa Națională de Pensii și alte Drepturi de Asigurări Sociale, București; (Nacionalni zavod za mirovine i druga prava socijalnog osiguranja);
|
(c)
|
nesreće na radu i profesionalne bolesti:
|
|
Casa Națională de Pensii și alte Drepturi de Asigurări Sociale, București; (Nacionalni zavod za mirovine i druga prava socijalnog osiguranja);
|
(d)
|
naknade za nezaposlene:
|
|
Agenția națională pentru Ocuparea Forței de Muncă, București; (Nacionalni zavod za zapošljavanje)
|
|
Ministerul Muncii, Solidarității Sociale și Familiei, București. (Ministarstvo rada, socijalne solidarnosti i obitelji).”;
|
|
|
(e)
|
Prilog 5. „Provedbene odredbe dvostranih ugovora koji ostaju na snazi (članak 4. stavak 5.,članak 5., članak 53. stavak 3., članak 104., članak 105. stavak 2., članak 116., članak 121. te članak 122. Provedbene uredbe)” mijenja se kako slijedi:
i.
|
prije navoda u rubrici „1. BELGIJA — ČEŠKA REPUBLIKA”, upisuje se:
„1. BELGIJA — BUGARSKA
Nema ugovora.”;
|
ii.
|
numeriranje rubrika „BELGIJA — ČEŠKA REPUBLIKA” promijenjeno je iz „1.” u „2.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„7.
|
BELGIJA — ŠPANJOLSKA”
|
„14.
|
BELGIJA — LUKSEMBURG”
|
„17.
|
BELGIJA — NIZOZEMSKA”
|
„20.
|
BELGIJA — PORTUGAL”;
|
|
iii.
|
nakon navoda u rubrici „20. BELGIJA — PORTUGAL”, upisuje se:
„21. BELGIJA — RUMUNJSKA
Nema ugovora.”;
|
iv.
|
numeriranje rubrike „BELGIJA — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „20.” u „22.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„26.
|
BELGIJA — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
|
v.
|
nakon zadnjeg navoda u rubrici „26. BELGIJA — UJEDINJENA KRALJEVINA”, upisuje se:
„27. BUGARSKA — ČEŠKA REPUBLIKA
Članak 29. stavak 1. i 3. Sporazuma od 25. studenoga 1998. i članak 5. stavak 4. Upravnog rješenja od 30. studenoga 1999. o ukidanju nadoknade troškova administrativnih provjera i zdravstvenih pregleda.
28. BUGARSKA — DANSKA
Nema ugovora.
29. BUGARSKA — NJEMAČKA
Članak 8. do 9. Upravnog ugovora o provedbi Konvencije o socijalnoj sigurnosti od 17. prosinca 1997. u području mirovina.
30. BUGARSKA — ESTONIJA
Nema ugovora.
31. BUGARSKA — GRČKA
Nema ugovora.
32. BUGARSKA — ŠPANJOLSKA
Nema ugovora.
33. BUGARSKA — FRANCUSKA
Nema ugovora.
34. BUGARSKA — IRSKA
Nema ugovora.
35. BUGARSKA — ITALIJA
Nema ugovora.
36. BUGARSKA — CIPAR
Nema ugovora.
37. BUGARSKA — LATVIJA
Nema ugovora.
38. BUGARSKA — LITVA
Nema ugovora.
39. BUGARSKA — LUKSEMBURG
Ništa.
40. BUGARSKA — MAĐARSKA
Ništa.
41. BUGARSKA — MALTA
Nema ugovora.
42. BUGARSKA — NIZOZEMSKA
Ništa.
43. BUGARSKA — AUSTRIJA
Ništa.
44. BUGARSKA — POLJSKA
Ništa.
45. BUGARSKA — PORTUGAL
Nema ugovora.
46. BUGARSKA — RUMUNJSKA
Ništa.
47. BUGARSKA — SLOVENIJA
Ništa.
48. BUGARSKA — SLOVAČKA
Članak 9. stavak 1. Upravnog Ugovora o provedbi Konvencije o socijalnoj sigurnosti od 30. svibnja 2001.
49. BUGARSKA — FINSKA
Nema ugovora.
50. BUGARSKA — ŠVEDSKA
Nema ugovora.
51. BUGARSKA — UJEDINJENA KRALJEVINA
Ništa.”;
|
vi.
|
numeriranje rubrike „ČEŠKA REPUBLIKA — DANSKA” promijenjeno je iz „25.” u „52.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„53.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — NJEMAČKA”
|
„54.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — ESTONIJA”
|
„55.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — GRČKA”
|
„56.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — ŠPANJOLSKA”
|
„57.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — FRANCUSKA”
|
„58.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — IRSKA”
|
„59.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — ITALIJA”
|
„60.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — CIPAR”
|
„61.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — LATVIJA”
|
„62.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — LITVA”
|
„63.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — LUKSEMBURG”
|
„64.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — MAĐARSKA”
|
„65.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — MALTA”
|
„66.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — NIZOZEMSKA”
|
„67.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — AUSTRIJA”
|
„68.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — POLJSKA”
|
„69.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — PORTUGAL”;
|
|
vii.
|
nakon riječi „Nema ugovora.” u rubrici „69. ČEŠKA REPUBLIKA — PORTUGAL”, upisuje se:
„70. ČEŠKA REPUBLIKA — RUMUNJSKA
Ništa.”;
|
viii.
|
numeriranje rubrike „ČEŠKA REPUBLIKA — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „43.” u „71.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„72.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — SLOVAČKA”
|
„73.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — FINSKA”
|
„74.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — ŠVEDSKA”
|
„75.
|
ČEŠKA REPUBLIKA — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„79.
|
DANSKA — ŠPANJOLSKA”
|
„86.
|
DANSKA — LUKSEMBURG”
|
„89.
|
DANSKA — NIZOZEMSKA”
|
|
ix.
|
nakon navoda u rubrici „92. DANSKA — PORTUGAL”, upisuje se:
„93. DANSKA — RUMUNJSKA
Nema ugovora.”;
|
x.
|
numeriranje rubrike „DANSKA — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „65.” u „94.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„98.
|
DANSKA — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„99.
|
NJEMAČKA — ESTONIJA”
|
„101.
|
NJEMAČKA — ŠPANJOLSKA”
|
„102.
|
NJEMAČKA — FRANCUSKA”
|
„104.
|
NJEMAČKA — ITALIJA”
|
„106.
|
NJEMAČKA — LATVIJA”
|
„108.
|
NJEMAČKA — LUKSEMBURG”
|
„109.
|
NJEMAČKA — MAĐARSKA”
|
„111.
|
NJEMAČKA — NIZOZEMSKA”
|
„112.
|
NJEMAČKA — AUSTRIJA”
|
„113.
|
NJEMAČKA — POLJSKA”
|
„114.
|
NJEMAČKA — PORTUGAL”;
|
|
xi.
|
nakon navoda u rubrici „114. NJEMAČKA — PORTUGAL”, upisuje se:
„115. NJEMAČKA — RUMUNJSKA
Ništa.”;
|
xii.
|
numeriranje rubrike „NJEMAČKA — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „86.” u „116.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„117.
|
NJEMAČKA — SLOVAČKA”
|
„119.
|
NJEMAČKA — ŠVEDSKA”
|
„120.
|
NJEMAČKA — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„122.
|
ESTONIJA — ŠPANJOLSKA”
|
„123.
|
ESTONIJA — FRANCUSKA”
|
„125.
|
ESTONIJA — ITALIJA”
|
„127.
|
ESTONIJA — LATVIJA”
|
„129.
|
ESTONIJA — LUKSEMBURG”
|
„130.
|
ESTONIJA — MAĐARSKA”
|
„132.
|
ESTONIJA — NIZOZEMSKA”
|
„133.
|
ESTONIJA — AUSTRIJA”
|
„134.
|
ESTONIJA — POLJSKA”
|
„135.
|
ESTONIJA — PORTUGAL”;
|
|
xiii.
|
nakon riječi „Nema ugovora.” u rubrici „135. ESTONIJA — PORTUGAL” upisuje se:
„136. ESTONIJA — RUMUNJSKA
Nema ugovora.”;
|
xiv.
|
numeriranje rubrike „ESTONIJA — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „106.” u „137.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„138.
|
ESTONIJA — SLOVAČKA”
|
„140.
|
ESTONIJA — ŠVEDSKA”
|
„141.
|
ESTONIJA — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„142.
|
GRČKA — ŠPANJOLSKA”
|
„149.
|
GRČKA — LUKSEMBURG”
|
„152.
|
GRČKA — NIZOZEMSKA”
|
|
xv.
|
nakon riječi „Ne primjenjuje se.” u rubrici „155. GRČKA — PORTUGAL”, upisuje se:
„156. GRČKA — RUMUNJSKA
Ništa.”;
|
xvi.
|
numeriranje rubrike „GRČKA — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „125.” u „157.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„161.
|
GRČKA — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„162.
|
ŠPANJOLSKA — FRANCUSKA”
|
„163.
|
ŠPANJOLSKA — IRSKA”
|
„164.
|
ŠPANJOLSKA — ITALIJA”
|
„165.
|
ŠPANJOLSKA — CIPAR”
|
„166.
|
ŠPANJOLSKA — LATVIJA”
|
„167.
|
ŠPANJOLSKA — LITVA”
|
„168.
|
ŠPANJOLSKA — LUKSEMBURG”
|
„169.
|
ŠPANJOLSKA — MAĐARSKA”
|
„170.
|
ŠPANJOLSKA — MALTA”
|
„171.
|
ŠPANJOLSKA — NIZOZEMSKA”
|
„172.
|
ŠPANJOLSKA — AUSTRIJA”
|
„173.
|
ŠPANJOLSKA — POLJSKA”
|
„174.
|
ŠPANJOLSKA — PORTUGAL”;
|
|
xvii.
|
nakon zadnjeg navoda u rubrici „174. ŠPANJOLSKA — PORTUGAL”, upisuje se:
„175. ŠPANJOLSKA — RUMUNJSKA
Ništa.”;
|
xviii.
|
numeriranje rubrike „ŠPANJOLSKA — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „143.” u „176.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„177.
|
ŠPANJOLSKA — SLOVAČKA”
|
„178.
|
ŠPANJOLSKA — FINSKA”
|
„179.
|
ŠPANJOLSKA — ŠVEDSKA”
|
„180.
|
ŠPANJOLSKA — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„182.
|
FRANCUSKA — ITALIJA”
|
„184.
|
FRANCUSKA — LATVIJA”
|
„186.
|
FRANCUSKA — LUKSEMBURG”
|
„187.
|
FRANCUSKA — MAĐARSKA”
|
„189.
|
FRANCUSKA — NIZOZEMSKA”
|
„190.
|
FRANCUSKA — AUSTRIJA”
|
„191.
|
FRANCUSKA — POLJSKA”
|
„192.
|
FRANCUSKA — PORTUGAL”;
|
|
xix.
|
nakon navoda u rubrici „192. FRANCUSKA — PORTUGAL”, upisuje se:
„193. FRANCUSKA — RUMUNJSKA
Ništa.”;
|
xx.
|
numeriranje rubrike „FRANCUSKA — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „160.” u „194.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„195.
|
FRANCUSKA — SLOVAČKA”
|
„196.
|
FRANCUSKA — FINSKA”
|
„197.
|
FRANCUSKA — ŠVEDSKA”
|
„198.
|
FRANCUSKA — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„203.
|
IRSKA — LUKSEMBURG”
|
„206.
|
IRSKA — NIZOZEMSKA”
|
|
xxi.
|
nakon riječi „Ne primjenjuje se.” u rubrici „209. IRSKA — PORTUGAL”, upisuje se:
„210. IRSKA — RUMUNJSKA
Nema ugovora.”;
|
xxii.
|
numeriranje rubrike „IRSKA — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „176.” u „211.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„215.
|
IRSKA — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„219.
|
ITALIJA — LUKSEMBURG”
|
„220.
|
ŠPANJOLSKA — MAĐARSKA”
|
„222.
|
ITALIJA — NIZOZEMSKA”
|
„223.
|
ITALIJA — AUSTRIJA”
|
„225.
|
ITALIJA — PORTUGAL”;
|
|
xxiii.
|
nakon riječi „Ne primjenjuje se.” u rubrici „225. ITALIJA — PORTUGAL”, upisuje se:
„226. ITALIJA — RUMUNJSKA
Nema ugovora.”;
|
xxiv.
|
numeriranje rubrike „ITALIJA — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „191.” u „227.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„228.
|
ITALIJA — SLOVAČKA”
|
„231.
|
ITALIJA — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„234.
|
CIPAR — LUKSEMBURG”
|
„237.
|
CIPAR — NIZOZEMSKA”
|
|
xxv.
|
nakon riječi „Nema ugovora.” u rubrici „240. CIPAR — PORTUGAL”, upisuje se:
„241. CIPAR — RUMUNJSKA
Nema ugovora.”;
|
xxvi.
|
numeriranje rubrike „CIPAR — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „205.” u „242.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„246.
|
CIPAR — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„248.
|
LATVIJA — LUKSEMBURG”
|
„249.
|
LATVIJA — MAĐARSKA”
|
„251.
|
LATVIJA — NIZOZEMSKA”
|
„252.
|
LATVIJA — AUSTRIJA”
|
„254.
|
LATVIJA — PORTUGAL”;
|
|
xxvii.
|
nakon riječi „Nema ugovora.” u rubrici „254. LATVIJA — PORTUGAL”, upisuje se:
„255. LATVIJA — RUMUNJSKA
Nema ugovora.”;
|
xxviii.
|
numeriranje rubrike „LATVIJA — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „218.” u „256.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„257.
|
LATVIJA — SLOVAČKA”
|
„260.
|
LATVIJA — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„261.
|
LITVA — LUKSEMBURG”
|
„264.
|
LITVA — NIZOZEMSKA”
|
|
xxix.
|
nakon riječi „Nema ugovora.” u rubrici „267. LITVA — PORTUGAL”, upisuje se:
„268. LITVA — RUMUNJSKA
Nema ugovora.”;
|
xxx.
|
numeriranje rubrike „LITVA — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „230.” u „269.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„273.
|
LITVA — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„274.
|
LUKSEMBURG — MAĐARSKA”
|
„275.
|
LUKSEMBURG — MALTA”
|
„276.
|
LUKSEMBURG — NIZOZEMSKA”
|
„277.
|
LUKSEMBURG — AUSTRIJA”
|
„278.
|
LUKSEMBURG — POLJSKA”
|
„279.
|
LUKSEMBURG — PORTUGAL”;
|
|
xxxi.
|
nakon navoda u rubrici „279. LUKSEMBURG — PORTUGAL”, upisuje se:
„280. LUKSEMBURG — RUMUNJSKA
Ništa.”;
|
xxxii.
|
numeriranje rubrike „LUKSEMBURG — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „241.” u „281.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„282.
|
LUKSEMBURG — SLOVAČKA”
|
„283.
|
LUKSEMBURG — FINSKA”
|
„284.
|
LUKSEMBURG — ŠVEDSKA”
|
„285.
|
LUKSEMBURG — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„287.
|
MAĐARSKA — NIZOZEMSKA”
|
„288.
|
MAĐARSKA — AUSTRIJA”
|
„289.
|
MAĐARSKA — POLJSKA”
|
„290.
|
MAĐARSKA — PORTUGAL”;
|
|
xxxiii.
|
nakon riječi „Nema ugovora.” u rubrici „290. MAĐARSKA — PORTUGAL”, upisuje se:
„291. MAĐARSKA — RUMUNJSKA
Ništa.”;
|
xxxiv.
|
numeriranje rubrike „MAĐARSKA — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „251.” u „292.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„293.
|
MAĐARSKA — SLOVAČKA”
|
„295.
|
MAĐARSKA — ŠVEDSKA”
|
„296.
|
MAĐARSKA — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„297.
|
MALTA — NIZOZEMSKA”
|
|
xxxv.
|
nakon riječi „Nema ugovora.” u rubrici „300. MALTA — PORTUGAL”, upisuje se:
„301. MALTA — RUMUNJSKA
Nema ugovora.”;
|
xxxvi.
|
numeriranje rubrike „MALTA — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „260.” u „302.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„306.
|
MALTA — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„307.
|
NIZOZEMSKA — AUSTRIJA”
|
„308.
|
NIZOZEMSKA — POLJSKA”
|
„309.
|
NIZOZEMSKA — PORTUGAL”;
|
|
xxxvii.
|
nakon navoda u rubrici „309. NIZOZEMSKA — PORTUGAL”, upisuje se:
„310. NIZOZEMSKA — RUMUNJSKA
Ništa.”;
|
xxxviii.
|
numeriranje rubrike „NIZOZEMSKA — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „268.” u „311.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„312.
|
NIZOZEMSKA — SLOVAČKA”
|
„313.
|
NIZOZEMSKA — FINSKA”
|
„314.
|
NIZOZEMSKA — ŠVEDSKA”
|
„315.
|
NIZOZEMSKA — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„316.
|
AUSTRIJA — POLJSKA”
|
„317.
|
AUSTRIJA — PORTUGAL”;
|
|
xxxix.
|
nakon navoda u rubrici „317. AUSTRIJA — PORTUGAL”, upisuje se:
„318. AUSTRIJA — RUMUNJSKA
Ništa.”;
|
xl.
|
numeriranje rubrike „AUSTRIJA — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „275.” u „319.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„320.
|
AUSTRIJA — SLOVAČKA”
|
„322.
|
AUSTRIJA — ŠVEDSKA”
|
„323.
|
AUSTRIJA — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„324.
|
POLJSKA — PORTUGAL”;
|
|
xli.
|
nakon riječi „Nema ugovora.” u rubrici „324. POLJSKA — PORTUGAL”, upisuje se:
„325. POLJSKA — RUMUNJSKA
Nema ugovora.”;
|
xlii.
|
numeriranje rubrike „POLJSKA — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „281.” u „326.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„327.
|
POLJSKA — SLOVAČKA”
|
„330.
|
POLJSKA — UJEDINJENA KRALJEVINA”;
|
|
xliii.
|
nakon riječi „Ništa.” u rubrici „330. POLJSKA — UJEDINJENA KRALJEVINA”, upisuje se:
„331. PORTUGAL — RUMUNJSKA
Nema ugovora.”;
|
xliv.
|
numeriranje rubrike „PORTUGAL — SLOVENIJA” promijenjeno je iz „286.” u „332.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„333.
|
PORTUGAL — SLOVAČKA”
|
„335.
|
PORTUGAL — ŠVEDSKA”
|
„336.
|
PORTUGAL — UJEDINJENA KRALJEVINA”;
|
|
xlv.
|
nakon zadnjeg navoda u rubrici „336. PORTUGAL — UJEDINJENA KRALJEVINA”, upisuje se:
„337. RUMUNJSKA — SLOVENIJA
Ništa.
338. RUMUNJSKA — SLOVAČKA
Ništa.
339. RUMUNJSKA — FINSKA
Nema ugovora.
340. RUMUNJSKA — ŠVEDSKA
Nema ugovora.
341. RUMUNJSKA — UJEDINJENA KRALJEVINA
Ništa.”;
|
xlvi.
|
numeriranje rubrike „SLOVENIJA — SLOVAČKA” promijenjeno je iz „291.” u „342.” te su naknadne rubrike prenumerirane kako slijedi:
„343.
|
SLOVENIJA — FINSKA”
|
„344.
|
SLOVENIJA — ŠVEDSKA”
|
„345.
|
SLOVENIJA — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„347.
|
SLOVAČKA — ŠVEDSKA”
|
„348.
|
SLOVAČKA — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„350.
|
FINSKA — UJEDINJENA KRALJEVINA”
|
„351.
|
ŠVEDSKA — UJEDINJENA KRALJEVINA”;
|
|
|
(f)
|
Prilog 6. „Postupak za plaćanje naknada (članak 4. stavak 6., članak 53. stavak 1. i članak 122. Provedbene uredbe)” mijenja se kako slijedi:
i.
|
nakon zadnjeg navoda u rubrici „A. BELGIJA”, upisuje se:
„B. BUGARSKA
1.
|
Poslovanje s Belgijom, Češkom Republikom, Danskom, Estonijom, Grčkom, Španjolskom, Francuskom, Irskom, Italijom, Latvijom, Luksemburgom, Mađarskom, Maltom, Nizozemskom, Austrijom, Poljskom, Portugalom, Rumunjskom, Slovenijom, Slovačkom, Finskom, Švedskom i Ujedinjenom Kraljevinom: izravno plaćanje.
|
2.
|
Poslovanje s Njemačkom, Ciprom i Litvom: plaćanje putem tijela za veze.”;
|
|
ii.
|
rubrike „B. ČEŠKA REPUBLIKA”, „C. DANSKA”, „D. NJEMAČKA”, „E. ESTONIJA”, „F. GRČKA”, „G. ŠPANJOLSKA”, „H. FRANCUSKA”, „I. IRSKA”, „J. ITALIJA”, „K. CIPAR”, „L. LATVIJA”, „M. LITVA”, „N. LUKSEMBURG”, „O. MAĐARSKA”, „P. MALTA”, „Q. NIZOZEMSKA”, „R. AUSTRIJA”, „S. POLJSKA”, „T. PORTUGAL”, „U. SLOVENIJA”, „V. SLOVAČKA”, „W. FINSKA”, „X. ŠVEDSKA”, „Y. UJEDINJENA KRALJEVINA” ponovno su poredane sa svojim odgovarajućim navodima te postaju: „C. ČEŠKA REPUBLIKA”, „D. DANSKA”, „E. NJEMAČKA”, „F. ESTONIJA”, „G. GRČKA”, „H. ŠPANJOLSKA”, „I. FRANCUSKA”, „J. IRSKA”, „K. ITALIJA”, „L. CIPAR”, „M. LATVIJA”, „N. LITVA”, „O. LUKSEMBURG”, „P. MAĐARSKA”, „Q. MALTA”, „R. NIZOZEMSKA”, „S. AUSTRIJA”, „T. POLJSKA”, „U. PORTUGAL”, „W. SLOVENIJA”, „X. SLOVAČKA”, „Y. FINSKA”, „Z. ŠVEDSKA”, „AA. UJEDINJENA KRALJEVINA”;
|
iii.
|
Odjeljak „E. NJEMAČKA” mijenja se kako slijedi:
(a)
|
u točkama 1.b i 2.b riječi „Bugarska i” upisuju se ispred riječi „Nizozemska”;
|
(b)
|
u točki 4.b riječ „Bugarska” upisuje se iza riječi „Belgija”;
|
|
iv.
|
nakon navoda u rubrici „U. PORTUGAL”, upisuje se:
„V. RUMUNJSKA
Izravno plaćanje.”;
|
|
(g)
|
Prilog 7. „Banke (članak 4. stavak 7., članak 55. stavak 3. i članak 122. Provedbene uredbe)” mijenja se kako slijedi:
i.
|
nakon riječi „Ništa.” u rubrici „A. BELGIJA”, upisuje se:
„B. BUGARSKA
Булбанк (Bulbank), София.”
|
ii.
|
rubrike „B. ČEŠKA REPUBLIKA”, „C. DANSKA”, „D. NJEMAČKA”, „E. ESTONIJA”, „F. GRČKA”, „G. ŠPANJOLSKA”, „H. FRANCUSKA”, „I. IRSKA”, „J. ITALIJA”, „K. CIPAR”, „L. LATVIJA”, „M. LITVA”, „N. LUKSEMBURG”, „O. MAĐARSKA”, „P. MALTA”, „Q. NIZOZEMSKA”, „R. AUSTRIJA”, „S. POLJSKA”, „T. PORTUGAL”, „U. SLOVENIJA”, „V. SLOVAČKA”, „W. FINSKA”, „X. ŠVEDSKA”, „Y. UJEDINJENA KRALJEVINA” ponovno su poredane sa svojim odgovarajućim navodima te postaju: „C. ČEŠKA REPUBLIKA”, „D. DANSKA”, „E. NJEMAČKA”, „F. ESTONIJA”, „G. GRČKA”, „H. ŠPANJOLSKA”, „I. FRANCUSKA”, „J. IRSKA”, „K. ITALIJA”, „L. CIPAR”, „M. LATVIJA”, „N. LITVA”, „O. LUKSEMBURG”, „P. MAĐARSKA”, „Q. MALTA”, „R. NIZOZEMSKA”, „S. AUSTRIJA”, „T. POLJSKA”, „U. PORTUGAL”, „W. SLOVENIJA”, „X. SLOVAČKA”, „Y. FINSKA”, „Z. ŠVEDSKA”, „AA. UJEDINJENA KRALJEVINA”;
|
iii.
|
nakon navoda u rubrici „U. Portugal”, upisuje se:
„V. RUMUNJSKA
Banca Națională a României, București. (Narodna banka Rumunjske)”;
|
|
(h)
|
Prilog 8. zamjenjuje se sljedećim:
„PRILOG 8. (B) (12.) i (13.)
DODJELA OBITELJSKIH NAKNADA
(Članak 4. stavak 8., članak 10.a stavak (d) i članak 122. Provedbene uredbe)
Članak 10.a stavak (d) Provedbene uredbe primjenjuje se na sljedeće:
A. Zaposlene osobe i samozaposlene osobe
(a)
|
s referentnim razdobljem u trajanju od jednog kalendarskog mjeseca za poslovanje između:
—
|
Belgije i Češke Republike,
|
—
|
Belgije i Ujedinjene Kraljevine,
|
—
|
Bugarske i Češke Republike,
|
—
|
Bugarske i Luksemburga,
|
—
|
Bugarske i Ujedinjene Kraljevine,
|
—
|
Češke Republike i Danske,
|
—
|
Češke Republike i Njemačke,
|
—
|
Češke Republike i Grčke,
|
—
|
Češke Republike i Španjolske,
|
—
|
Češke Republike i Francuske,
|
—
|
Češke Republike i Irske,
|
—
|
Češke Republike i Latvije,
|
—
|
Češke Republike i Litve,
|
—
|
Češke Republike i Luksemburga,
|
—
|
Češke Republike i Mađarske,
|
—
|
Češke Republike i Malte,
|
—
|
Češke Republike i Nizozemske,
|
—
|
Češke Republike i Austrije,
|
—
|
Češke Republike i Poljske,
|
—
|
Češke Republike i Portugala,
|
—
|
Češke Republike i Rumunjske,
|
—
|
Češke Republike i Slovenije,
|
—
|
Češke Republike i Slovačke,
|
—
|
Češke Republike i Finske,
|
—
|
Češke Republike i Švedske,
|
—
|
Češke Republike i Ujedinjene Kraljevine,
|
—
|
Njemačke i Luksemburga,
|
—
|
Njemačke i Ujedinjene Kraljevine,
|
—
|
Španjolske i Rumunjske,
|
—
|
Španjolske i Slovenije,
|
—
|
Francuske i Luksemburga,
|
—
|
Litve i Ujedinjene Kraljevine,
|
—
|
Luksemburga i Austrije,
|
—
|
Luksemburga i Portugala,
|
—
|
Luksemburga i Rumunjske,
|
—
|
Luksemburga i Slovenije,
|
—
|
Luksemburga i Slovačke,
|
—
|
Nizozemske i Rumunjske,
|
—
|
Austrije i Ujedinjene Kraljevine,
|
—
|
Poljske i Ujedinjene Kraljevine,
|
—
|
Portugala i Ujedinjene Kraljevine,
|
—
|
Rumunjske i Ujedinjene Kraljevine,
|
—
|
Slovenije i Ujedinjene Kraljevine,
|
—
|
Slovačke i Ujedinjene Kraljevine,
|
—
|
Finske i Ujedinjene Kraljevine,
|
—
|
Švedske i Ujedinjene Kraljevine;
|
|
(b)
|
s referentnim razdobljem u trajanju od jednog kalendarskog tromjesečja za poslovanje između:
—
|
Nizozemske i Danske, Njemačke, Francuske, Luksemburga, Portugala.
|
|
B. Samozaposlene osobe
S referentnim razdobljem u trajanju od jednog kalendarskog tromjesečja za poslovanje između:
C. Zaposlene osobe
S referentnim razdobljem u trajanju od jednog kalendarskog mjeseca za poslovanje između:
—
|
Belgije i Nizozemske.”;
|
|
i.
|
Prilog 9. „Izračun prosječnoga godišnjeg troška naknada u naravi (članak 4. stavak 9., članak 94. stavak 3. točka (a) i članak 95. stavak 3. točka (a) Provedbene uredbe” izmijenjen je kako slijedi:
i.
|
nakon navoda u rubrici „A. BELGIJA”, upisuje se:
„B. BUGARSKA
Prosječan godišnji trošak naknada u naravi izračunava se tako što se u obzir uzimaju naknade u naravi koje je platio Nacionalni fond za zdravstveno osiguranje u skladu sa Zakonom o zdravstvenom osiguranju.”;
|
ii.
|
rubrike „B. ČEŠKA REPUBLIKA”, „C. DANSKA”, „D. NJEMAČKA”, „E. ESTONIJA”, „F. GRČKA”, „G. ŠPANJOLSKA”, „H. FRANCUSKA”, „I. IRSKA”, „J. ITALIJA”, „K. CIPAR”, „L. LATVIJA”, „M. LITVA”, „N. LUKSEMBURG”, „O. MAĐARSKA”, „P. MALTA”, „Q. NIZOZEMSKA”, „R. AUSTRIJA”, „S. POLJSKA”, „T. PORTUGAL”, „U. SLOVENIJA”, „V. SLOVAČKA”, „W. FINSKA”, „X. ŠVEDSKA”, „Y. UJEDINJENA KRALJEVINA” ponovno su poredane sa svojim odgovarajućim navodima te postaju: „C. ČEŠKA REPUBLIKA”, „D. DANSKA”, „E. NJEMAČKA”, „F. ESTONIJA”, „G. GRČKA”, „H. ŠPANJOLSKA”, „I. FRANCUSKA”, „J. IRSKA”, „K. ITALIJA”, „L. CIPAR”, „M. LATVIJA”, „N. LITVA”, „O. LUKSEMBURG”, „P. MAĐARSKA”, „Q. MALTA”, „R. NIZOZEMSKA”, „S. AUSTRIJA”, „T. POLJSKA”, „U. PORTUGAL”, „W. SLOVENIJA”, „X. SLOVAČKA”, „Y. FINSKA”, „Z. ŠVEDSKA”, „AA. UJEDINJENA KRALJEVINA”;
|
iii.
|
nakon navoda u rubrici „U. PORTUGAL”, upisuje se:
„V. RUMUNJSKA
Prosječan godišnji trošak naknada u naravi izračunava se tako što se u obzir uzimaju naknade koje je osigurao program zdravstvenog osiguranja.”;
|
|
(j)
|
Prilog 10. „Institucije i tijela koje su odredile nadležna tijela (članak 4. stavak 10. Provedbene uredbe)”, mijenja se kako slijedi:
i.
|
nakon zadnjeg navoda u rubrici „A. BELGIJA”, upisuje se:
„B. BUGARSKA
1.
|
U smislu primjene članka 14.c, članka 14.d stavka 3. i članka 17. Uredbe:
|
|
Национален осигурителен институт (Nacionalni institut za socijalnu sigurnost), София.
|
2.
|
U smislu primjene članka 6. stavka 1. provedbene Uredbe:
|
|
Национален осигурителен институт (Nacionalni institut za socijalnu sigurnost), София.
|
3.
|
U smislu primjene članka 8., članka 10.b, članka 11. stavka 1. članka 11.a stavka 1., članka 12.a, članka 13. stavka 3., članka 14. stavka 1., 2. i 3. te članka 38. stavka 1. provedbene Uredbe:
|
|
—
|
Министерство на здравеопазването (Ministarstvo zdravlja), София,
|
—
|
Национален осигурителен институт (Nacionalni institut za socijalnu sigurnost), София,
|
—
|
Национална здравноосигурителна каса (Nacionalni fond za zdravstveno osiguranje), София.
|
|
4.
|
U smislu primjene članka 70. stavka 1., članka 80. stavka 2., članka 81., članka 82. stavka 2. i članka 91. stavka 2. provedbene Uredbe:
|
|
Национален осигурителен институт (Nacionalni institut za socijalnu sigurnost), София.
|
5.
|
U smislu primjene članka 85. stavka 2., članka 86. stavka 2., članka 89. stavka 1., članka 102. stavka 2., članka 109. i članka 110. provedbene Uredbe:
|
|
—
|
Министерство на здравеопазването (Ministarstvo zdravlja), София,
|
—
|
Национален осигурителен институт (Nacionalni institut za socijalnu sigurnost), София,
|
—
|
Национална здравноосигурителна каса (Nacionalni fond za zdravstveno osiguranje), София.
|
|
6.
|
U smislu primjene članka 113. stavka 2. provedbene Uredbe:
|
|
—
|
Министерство на здравеопазването (Ministarstvo zdravlja), София,
|
—
|
Национална здравноосигурителна каса (Nacionalni fond za zdravstveno osiguranje), София”;
|
|
|
ii.
|
rubrike „B. ČEŠKA REPUBLIKA”, „C. DANSKA”, „D. NJEMAČKA”, „E. ESTONIJA”, „F. GRČKA”, „G. ŠPANJOLSKA”, „H. FRANCUSKA”, „I. IRSKA”, „J. ITALIJA”, „K. CIPAR”, „L. LATVIJA”, „M. LITVA”, „N. LUKSEMBURG”, „O. MAĐARSKA”, „P. MALTA”, „Q. NIZOZEMSKA”, „R. AUSTRIJA”, „S. POLJSKA”, „T. PORTUGAL”, „U. SLOVENIJA”, „V. SLOVAČKA”, „W. FINSKA”, „X. ŠVEDSKA”, „Y. UJEDINJENA KRALJEVINA” ponovno su poredane sa svojim odgovarajućim navodima te postaju: „C. ČEŠKA REPUBLIKA”, „D. DANSKA”, „E. NJEMAČKA”, „F. ESTONIJA”, „G. GRČKA”, „H. ŠPANJOLSKA”, „I. FRANCUSKA”, „J. IRSKA”, „K. ITALIJA”, „L. CIPAR”, „M. LATVIJA”, „N. LITVA”, „O. LUKSEMBURG”, „P. MAĐARSKA”, „Q. MALTA”, „R. NIZOZEMSKA”, „S. AUSTRIJA”, „T. POLJSKA”, „U. PORTUGAL”, „W. SLOVENIJA”, „X. SLOVAČKA”, „Y. FINSKA”, „Z. ŠVEDSKA”, „AA. UJEDINJENA KRALJEVINA”;
|
iii.
|
nakon navoda u rubrici „U. PORTUGAL”, upisuje se:
„V. RUMUNJSKA
1.
|
U smislu primjene članka 14. stavka 1. točke (b) i članka 17. Uredbe te u smislu primjene članka 10. točke (b), članka 11. stavka 1., članka 11.a stavka 1., članka 12. točke (a), članka 13. stavka 2. i 3., članka 14. stavka 1., 2. i 3., članka 80. stavka 2., članka 81. i članka 85. stavka 2. provedbene Uredbe:
|
|
Casa Națională de Pensii și alte Drepturi de Asigurări Sociale, București. (Nacionalni zavod za mirovine i druga prava socijalnog osiguranja)
|
2. U smislu primjene članka 38. stavka 1., članka 70. stavka 1., članka 82. stavka 2. i članka 86. stavka 2. provedbene Uredbe:
|
|
Casa Națională de Pensii și alte Drepturi de Asigurări Sociale, București; (Državni zavod za mirovine i druga prava socijalnog osiguranja)
|
|
Casa Națională de Asigurări de Sănătate, București. (Nacionalni zavod za zdravstveno osiguranje)
|
3.
|
U smislu primjene članka 102. stavka 2. provedbene Uredbe (nadoknada troškova u naravi sukladno s člankom 36. i člankom 63. Uredbe):
|
|
Casa Națională de Asigurări de Sănătate, București. (Nacionalni zavod za zdravstveno osiguranje)
|
4.
|
U smislu primjene članka 102. stavka 2. provedbene Uredbe (nadoknada troškova u vezi s naknadom za nezaposlene sukladno s člankom 70. Uredbe):
|
|
Agenția Națională pentru Ocuparea Forței de Muncă, București (Nacionalni zavod za zapošljavanje)”.
|
|
|
|