Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014R0727

    Provedbena uredba Komisije (EU) br. 727/2014 оd 30. lipnja 2014. o pokretanju revizije Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 1389/2011 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz trikloroizocijanurne kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine (revizija „novog izvoznika” ), kojom se stavlja izvan snage pristojba s obzirom na uvoz od jednog izvoznika iz te zemlje i uvodi evidentiranje tog uvoza

    SL L 192, 1.7.2014, p. 42–46 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2014/727/oj

    1.7.2014   

    HR

    Službeni list Europske unije

    L 192/42


    PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 727/2014

    оd 30. lipnja 2014.

    o pokretanju revizije Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 1389/2011 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz trikloroizocijanurne kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine (revizija „novog izvoznika”), kojom se stavlja izvan snage pristojba s obzirom na uvoz od jednog izvoznika iz te zemlje i uvodi evidentiranje tog uvoza

    EUROPSKA KOMISIJA,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

    uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenog 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna uredba”), a posebno njezin članak 11. stavak 4.,

    nakon obavješćivanja država članica,

    budući da:

    1.   ZAHTJEV

    (1)

    Europska komisija („Komisija”) primila je zahtjev za reviziju „novog izvoznika” u skladu s člankom 11. stavkom 4. Osnovne uredbe.

    (2)

    Zahtjev je 4. siječnja 2014. podnio Juancheng Kangtai Chemical Co. Ltd. („podnositelj zahtjeva”), proizvođač izvoznik trikloroizocijanurne kiseline u Narodnoj Republici Kini („NRK”).

    2.   PROIZVOD

    (3)

    Proizvod iz revizije jest trikloroizocijanurna kiselina i njezini pripravci (TCCA), poznate i pod nazivom „symclosene” prema svojem međunarodnom nezaštićenom nazivu (INN), trenutačno razvrstani u oznake KN ex 2933 69 80 i ex 3808 94 20 (oznake TARIC 2933698070 i 3808942020), podrijetlom iz NRK-a („proizvod iz revizije”).

    3.   POSTOJEĆE MJERE

    (4)

    Trenutačno je na snazi konačna antidampinška pristojba uvedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 1389/2011 (2), prema kojoj se na uvoze u Uniju proizvoda iz revizije podrijetlom iz NRK-a, uključujući i proizvod koji proizvodi podnositelj zahtjeva, primjenjuje konačna antidampinška pristojba od 42,6 %, osim na nekoliko trgovačkih društava posebno navedenih u članku 1. stavku 2. te Uredbe, na koja se primjenjuju pojedinačne stope.

    4.   OBRAZLOŽENJE

    (5)

    Podnositelj zahtjeva tvrdi da nije izvozio proizvod iz revizije u Uniju tijekom razdoblja istražnog postupka na kojem se temelje antidampinške mjere, tj. razdoblja od 1. travnja 2003. do 31. ožujka 2004. („početno razdoblje istražnog postupka”).

    (6)

    Nadalje, podnositelj zahtjeva tvrdi da nije povezan ni s jednim od proizvođača izvoznika proizvoda iz revizije na koje se primjenjuju prethodno navedene antidampinške mjere.

    (7)

    Podnositelj zahtjeva tvrdi i da je proizvod iz revizije počeo izvoziti u Uniju nakon završetka početnog razdoblja istražnog postupka.

    5.   POSTUPAK

    (8)

    Proizvođači iz Unije za koje se zna da se to na njih odnosi obaviješteni su o zahtjevu za reviziju i dana im je mogućnost dostavljanja primjedbi.

    (9)

    Nakon istraživanja raspoloživih dokaza Komisija zaključuje da postoji dovoljno dokaza koji opravdavaju pokretanje revizije „novog izvoznika” u skladu s člankom 11. stavkom 4. Osnovne uredbe s ciljem utvrđivanja marže dampinga za pojedinačnog podnositelja zahtjeva i, ako se otkrije damping, razine pristojbe koja će se primjenjivati na uvoz proizvoda iz revizije u Uniju.

    (10)

    Ako se utvrdi da podnositelj zahtjeva ispunjava zahtjeve za utvrđivanje pojedinačne pristojbe, može biti potrebno izmijeniti stopu pristojbe koja se trenutačno primjenjuje na uvoze proizvoda iz revizije od trgovačkih društava koja nisu pojedinačno spomenuta u članku 1. stavku 2. Provedbene uredbe (EU) br. 1389/2011.

    (a)   Upitnici

    (11)

    Kako bi dobila podatke koje smatra potrebnima za istražni postupak, Komisija će podnositelju zahtjeva poslati upitnik.

    (b)   Prikupljanje podataka i održavanje saslušanja

    (12)

    Sve zainteresirane strane ovime se pozivaju iznijeti svoja stajališta u pisanom obliku i dostaviti dokaze kojima ih potvrđuju.

    (13)

    Nadalje, Komisija može zainteresirane strane saslušati pod uvjetom da podnesu pisani zahtjev koji pokazuje da postoje posebni razlozi zbog kojih trebaju biti saslušane.

    (c)   Odabir zemlje tržišnoga gospodarstva

    (14)

    Budući da se podnositelj zahtjeva izričito odrekao prava na zahtijevanje da se na njega primjenjuju uvjeti tržišnoga gospodarstva, uobičajena će se vrijednost odrediti na temelju članka 2. stavka 7. točke (a) Osnovne uredbe. Stoga će se radi utvrđivanja uobičajene vrijednosti u pogledu NRK-a upotrijebiti prikladna zemlja tržišnoga gospodarstva. Komisija je u tu svrhu predvidjela ponovno Japan koji je već iskorišten u istražnom postupku koji je doveo do nametanja mjera na uvoz proizvoda iz revizije iz NRK-a. Ovime se zainteresirane strane pozivaju na iznošenje primjedbi o prikladnosti ovog odabira u roku određenom u članku 4. stavku 3. ove Uredbe. Prema informacijama koje su Komisiji dostupne, ostali dobavljači Unije s tržišnim gospodarstvom mogu biti između ostalog iz Švicarske, Malezije i Indonezije. Komisija će ispitati postoji li proizvodnja ili prodaja proizvoda iz istražnog postupka u tim trećim zemljama s tržišnim gospodarstvom za koje postoje naznake da se u njima proizvodi proizvod iz istražnog postupka.

    6.   UKIDANJE PRISTOJBE KOJA JE NA SNAZI I EVIDENTIRANJE UVOZA

    (15)

    Sukladno članku 11. stavku 4. Osnovne uredbe, antidampinšku pristojbu koja je na snazi potrebno je ukinuti kada je riječ o uvozu proizvoda iz revizije, a koji podnositelj zahtjeva proizvodi i prodaje za izvoz u Uniju. Istodobno, uvoz bi trebalo evidentirati u skladu s člankom 14. stavkom 5. Osnovne uredbe kako bi se, u slučaju da se revizijom otkrije damping u odnosu na podnositelja zahtjeva, retroaktivno mogle naplatiti antidampinške pristojbe od datuma pokretanja revizije. Iznos mogućih budućih obveza podnositelja zahtjeva nije moguće procijeniti u ovoj fazi postupka.

    7.   ROKOVI

    (16)

    U interesu pouzdanosti postupka potrebno je navesti rokove u kojima:

    zainteresirane strane mogu se obratiti Komisiji, iznijeti svoja stajališta pisanim putem i dostaviti sve podatke koje je potrebno uzeti u obzir tijekom istražnog postupka,

    zainteresirane strane mogu podnijeti pisani zahtjev da ih Komisija sasluša,

    zainteresirane strane mogu iznijeti primjedbe o prikladnosti Japana, koji je predviđen kao zemlja tržišnoga gospodarstva radi utvrđivanja uobičajene vrijednosti,

    važno je skrenuti pozornost na činjenicu da ostvarivanje većine postupovnih prava predviđenih Osnovnom uredbom ovisi o tome da se zainteresirana strana javi Komisiji u rokovima navedenima u članku 4. ove Uredbe.

    8.   KOMUNIKACIJA SA ZAINTERESIRANIM STRANAMA

    (17)

    Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve, uključujući skenirane punomoći i potvrde, dostavljaju e-poštom, osim opsežnih odgovora koji se moraju dostaviti na CD-ROM-u ili DVD-u osobno ili preporučenom poštom. Uporaba e-pošte podrazumijeva dogovor oko komunikacije e-poštom i prihvat pravila navedenih u uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama koje su objavljene na internetskoj stranici Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu adresu e-pošte te osigurati da je dostavljena adresa e-pošte ispravna službena adresa e-pošte koja se svakodnevno provjerava. Nakon dostave podataka za kontakt Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako je zbog prirode dokumenta koji se šalje potrebno upotrijebiti preporučenu poštu. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno spomenutim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.

    (18)

    Svi pisani podnesci, uključujući i podatke koji se traže na temelju ove Uredbe, odgovori na upitnik i korespondencija koje su zainteresirane strane dostavile na povjerljivoj osnovi moraju biti označeni oznakom „Ograničeno”, a u skladu s člankom 19. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1225/2009 uz njih je potrebno dostaviti verzije koje nisu povjerljive i koje moraju biti označene oznakom „Na pregled zainteresiranim stranama”.

    Adresa Komisije za korespondenciju:

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: N105 8/21

    1049 Bruxelles/Brussel

    BELGIQUE/BELGIË

    Adresa e-pošte: trade-tcca-review-bis@ec.europa.eu

    9.   NESURADNJA

    (19)

    Kada zainteresirana strana odbije omogućiti pristup podacima, ne dostavi potrebne podatke u rokovima ili ako znatno ometa istražni postupak, zaključci se mogu, bilo da su oni pozitivni ili negativni, donijeti na temelju raspoloživih činjenica u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe.

    (20)

    Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće podatke, ti se podaci zanemaruju, a mogu se upotrijebiti raspoložive činjenice.

    (21)

    Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje djelomično te se stoga zaključci temelje na činjenicama dostupnima u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.

    (22)

    Uskraćivanje odgovora u elektroničkom obliku ne smatra se nesuradnjom, pod uvjetom da zainteresirana strana pokaže da bi dostavljanje odgovora u traženom obliku predstavljalo dodatno opterećenje ili neopravdani dodatni trošak. Zainteresirana strana mora odmah kontaktirati s Komisijom.

    10.   VREMENSKI OKVIR ISTRAŽNOG POSTUPKA

    (23)

    Istražni postupak zaključit će se, u skladu s člankom 11. stavkom 5. Osnovne uredbe, u roku od devet mjeseci od dana pokretanja ove revizije.

    11.   OBRADA OSOBNIH PODATAKA

    (24)

    Napominje se da će se svi osobni podaci prikupljeni u tom istražnom postupku obraditi u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (3).

    12.   SLUŽBENIK ZA SASLUŠANJA

    (25)

    Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanja Glavne uprave za trgovinu. Službenik za saslušanja veza je između zainteresiranih strana i istražnih službi Komisije. Službenik za saslušanja ispituje zahtjeve za pristup predmetu, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i zahtjeve trećih osoba za saslušanje. Službenik za saslušanja može organizirati saslušanje s pojedinačnom zainteresiranom stranom te posredovati kako bi osigurao da zainteresirana strana u potpunosti ostvaruje svoja prava na obranu. Službenik za saslušanja omogućuje saslušanje uz sudjelovanje zainteresiranih strana kako bi se mogla predstaviti različita stajališta i ponuditi pobijajući dokazi.

    (26)

    Svaki zahtjev za saslušanje pred službenikom za saslušanja potrebno je podnijeti u pisanom obliku i treba sadržavati razloge na kojima se temelji. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s početnom fazom istražnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od dana stupanja na snagu ove Uredbe. Nakon toga, zahtjev za saslušanje mora se predati u rokovima koje je u svojoj komunikaciji sa stranama odredila Komisija.

    (27)

    Zainteresirane strane mogu pronaći daljnje informacije i kontaktne podatke na internetskim stranicama službenika za saslušanja koje se nalaze na internetskoj stranici Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer,

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Ovime se pokreće revizija Provedbene uredbe (EU) br. 1389/2011 u skladu s člankom 11. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1225/2009 kako bi se utvrdilo treba li i u kojoj mjeri na uvoze trikloroizocijanurne kiseline i njezinih pripravaka, poznate i pod nazivom „symclosene” prema svojem međunarodnom nezaštićenom nazivu (INN), trenutačno razvrstane u oznake KN ex 2933 69 80 i ex 3808 94 20 (oznake TARIC 2933698070 i 3808942020), podrijetlom iz Narodne Republike Kine, koju proizvodi i prodaje za izvoz u Uniju Juancheng Kangtai Chemical Co. Ltd. (dodatna oznaka TARIC A101) primijeniti antidampinšku pristojbu uvedenu Provedbenom uredbom (EU) br. 1389/2011.

    Članak 2.

    Antidampinška pristojba uvedena Provedbenom uredbom (EU) br. 1389/2011 ovime se stavlja izvan snage u odnosu na uvoze iz članka 1. ove Uredbe.

    Članak 3.

    Carinska tijela ovim se upućuju, u skladu s člankom 11. stavkom 4. i člankom 14. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1225/2009, na poduzimanje odgovarajućih koraka radi evidentiranja uvoza u Uniju iz članka 1. ove Uredbe.

    Evidentiranje prestaje važiti devet mjeseci od dana stupanja na snagu ove Uredbe.

    Članak 4.

    1.   Ako zainteresirane strane žele da se njihove primjedbe uzmu u obzir tijekom istražnog postupka, moraju se obratiti Komisiji, predstaviti svoja stajališta pisanim putem i dostaviti odgovore na upitnik iz uvodne izjave 11. ove Uredbe ili bilo koji podatak koji treba uzeti u obzir u roku od 37 dana od stupanja na snagu ove Uredbe, ako nije drukčije određeno.

    2.   Zainteresirane strane mogu zatražiti saslušanje pred istražnim službama Komisije. Zahtjev za saslušanje podnosi se u pisanom obliku i mora sadržavati razloge na kojima se temelji. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s početnom fazom istražnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od dana stupanja na snagu ove Uredbe. Nakon toga, zahtjev za saslušanje mora se predati u određenim rokovima koje je u svojoj komunikaciji sa stranama odredila Komisija.

    3.   Stranke u istražnom postupku koje žele izraziti stav o prikladnosti Japana, koji je predviđen kao treća zemlja tržišnoga gospodarstva radi utvrđivanja uobičajene vrijednosti u pogledu Narodne Republike Kine, moraju svoje stavove dostaviti u roku od 10 dana od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

    Članak 5.

    Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 30. lipnja 2014.

    Za Komisiju

    Predsjednik

    José Manuel BARROSO


    (1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 51.

    (2)  SL L 346, 30.12.2011., str. 6.

    (3)  SL L 8, 12.1.2001., str. 1.


    Top