EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22017A1215(01)

Sporazum između Kanade i Europske unije o sigurnosnim postupcima za razmjenu i zaštitu klasificiranih podataka

SL L 333, 15.12.2017, p. 2–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

15.12.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 333/2


PRIJEVOD

SPORAZUM

između Kanade i Europske unije o sigurnosnim postupcima za razmjenu i zaštitu klasificiranih podataka

KANADA

i

EUROPSKA UNIJA („EU”),

dalje u tekstu „stranke”,

S OBZIROM na to da stranke imaju za cilj jačanje svih aspekata svoje sigurnosti,

S OBZIROM na to da stranke vjeruju da bi se trebale savjetovati o pitanjima zajedničkog interesa i surađivati u pogledu tih pitanja,

S OBZIROM na to da u tu svrhu stranke trebaju razmjenjivati informacije kojima su dodijelile stupanj tajnosti,

PREPOZNAJUĆI da stranke moraju poduzeti odgovarajuće mjere za zaštitu informacija koje razmjenjuju,

SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:

Članak 1.

Definicije

Za potrebe ovog Sporazuma:

(a)

„klasificirani podaci” znači svi podaci kojima je bilo koja od stranaka dodijelila stupanj tajnosti i kao takve ih označila, a čije bi neovlašteno otkrivanje trećim osobama moglo uzrokovati različite stupnjeve štete interesima te stranke. Ti podaci mogu biti u usmenom, vizualnom, elektroničkom, magnetskom ili pisanom obliku ili u obliku materijala, opreme ili tehnologije te uključuju preslike, prijevode i materijal u izradi;

(b)

„zaštićeni podaci” znači svi podaci koje je Kanada takvima označila odgovarajućom oznakom, a čije bi neovlašteno otkrivanje trećim osobama moglo uzrokovati štetu kanadskim državljanima, subjektima ili javnom interesu Kanade. Ti podaci mogu biti u usmenom, vizualnom, elektroničkom, magnetskom ili pisanom obliku, ili u obliku materijala, opreme ili tehnologije, te uključuju preslike, prijevode i materijal u izradi;

(c)

„ugovaratelj” znači pojedinac ili pravni subjekt koji ima pravnu sposobnost za sklapanje ugovora; taj se pojam može odnositi i na podugovaratelja, no njime nisu obuhvaćeni pojedinci s kojima Kanada ili EU ima ugovor o radu;

(d)

„nužnost pristupa podacima” znači pristup klasificiranim podacima koji je ograničen na ovlaštene osobe koje trebaju imati pristup tim klasificiranim podacima radi obavljanja službene dužnosti;

(e)

„savezna vlada” znači ministarstva savezne vlade Kanade te svi odjeli i sektori kanadske savezne javne uprave;

(f)

„treća osoba” znači svaka osoba ili subjekt koji nije stranka.

Članak 2.

Područje primjene

1.   Ovaj se Sporazum primjenjuje na klasificirane podatke koje stranke dostavljaju ili razmjenjuju.

2.   Ovaj Sporazum sadržava i odredbe o zaštiti zaštićenih podataka koje Kanada dostavlja EU-u. Osim ako nije drukčije dogovoreno, sva upućivanja u ovom Sporazumu na klasificirane podatke smatraju se upućivanjima i na zaštićene podatke Kanade.

3.   U skladu s ovim Sporazumom stranka primateljica štiti od gubitka, ugrožavanja ili neovlaštenog otkrivanja klasificirane podatke koje joj dostavi druga stranka. Svaka stranka, u skladu sa svojim zakonima i drugim propisima, poduzima mjere za ispunjavanje obveza koje proizlaze iz ovog Sporazuma.

4.   Stranka primateljica koristi se tim klasificiranim podacima samo za svrhe koje je odredila stranka pošiljateljica ili za svrhe za koje su dostavljeni ili razmijenjeni klasificirani podaci.

5.   Ovaj Sporazum ne predstavlja osnovu za obvezivanje stranaka na objavu klasificiranih podataka.

Članak 3.

Primjena

1.   Ovaj se Sporazum primjenjuje na sljedeće institucije i subjekte EU-a: Europsko vijeće, Vijeće Europske unije („Vijeće”), Glavno tajništvo Vijeća, Europsku komisiju, Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku te na Europsku službu za vanjsko djelovanje („ESVD”).

2.   Ovaj se Sporazum u pogledu Kanade primjenjuje na saveznu vladu.

Članak 4.

Klasificirani podaci i zaštićeni podaci

1.   Klasificirani podaci koje jedna stranka dostavlja drugoj stranci moraju biti označeni odgovarajućom oznakom u skladu sa stavkom 2. Zaštićeni podaci koje Kanada dostavlja EU-u moraju biti označeni odgovarajućom oznakom u skladu sa stavkom 4.

2.   Svaka stranka za klasificirane podatke zaprimljene od druge stranke osigurava onaj stupanj zaštite koji odgovara pripadajućoj oznaci stupnja tajnosti kako je navedeno u sljedećoj tablici:

EU

KANADA

TRÈS SECRET UE / EU TOP SECRET

TOP SECRET ili TRÈS SECRET

SECRET UE / EU SECRET

SECRET

CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL

CONFIDENTIAL ili CONFIDENTIEL

RESTREINT UE / EU RESTRICTED

ne postoji istovjetna kanadska oznaka

3.   Kanada za podatke s oznakom RESTREINT UE/EU RESTRICTED osigurava najmanje onu razinu zaštite koja je istovjetna razini zaštite EU-a.

4.   EU obrađuje i pohranjuje podatke Kanade s oznakom PROTECTED A ili PROTÉGÉ A na isti način kao i podatke EU-a s oznakom RESTREINT UE / EU RESTRICTED. EU obrađuje i pohranjuje podatke Kanade s oznakama PROTECTED B ili PROTÉGÉ B i PROTECTED C ili PROTÉGÉ C u skladu s provedbenim upravnim aranžmanima iz članka 11.

5.   Stranka pošiljateljica može klasificirane podatke označiti i kako bi utvrdila moguća ograničenja u pogledu njihove uporabe, otkrivanja, prijenosa ili pristupa njima, kao i da bi odredila dodatne sigurnosne zahtjeve za zaštitu tih podataka koju osigurava stranka primateljica, uključujući njezine institucije ili tijela. Kanada može zaštićene podatke označiti i kako bi utvrdila moguća ograničenja u pogledu njihove uporabe, otkrivanja, prijenosa ili pristupa njima, kao i da bi odredila dodatne sigurnosne zahtjeve za zaštitu tih podataka koju osigurava EU, uključujući instituciju ili subjekt koji nisu navedeni u članku 3. stavku 1.

Članak 5.

Zaštita klasificiranih podataka

1.   Stranka primateljica u pogledu klasificiranih podataka zaprimljenih od stranke pošiljateljice osigurava da:

(a)

ti klasificirani podaci zadržavaju oznaku koju im je dodijelila stranka pošiljateljica u skladu s člankom 4.;

(b)

se stupanj tajnosti tih klasificiranih podataka ne smanji te da se oni ne deklasificiraju bez prethodne pisane suglasnosti stranke pošiljateljice;

(c)

se, ne dovodeći u pitanje stavak 2., ti klasificirani podaci ne otkriju ili objave trećim osobama ili bilo kojoj instituciji ili subjektu stranaka koji nisu navedeni u članku 3. bez prethodne pisane suglasnosti stranke pošiljateljice;

(d)

se ti klasificirani podaci obrađuju u skladu sa svim ograničenjima koja je stranka pošiljateljica navela na njima u skladu s člankom 4. stavkom 5.;

(e)

se ti klasificirani podaci štite u skladu s ovim Sporazumom i provedbenim upravnim aranžmanima iz članka 11.

2.   Stranka primateljica obavješćuje stranku pošiljateljicu o svakom zahtjevu koje pravosudno ili zakonodavno tijelo u okviru istrage uputi s ciljem dobivanja klasificiranih podataka koje je u skladu s ovim Sporazumom zaprimila od stranke pošiljateljice. Pri ocjenjivanju takvog zahtjeva stranka primateljica u najvećoj mogućoj mjeri uzima u obzir mišljenja stranke pošiljateljice. Ako se u skladu sa zakonima i drugim propisima stranke primateljice navedeni klasificirani podaci prenose pravosudnom ili zakonodavnom tijelu koje je podnijelo zahtjev za njima, stranka primateljica u najvećoj mogućoj mjeri osigurava odgovarajuću zaštitu tih podataka, uključujući i od njihova naknadnog otkrivanja.

Članak 6.

Sigurnosne mjere u vezi s osobljem

1.   Stranke osiguravaju da su klasificirani podaci, koji se pružaju ili razmjenjuju u skladu s ovim Sporazumom, dostupni samo u slučaju nužnosti pristupa tim podacima.

2.   Stranke osiguravaju da je svaki pojedinac kojem je odobren pristup klasificiranim podacima, koji se pružaju ili razmjenjuju u skladu s ovim Sporazumom, upoznat sa sigurnosnim pravilima i postupcima u vezi sa zaštitom klasificiranih podataka te da je preuzeo odgovornost za zaštitu tih klasificiranih podataka.

3.   Stranke osiguravaju da se pristup klasificiranim podacima, koji se pružaju ili razmjenjuju u skladu s ovim Sporazumom, ograniči na pojedince:

(a)

koji su ovlašteni za pristup tim klasificiranim podacima na temelju dužnosti koje obavljaju; te

(b)

koji imaju potrebno uvjerenje o sigurnosnoj provjeri ili posebnu nadležnost ili ovlaštenje u skladu s zakonima i drugim propisima pojedine stranke.

Članak 7.

Sigurnost mjesta pohrane

Stranka primateljica osigurava da su klasificirani podaci, koje joj je dostavila druga stranka, pohranjeni na sigurnom, nadziranom i zaštićenom mjestu.

Članak 8.

Objava ili otkrivanje klasificiranih podataka ugovarateljima

1.   Svaka stranka klasificirane podatke smije dostaviti ugovaratelju odnosno mogućem ugovaratelju samo uz prethodnu pisanu suglasnost stranke pošiljateljice. Prije nego što ugovaratelju ili mogućem ugovaratelju otkrije bilo kakve klasificirane podatke, stranka primateljica osigurava da je ugovaratelj ili mogući ugovaratelj zaštitio svoje objekte te da je sposoban zaštititi klasificirane podatke u skladu s člankom 7. te da ugovaratelj ili mogući ugovaratelj raspolaže potrebnim uvjerenjem o sigurnosnoj provjeri pravne osobe i odgovarajućim uvjerenjima o sigurnosnoj provjeri za svoje zaposlenike koji moraju imati pristup klasificiranim podacima.

2.   Za dostavljanje podataka s oznakom RESTREINT UE / EU RESTRICTED i podataka s kanadskom oznakom PROTECTED A ili PROTÉGÉ A ugovaratelju ili mogućem ugovaratelju nije potrebno izdavanje uvjerenja o sigurnosnoj provjeri pravne osobe.

3.   EU dostavlja podatke s kanadskim oznakama PROTECTED B ili PROTÉGÉ B i PROTECTED C ili PROTÉGÉ C ugovaratelju ili mogućem ugovaratelju samo u posebnim slučajevima u kojima je Kanada dala svoju prethodnu pisanu suglasnost, među ostalim u vezi s mjerama kojima se uređuje zaštita takvih podataka.

Članak 9.

Prijenos klasificiranih podataka

1.   Za potrebe ovog Sporazuma:

(a)

Kanada dostavlja klasificirane podatke u elektroničkom, magnetskom ili papirnatom obliku putem središnjeg registra Vijeća, koje ih prosljeđuje državama članicama EU-a te institucijama i subjektima EU-a iz članka 3. stavka 1.;

(b)

EU upućuje klasificirane podatke u elektroničkom, magnetskom ili papirnatom obliku registru odgovarajuće agencije ili odjela Vlade Kanade putem Misije Vlade Kanade pri Europskoj uniji u Bruxellesu.

2.   Stranka može slanje klasificiranih podataka popratiti zahtjevom da se pristup njima ograniči na određene nadležne službenike, tijela ili službe institucija ili subjekata iz članka 3. Pri slanju tih klasificiranih podataka stranka određene nadležne službenike, tijela ili službe institucija ili subjekte iz članka 3. određuje isključivim primateljima. U tom slučaju na prijenos klasificiranih podataka primjenjuje se sljedeće:

(a)

Kanada klasificirane podatke, prema potrebi, šalje putem središnjeg registra Vijeća, središnjeg registra Europske komisije ili središnjeg registra ESVD-a;

(b)

EU upućuje klasificirane podatke registru odgovarajućeg subjekta, agencije ili odjela Vlade Kanade putem Misije Vlade Kanade pri Europskoj uniji u Bruxellesu.

Članak 10.

Nadzor

Stranke su suglasne o tome da provedbu ovog Sporazuma nadziru sljedeći subjekti:

(a)

u pogledu Kanade, subjekt koji je odredila Vlada Kanade, a čiji se naziv diplomatskim putem dostavlja EU-u;

(b)

u pogledu EU-a, Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, član Europske komisije odgovoran za sigurnosna pitanja te glavni tajnik Vijeća.

Članak 11.

Provedbeni upravni aranžmani

1.   U svrhu provedbe ovog Sporazuma stranke osiguravaju da su njihova nadležna tijela sklopila provedbene upravne aranžmane kojima se utvrđuju zahtjevi u pogledu:

(a)

uvjerenjâ o sigurnosnoj provjeri;

(b)

postupaka za dostavljanje ili razmjenu klasificiranih podataka;

(c)

informacija o sigurnosti pohrane;

(d)

postupaka u slučaju gubitka, ugrožavanja ili neovlaštenog otkrivanja klasificiranih podataka; te

(e)

postupaka za zaštitu klasificiranih podataka u elektroničkom obliku.

2.   Stranke provode uzajamna sigurnosna savjetovanja i posjete radi ocjenjivanja učinkovitosti sigurnosnih mjera koje svaka stranka primjenjuje na klasificirane podatke koje joj je dostavila druga stranka u skladu s ovim Sporazumom i provedbenim upravnim aranžmanima iz stavka 1. Stranke zajednički odlučuju o učestalosti i trenutku održavanja tih savjetovanja i ocjenjivačkih posjeta.

3.   Prije nego što jedna drugoj dostavi klasificirane podatke, stranka pošiljateljica u pisanom obliku potvrđuje da je stranka primateljica sposobna zaštititi klasificirane podatke na način koji je u skladu s ovim Sporazumom i provedbenim upravnim aranžmanima iz stavka 1.

Članak 12.

Izgubljeni, ugroženi ili neovlašteno otkriveni klasificirani podaci

1.   Stranka primateljica odmah obavješćuje stranku pošiljateljicu ako je otkrila mogućnost da su klasificirani podaci zaprimljeni u skladu s ovim Sporazumom izgubljeni, ugroženi ili neovlašteno otkriveni te pokreće istragu radi utvrđivanja načina na koji su ti podaci izgubljeni, ugroženi ili otkriveni. Nadalje, stranka primateljica prosljeđuje stranci pošiljateljici rezultate istrage i informacije o poduzetim mjerama u svrhu izbjegavanja ponavljanja takvog slučaja.

2.   Zaštitom zaštićenih podataka Kanade koju EU provodi u skladu s ovim Sporazumom ne obvezuje se nijednu državu članicu EU-a da bilo koje ugrožavanje takvih podataka smatra kaznenim djelom u okviru svojeg kaznenog prava.

Članak 13.

Troškovi

Svaka stranka snosi vlastite troškove nastale provedbom ovog Sporazuma.

Članak 14.

Ostali sporazumi

Ovim se Sporazumom ne mijenjaju postojeći sporazumi ili dogovori između stranaka, kao ni sporazumi ili dogovori između Kanade i država članica EU-a. Njime se ne dovodi u pitanje sadržaj budućih sporazuma ili dogovora između Kanade i država članica EU-a. Ovim se Sporazumom stranke ne sprečava da sklapaju druge sporazume ili dogovore koji se odnose na dostavljanje ili razmjenu klasificiranih podataka.

Članak 15.

Rješavanje sporova

Sve nesuglasice koje se pojave pri tumačenju ili primjeni ovog Sporazuma stranke rješavaju savjetovanjem.

Članak 16.

Stupanje na snagu, izmjena i prestanak

1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca nakon što su se stranke međusobno obavijestile o završetku svojih unutarnjih postupaka potrebnih u tu svrhu.

2.   Stranke jedna drugu obavješćuju o svim promjenama u svojim zakonima i drugim propisima koje bi mogle utjecati na zaštitu klasificiranih podataka koji se dostavljaju ili razmjenjuju u skladu s ovim Sporazumom.

3.   Svaka stranka može u bilo kojem trenutku zatražiti preispitivanje ovog Sporazuma kako bi se razmotrile njegove moguće izmjene.

4.   Ovaj se Sporazum može izmijeniti uz obostranu suglasnost. Stranka koja želi izmijeniti neku odredbu ovog Sporazuma o tome u pisanom obliku obavješćuje drugu stranku. Izmjena stupa na snagu u skladu s postupkom iz stavka 1.

5.   Stranka može okončati ovaj Sporazum upućivanjem pisane obavijesti drugoj stranci. Ovaj Sporazum prestaje tri mjeseca nakon što je druga stranka zaprimila tu obavijest. Obje stranke nastavljaju osiguravati zaštitu koja je opisana u ovom Sporazumu za sve klasificirane podatke dostavljene prije prestanka ovog Sporazuma.

U POTVRDU TOGA niže potpisani opunomoćenici, propisno ovlašteni u tu svrhu, potpisali su ovaj Sporazum.

Sastavljeno u dva primjerka u Bruxellesu četvrtog prosinca dvije tisuće sedamnaeste na engleskom i francuskom jeziku, pri čemu su obje verzije jednako vjerodostojne.

Za Europsku uniju

Za Kanadu


Top