Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22003A1231(04)

Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Kraljevine Maroka o uzajamnoj liberalizaciji mjera i zamjeni poljoprivrednih protokola uz Sporazum o pridruživanju između EZ-a i Maroka

SL L 345, 31.12.2003, p. 119–149 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2003/914/oj

Related Council decision

11/Sv. 061

HR

Službeni list Europske unije

149


22003A1231(04)


L 345/119

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

31.12.2003.


SPORAZUM U OBLIKU RAZMJENE PISAMA

između Europske zajednice i Kraljevine Maroka o uzajamnoj liberalizaciji mjera i zamjeni poljoprivrednih protokola uz Sporazum o pridruživanju između EZ-a i Maroka

Bruxelles, …

Poštovani gospodine,

Čast mi je pozvati se na pregovore vođene u skladu s člankom 16. Euro-mediteranskog sporazuma o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica s jedne strane i Kraljevine Maroko s druge strane, koji je stupio na snagu 1. ožujka 2000. i kojim se predviđa postupna liberalizacija uzajamne trgovine poljoprivrednim proizvodima između Zajednice i Maroka.

U tu svrhu vođeni su pregovori u skladu s člankom 18. stavkom 1. Euro-mediteranskog sporazuma kojim se predviđa da od 1. siječnja 2000. Zajednica i Maroko procjenjuju stanje radi određivanja mjera liberalizacije koje će Zajednica i Maroko primjenjivati od 1. siječnja 2001.

Po završetku pregovora dvije stranke postigle su suglasnost o sljedećem:

1.

Protokoli 1. i 3. uz Euro-mediteranski sporazum o pridruživanju zamjenjuju se Protokolom u Prilogu ovom Sporazumu.

2.

U prvom stavku članka 18. Euro-mediteranskog sporazuma o pridruživanju datumi „1. siječnja 2000.” i „1. siječnja 2001.” zamjenjuju se sljedećim datumima „1. siječnja 2007.” i „1. siječnja 2008.”.

3.

Sporazum u obliku razmjene pisama između Zajednice i Kraljevine Maroka priložen Euro-mediteranskom sporazumu o pridruživanju, koji se odnosi na članak 1. Protokola 1. i na uvoz u Zajednicu svježeg rezanog cvijeća i cvjetnih pupoljaka iz podbroja 0603 10 Zajedničke carinske tarife, stavlja se izvan snage.

4.

Ovaj se Sporazum primjenjuje od 1. siječnja 2004., osim članaka 2., 4. i 5. Protokola 1. koji se primjenjuju od 1. listopada 2003.

Bio bih Vam zahvalan ako biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna sa sadržajem ovog pisma.

Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.

U ime Vijeća Europske unije

Rabat, …

Poštovani gospodine,

Čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom koje glasi:

„Čast mi je pozvati se na pregovore vođene u skladu s člankom 16. Euro-mediteranskog sporazuma o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica s jedne strane i Kraljevine Maroko s druge strane, koji je stupio na snagu 1. ožujka 2000. i kojim se predviđa postupna liberalizacija uzajamne trgovine poljoprivrednim proizvodima između Zajednice i Maroka.

U tu svrhu vođeni su pregovori u skladu s člankom 18. stavkom 1. Euro-mediteranskog sporazuma kojim se predviđa da od 1. siječnja 2000. Zajednica i Maroko procjenjuju stanje radi određivanja mjera liberalizacije koje će Zajednica i Maroko primjenjivati od 1. siječnja 2001.

Po završetku pregovora dvije stranke postigle su suglasnost o sljedećem:

1.

Protokoli 1. i 3. uz Euro-mediteranski sporazum o pridruživanju zamjenjuju se Protokolom u Prilogu ovom Sporazumu.

2.

U prvom stavku članka 18. Euro-mediteranskog sporazuma o pridruživanju datumi ‚1. siječnja 2000.’ i ‚1. siječnja 2001.’ zamjenjuju se sljedećim datumima ‚1. siječnja 2007.’ i ‚1. siječnja 2008.’.

3.

Sporazum u obliku razmjene pisama između Zajednice i Kraljevine Maroka priložen Euro-mediteranskom sporazumu o pridruživanju, koji se odnosi na članak 1. Protokola 1. i na uvoz u Zajednicu svježeg rezanog cvijeća i cvjetnih pupoljaka iz podbroja 0603 10 Zajedničke carinske tarife, stavlja se izvan snage.

4.

Ovaj se Sporazum primjenjuje od 1. siječnja 2004., osim članaka 2., 4. i 5. Protokola 1. koji se primjenjuju od 1. listopada 2003.

Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili je li Vaša Vlada suglasna sa sadržajem ovog pisma.”

Čast mi je izvijestiti Vas da je Maroko suglasan s navedenim izmjenama.

Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.

Za Kraljevinu Maroko


PROTOKOL br. 1

o dogovorima koji se primjenjuju na uvoz u Zajednicu poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Maroka

Članak 1.

1.   Dopušta se uvoz u Zajednicu proizvoda popisanih u Prilogu 1.A, podrijetlom iz Maroka, u skladu s dolje navedenim uvjetima te uvjetima iz tog Priloga.

2.   Uvozne carine ukidaju se ili snižavaju u postotku koji je za svaki proizvod naveden u stupcu (a) Priloga 1.A.

Ako Zajednička carinska tarifa predviđa primjenu carina ad valorem i posebnih carina za određene proizvode označene u stupcu (a) ili stupcu (c) zvjezdicom, stope sniženja iz stupca (a) i stupca (c), kako je navedeno u stavku 3., primjenjuju se jedino na carine ad valorem.

3.   Za određene proizvode carine se ukidaju u okviru tarifnih kvota iz stupca (b) Priloga 1.A.

Za količine uvezene iznad kvota se carina po Zajedničkoj carinskoj tarifi snižava prema stopama navedenim u stupcu (c) tog Priloga.

Tijekom prve godine primjene Sporazuma, osim u slučajevima rajčica obuhvaćenih oznakom KN 0702 00 00, količine tarifnih kvota za koje je kvotno razdoblje započelo prije početka primjene ovog sporazuma izračunavaju se razmjerno osnovnim količinama, uzimajući u obzir dio razdoblja proteklog prije datuma stupanja na snagu ovog Sporazuma.

4.   Za neke proizvode iz stavaka 3. i 4. i navedene u stupcu (d), kvote se povećavaju od 1. siječnja 2004. do 1. siječnja 2007. u četiri jednaka obroka, od kojih svaki iznosi 3 % količina kvota.

5.   Ako Zajednica smanji carine koje primjenjuje prema načelu najpovlaštenije nacije, postupno smanjivanje carina koje se navodi u stupcima (a) i (c) primjenjuje se na spomenute smanjene carine.

Članak 2.

1.   Za svježe ili rashlađene rajčice obuhvaćene oznakom KN 0702 00 00, za sva razdoblja od 1. listopada do 31. svibnja, dalje u tekstu zvana „tržišne godine”, prema sljedećim tarifnim kvotama i u skladu s dolje navedenim stavkom 2.:

(u tonama)

tržišne godine

2003./04.

2004./05.

2005./06.

2006./07. i nakon toga

Osnovne mjesečne kvote

listopad

10 000

10 000

10 000

10 000

studeni

26 000

26 000

26 000

26 000

prosinac

30 000

30 000

30 000

30 000

siječanj

30 000

30 000

30 000

30 000

veljača

30 000

30 000

30 000

30 000

ožujak

30 000

30 000

30 000

30 000

travanj

15 000

15 000

15 000

15 000

svibanj

4 000

4 000

4 000

4 000

Ukupno

175 000

175 000

175 000

175 000

Dopunska kvota

(od 1. studenoga do 31. svibnja)

Redak A

15 000

25 000

35 000

45 000

Redak B

15 000

5 000

15 000

25 000

(a)

ukidaju se carine ad valorem,

(b)

ulazna cijena od koje se carine snižavaju na nulu, dalje u tekstu „ugovorena ulazna cijena”, iznosi 461 EUR po toni.

2.   Kad ukupna količina rajčica podrijetlom iz Maroka puštena u slobodan promet u Zajednici tijekom određene tržišne godine ne prelazi količinu osnovne mjesečne kvote i dopunske kvote koja se primjenjuje za tu tržišnu godinu, tad je dopunska kvota za sljedeću tržišnu godinu ona navedena u retku A u stavku 1. ovog članka. Ako u određenoj tržišnoj goditi taj uvjet nije ispunjen, dopunska kvota za sljedeću godinu navodi se u retku B gore navedenog stavka 1. Međutim, dopušta se najveće odstupanje od 1 % kako bi se utvrdilo je li ovaj uvjet ispunjen ili nije.

3.   Maroko se obvezuje osigurati da nikad u samo jednom mjesecu nije iskorišteno više od 30 % te dopunske kvote.

4.   Raspolaganje osnovnim mjesečnim kvotama zaustavlja se 15. siječnja za mjesece od listopada do prosinca svake tržišne godine i drugog radnog dana travnja za mjesece od siječnja do ožujka. Komisija sljedećeg radnog dana utvrđuje neiskorištene količine u skladu s navedenim osnovnim mjesečnim kvotama, te se one prenose u dopunsku kvotu za tu tržišnu godinu. Od gore navedenih datuma se sve retroaktivne primjene u skladu s osnovnom mjesečnom tarifnom kvotom koja je zatvorena, i sve neiskorištene količine koje se vraćaju u te kvote, uzimaju iz dopunskih kvota za dotičnu tržišnu godinu ili se u njih dodaju.

Članak 3.

Za proizvode navedene u nastavku, razina ugovorene ulazne cijene od koje se posebne carine u navedenim razdobljima smanjuju na nulu su one koje se navode u nastavku, a carine ad valorem se ukidaju za količine i razdoblja utvrđena ovim člankom.

Proizvodi:

Količina

(u tonama)

Razdoblje

Ugovorena ulazna cijena

Krastavci

KN 0707 00 05

5 600

01.11. – 31.05.

449 EUR

Artičoke

KN 0709 10 00

500

01.11. – 31.12.

571 EUR

Tikvice

KN 0709 90 70

20 000

01.10. – 31.01.

424 EUR

01.02. – 31.03.

413 EUR

01.04. – 20.04.

424 EUR

Svježe naranče

KN ex 0805 10

300 000

01.12. – 31.05.

264 EUR

Svježe klementine

KN ex 0805 20 10

130 000

01.11. — kraj veljače

484 EUR

Članak 4.

Za proizvode navedene u člancima 2. i 3.:

ako je ulazna cijena određene pošiljke 2 %, 4 %, 6 % ili 8 % niža od ugovorene ulazne cijene, posebne carine iznose 2 %, 4 %, 6 % ili 8 % ugovorene ulazne cijene;

ako je ulazna cijena određenog lota ispod 92 % ugovorene ulazne cijene, primjenjuju se obvezne ulazne cijene prema Svjetskoj trgovinskoj organizaciji;

te se dogovorene ulazne cijene snižavaju u istom razmjeru i istim ritmom kao i ulazne cijene obvezane u okviru Svjetske trgovinske organizacije.

Članak 5.

1.   Cilj posebnih dogovora utvrđenih u člancima 2. i 3. je očuvanje stupnja tradicionalnog izvoza Maroka u Zajednicu te izbjegavanje narušavanja tržišta Zajednice.

2.   Kako bi se osiguralo potpuno ostvarenje cilja iz prvog stavka i članaka 2. i 3. i radi unapređenja tržišne stabilnosti i neprekinutosti opskrbe, dvije stranke održavat će savjetovanja svake godine tijekom drugog tromjesečja, ili kad god to zatraži jedna od stranaka, najkasnije tri dana nakon što je takav zahtjev podnesen.

Savjetovanjem se obuhvaćaju trgovina u prethodnoj tržišnoj godini i izgledi za sljedeću tržišnu godinu, posebno stanje na tržištu, proizvodne prognoze, procjene proizvodnih i izvoznih cijena i moguća zbivanja na tržištu.

Stranke, prema potrebi, poduzimaju sve korake kako bi se osiguralo puno ostvarivanje cilja iz prvog stavka ovog članka i članaka 2. i 3.

3.   Ne dovodeći u pitanje ostale odredbe ovog Sporazuma, a s obzirom na osjetljivost poljoprivrednih tržišta, ako uvoz proizvoda porijeklom iz Maroka koji uživaju povlastice odobrene ovim Protokolom prouzroči ozbiljan poremećaj na tržištima Zajednice u smislu članka 25. Sporazuma, obje stranke žurno održavaju savjetovanja radi pronalaženja odgovarajućeg rješenja. Do pronalaska rješenja Zajednica može poduzimati mjere koje se smatraju potrebnim.

Članak 6.

Uz vino podrijetlom iz Maroka koje ima registriranu oznaku izvornosti mora se nalaziti potvrda na kojoj se navodi podrijetlo u skladu s modelom iz Priloga I.B ovome Protokolu ili se mora nalaziti isprava V I 1 ili V I 2 označena u skladu s člankom 25. Uredbe (EZ) br. 883/2001 o potvrdama i analizama potrebnim za uvoz vina, soka od grožđa i mošta od grožđa.

PRILOG 1.A

Oznaka KN (2)

Naziv robe (3)

Stopa smanjenja carine NPN

(%)

Tarifna kvota

(neto težina u tonama)

Smanjenje carine NPN iznad važećih tarifnih kvota

(%)

Posebne odredbe

a

b

c

d

0101 90 19

Konji koji nisu za klanje

100

 

 

 

ex 0204

Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto, osim mesa domaćih ovaca

100

 

 

 

0205 00

Konjsko i magareće meso, meso mula i mazgi, svježe, rashlađeno ili smrznuto

100

 

 

 

0208

Ostalo meso i jestivi nusproizvodi klanja, svježi, rashlađeni ili smrznuti

100

 

 

 

ex 0602

Ostale žive biljke (uključujući i njihovo korijenje), reznice i cijepovi; micelij gljiva, osim ruža

100

 

 

 

ex 0602 40

Ruže, cijepljene ili necijepljene, osim reznica

100

 

 

 

0603 10

Rezano cvijeće i cvjetni pupoljci, svježi

100

3 000

Članak 1. stavak 4.

0603 10 10

Ruže, od 15. listopada do 31. svibnja

0603 10 20

Karanfili, od 15. listopada do 31. svibnja

0603 10 40

Gladiole, od 15. listopada do 31. svibnja

0603 10 50

Krizanteme, od 15. listopada do 31. svibnja

0603 10 30

Orhideje, od 15. listopada do 14. svibnja

100

2 000

Članak 1. stavak 4.

0603 10 80

Orhideje, od 15. listopada do 14. svibnja

ex 0701 90 50

ex 0701 90 90

Novi (mladi) krumpir, od 1. prosinca do 30. travnja

100

120 000

40

Članak 1. stavak 4.

0702 00 00

Rajčice, svježe ili rashlađene, od 1. listopada do 31. svibnja

 

 

60 (1)  (4)

Članak 2.

0702 00 00

Rajčice, svježe ili rashlađene, od 1. lipnja do 30. rujna

60 (1)

 

 

 

ex 0703 10 11

Crveni luk, svjež ili rashlađen, od 15. veljače do 15. svibnja

100

8 000

60

Članak 1. stavak 4.

0703 10 19

0709 90 90

Divlji luk (vrste Muscari comosum) od 15. veljače do 15. svibnja

 

 

 

 

0703 10 90

Luk kozjak, svjež ili rashlađen

100

1 000

Članak 1. stavak 4.

0703 20 00

Češnjak (svjež ili rashlađen)

 

 

 

 

0703 90 00

Poriluk i ostalo lukovičasto povrće, svježe ili rashlađeno

 

 

 

 

ex 0704

Kupus, cvjetača, kelj, koraba i slično kupusno jestivo povrće, svježe ili rashlađeno, uključujući kineski kupus

100

500

Članak 1. stavak 4.

ex 0704 90 90

Kineski kupus, svjež ili rashlađen

100

200

Članak 1. stavak 4.

0705 11 00

Salata glavatica, svježa ili rashlađena

100

200

Članak 1. stavak 4.

0705 19 00

Zelena salata (Lactuca sativa), svježa ili rashlađena (osim salate glavatice)

100

600

Članak 1. stavak 4.

0705 29 00

Cikorija (Chicorium spp.), s izuzetkom radiča (Chicorium intybus var. foliosum), svježa ili rashlađena

0706 10 00

Mrkva i bijela repa, svježe ili rashlađene

0706 90

Cikla, turovac, celer korjenaš, rotkvica i slično jestivo korjenasto povrće, svježe ili rashlađeno

0707 00 05

Krastavci, svježi ili rashlađeni, od 1. studenoga do 31. svibnja

 

 

 

Članak 3.

0707 00 05

Krastavci, svježi ili rashlađeni, 1. lipnja do 31. listopada

100 (1)

 

 

 

0707 00 90

Kornišoni, svježi ili rashlađeni

100

100

Članak 1. stavak 4.

0708 10 00

Grašak (Pisum sativum), svjež ili rashlađen, od 1. listopada do 30. travnja

100

 

 

 

0708 20 00

grah (Vigna spp., Phaseolus spp.) svjež ili rashlađen, od 1. studenoga do 31. svibnja

100

 

 

 

0709 10 00

Artičoke, svježe ili rashlađene, od 1. studenoga do 31. prosinca

 

 

30 (1)

Članak 3.

0709 10 00

Artičoke, svježe ili rashlađene, od 1. do 31. listopada i od 1. siječnja do 31. ožujka

100 (1)

 

 

 

0709 20 00

Šparoge, svježe ili rashlađene, od 1. listopada do 31. svibnja

100

 

 

 

0709 30 00

Patlidžani, svježi ili rashlađeni, od 1. prosinca do 30. travnja

100

 

 

 

0709 40 00

Celer, osim celera korjenaša, svjež ili rashlađen

100

9 000

Članak 1. stavak 4.

ex 0709 51 00

Gljive roda Agaricus, svježe ili rashlađene, osim uzgojenih gljiva

0709 59 10

Lisičice, svježe ili rashlađene

0709 59 30

Vrganji, svježi ili rashlađeni

ex 0709 59 90

Ostale jestive gljive, svježe ili rashlađene, osim uzgojenih gljiva

0709 70 00

Špinat, novozelandski špinat i loboda, svježi ili rashlađeni

0709 60 10

Slatke paprike i pimenti, svježi ili rashlađeni

100

 

 

 

0709 60 99

Ostali plodovi roda Capsicum ili Pimenta, od 15. studenoga do 30. lipnja

100

 

 

 

0709 90 10

Salate, osim zelene salate (Lactuca sativa) i cikorija (Chicorium spp.), svježe ili rashlađene

100

 

 

 

0709 90 31

Masline, svježe ili rashlađene, za raznu uporabu osim za proizvodnju ulja (4)

100

 

 

 

0709 90 39

Ostale masline, svježe ili rashlađene

100

 

 

 

0709 90 40

Kapari, svježi ili rashlađeni

100

 

 

 

0709 90 60

Slatki kukuruz, svjež ili rashlađen

100

 

 

 

0709 90 70

Buče, svježe ili rashlađene, od 1. listopada do 20. travnja

 

 

 

Članak 3.

0709 90 70

Buče, svježe ili rashlađene, od 21. travnja do 31. svibnja

60 (1)

 

 

 

ex 0709 90 90

Bamija, (okra), svježa ili rashlađena, od 15. veljače do 15. lipnja

100

 

 

 

ex 0710

Smrznuto povrće osim graška i drugih plodova roda Capsicum ili Pimenta

100

10 000

 

Članak 1. stavak 4.

ex 0710 21 00

0710 29 00

Grašak, nekuhan ili kuhan na pari ili u kipućoj vodi, smrznut

100

 

 

 

0710 80 59

Plodovi roda Capiscum ili roda Pimenta, nekuhani ili kuhani na pari ili vodi, smrznuti (osim slatke paprike)

100

 

 

 

0711 20 10

Masline, privremeno konzervirane, ali u tom stanju neprikladne za potrošnju, za raznu uporabu osim za proizvodnju ulja (5)

100

 

 

 

0711 30 00

Kapari, privremeno konzervirani, ali u tom stanju neprikladni za potrošnju

100

 

 

 

0711 40 00

0711 51 00

0711 59 00

0711 90 30

0711 90 50

0711 90 80

0711 90 90

Krastavci i kornišoni, gljive, tartufi, slatki kukuruz, crveni luk, drugo povrće (osim pimenta) i miješano povrće, privremeno konzervirani (npr. sumpornim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u stanju neprikladnom za prehranu

100

600

Članak 1. stavak 4.

0711 90 10

Plodovi roda Capsicum ili Pimenta, osim slatkih paprika ili pimenta, privremeno konzervirani, ali u tom stanju neprikladni za potrošnju

100

 

 

 

ex 0712

Sušeno povrće, osim crvenog luka i maslina

100

2 000

Članak 1. stavak 4.

ex 0713 50 00

Bob i konjski bob, sjemenski

100

 

 

 

ex 0713 50 00

0713 90 90

Bob, konjski bob i drugo mahunasto povrće, osim sjemenskog

100

 

 

 

0804 10 00

Datulje u izvornim pakiranjima neto težine ne veće od 35 kg

100

 

 

 

0804 20

Smokve

100

 

 

 

0804 40 00

Avokado

100

 

 

 

ex 0805 10

Svježe naranče, od 1. prosinca do 31. svibnja

 

 

80 (1)

Članak 3.

ex 0805 10

Svježe naranče, od 1. lipnja do 30. studenoga

100

 

 

 

ex 0805 10 80

Naranče, osim svježih

100

 

 

 

ex 0805 10 10

Svježe klementine, od 1. studenoga do kraja veljače

 

 

80 (1)

Članak 3.

ex 0805 10 10

Svježe klementine, od 1. ožujka do 31. listopada

100 (1)

 

 

 

ex 0805 20 30

ex 0805 20 50

ex 0805 20 70

0805 20 90

Mandarine (uključujući tangerske i satsuma mandarine), svježe; wilking mandarine i slični hibridi agruma, svježi

100 (1)

 

 

 

0805 40 00

Limunika, svježa ili sušena

100

 

 

 

ex 0805 50 10

Svježi limuni

100 (1)

 

 

 

ex 0805 50

Limuni i limete, osim svježih

100 (1)

 

 

 

ex 0806 10 10

Stolno grožđe, svježe, od 1. studenoga do 31. srpnja

100 (1)

 

 

 

0807 11 00

Lubenice, svježe, od 1. siječnja do 15. lipnja

100

 

 

 

0807 19 00

Ostale dinje, svježe, od 15. listopada do 31. svibnja

100

 

 

 

0808 20 90

Dunje, svježe

100

1 000

50

 

0809 10 00

Marelice, svježe

100 (1)  (6)

3 500

Članak 1. stavak 4.

0809 20

Trešnje, svježe

0809 30

Breskve, uključujući nektarine, svježe

0809 40 05

Šljive, svježe, od 1. studenoga do 30. lipnja

100 (1)

 

 

 

0810 10 00

Jagode, svježe, od 1. studenoga do 31. ožujka

100

 

 

 

0810 20 10

Maline, svježe, od 15. svibnja do 15. srpnja

100

 

 

 

0810 50 00

Kivi, svjež, od 1. siječnja do 30. travnja

100

250

Članak 1. stavak 4.

ex 0810 90 95

Šipak, svjež

100

 

 

 

ex 0810 90 95

Indijske smokvine i mušmule, svježe

100

 

 

 

ex 0811

Voće, nekuhano u vodi ili na pari, smrznuto, bez dodanog šećera

100

 

 

 

ex 0812 90 20

Naranče, fino narezane, privremeno konzervirane

100

 

 

 

ex 0812 90 99

Ostali agrumi, fino narezani, privremeno konzervirani

100

 

 

 

0813 10 00

Marelice, sušene

100

 

 

 

0813 40 10

Breskve, uključujući nektarine, sušene

100

 

 

 

0813 40 50

Papaje, sušene

100

 

 

 

0813 40 95

Ostalo voće, sušeno

100

 

 

 

0813 50 12

0813 50 15

Mješavine sušenog voća, osim šljiva

100

 

 

 

0904 12 00

Papar, drobljen ili mljeven

100

 

 

 

0904 20 90

Plodovi iz roda Capiscum ili iz roda Pimenta, drobljeni ili mljeveni

100

 

 

 

0910

Ingver (đumbir), šafran, kurkuma, majčina dušica, listovi lovora, kari (carry) i ostali začini

100

 

 

 

1209 91 90

Ostalo sjeme povrća (7)

100

 

 

 

1209 99 99

Ostalo sjemenje ili plodovi, sjemeni (7)

100

 

 

 

1211 90 30

Tonka grah

100

 

 

 

1212 10

Rogači, uključujući sjeme

100

 

 

 

ex 1302 20

Pektinske tvari i pektinati

25

 

 

 

1509

Maslinovo ulje i njegove frakcije, rafinirani ili nerafinirani, ali kemijski nemodificirani

100

3 500

Članak 1. stavak 4.

1510

Ostala ulja i njihove frakcije, dobivena isključivo od maslina, rafinirana ili ne rafinirana, ali kemijski nemodificirana, uključujući mješavine tih ulja ili frakcija s uljima ili frakcijama iz tarifnog broja 1509

ex 2001 10 00

Krastavci, pripremljeni ili konzervirani u octu ili octenoj kiselini, bez dodanog šećera

100

 

 

 

ex 2001 10 00

Kornišoni, pripremljeni ili konzervirani u octu ili octenoj kiselini

100

10 000 (neto težina isušenog proizvoda)

Članak 1. stavak 4.

ex 2001 90 93

Crveni luk, pripremljen ili konzerviran u octu ili octenoj kiselini, bez dodanog šećera

100

 

 

 

2001 90 20

Plodovi roda Capiscum, osim slatke paprike i pimenta, pripremljeni ili konzervirani u octu ili octenoj kiselini

100

 

 

 

ex 2001 90 50

Gljive, pripremljene ili konzervirane u octu ili octenoj kiselini, bez dodanog šećera

100

 

 

 

ex 2001 90 65

Masline, pripremljene ili konzervirane u octu ili octenoj kiselini, bez dodanog šećera

100

 

 

 

ex 2001 90 70

Slatke paprike ili pimenti, pripremljeni ili konzervirani u octu ili octenoj kiselini, bez dodanog šećera

100

 

 

 

ex 2001 90 75

Cikla, pripremljena ili konzervirana u octu ili octenoj kiselini, bez dodanog šećera

100

 

 

 

ex 2001 90 85

Crveni kupus, pripremljen ili konzerviran u octu ili octenoj kiselini, bez dodanog šećera

100

 

 

 

ex 2001 90 96

Ostalo povrće, voće, orašasti plodovi i ostali jestivi dijelovi biljaka, pripremljeni ili konzervirani u octu ili octenoj kiselini, bez šećera

100

 

 

 

2002 10 10

Rajčice, oljuštene

100

 

 

 

2002 90

Rajčice, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini (osim cijelih rajčica ili u komadićima)

100

2 000

Članak 1. stavak 4.

2003 10 20

2003 10 30

Gljive roda Agaricus, pripremljene ili konzervirane na drugi način, osim u octu ili octenoj kiselini

100

 

 

 

2003 20 00

Tartufi, pripremljeni ili konzervirani na drugi način, osim u octu ili octenoj kiselini

100

 

 

 

2003 90 00

Ostele gljive, pripremljene ili konzervirane na drugi način, osim u octu ili octenoj kiselini)

100

 

 

 

2004 10 99

Ostali krumpiri, pripremljeni ili konzervirani na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, smrznuti

100

 

 

 

ex 2004 90 30

Kapari i masline, pripremljeni ili konzervirani na drugi način, osim u octu ili octenoj kiselini, smrznuti

100

 

 

 

2004 90 50

Grašak (Pisum sativum) i zeleni grah, pripremljeni ili konzervirani na drugi način, osim u octu ili octenoj kiselini, smrznuti

100

10 500

20

Članak 1. stavak 4.

2005 40 00

Grašak (Pisum sativum), pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznut

2005 59 00

Ostali grah, pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznut

2004 90 98

Ostalo povrće, pripremljeno ili konzervirano na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, smrznuto

100

 

 

 

2005 10 00

Homogenizirano povrće, pripremljeno ili konzervirano na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznuto

100

 

 

 

2005 20 20

Krumpir u tankim listićima, pržen ili pečen, uključujući soljen ili začinjen, u spremnicima što ne propuštaju zrak, prikladan za neposrednu potrošnju

100

 

 

 

2005 20 80

Ostali krumpir, pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznut

100

 

 

 

2005 51 00

Grah, oljušten, pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznut

100

 

 

 

2005 60 00

Šparoge, pripremljene ili konzervirane na drugi način, osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznute

100

 

 

 

2005 70

Masline, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznute

100

 

 

 

2005 90 10

Plodovi roda Capiscum, osim slatke paprike ili pimenta, pripremljeni ili konzervirani u octu ili octenoj kiselini

100

 

 

 

2005 90 30

Kapari, pripremljeni ili konzervirani na drugi način, osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznuti

100

 

 

 

2005 90 50

Artičoke, pripremljene ili konzervirane na drugi način, osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznute

100

 

 

 

2005 90 60

Mrkve, pripremljene ili konzervirane na drugi način, osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznute

100

 

 

 

2005 90 70

Mješavine povrća, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznute

100

 

 

 

2005 90 80

Ostalo povrće, pripremljeno ili konzervirano na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznuto

100

 

 

 

2007 10 91

Homogenizirani proizvodi od tropskog voća

100

 

 

 

2007 10 99

Ostali homogenizirani pripravci

100

 

 

 

2007 91 90

Agrumi, ostalo

100

 

 

 

2007 99 91

Pire od jabuka, uključujući kompote

100

 

 

 

2007 99 98

Džemovi, voćni želei, marmelade te pirei i paste od voća, oraha i sličnog orašastog voća, ostalo

100

 

 

 

2008 30 51

2008 30 71

ex 2008 30 90

Komadi limunike (grejpa)

80

 

 

 

 

Mandarine (uključujući tangerske i satsuma mandarine), fino narezane; klementine, wilking mandarine i slični hibridi agruma, fino narezane

 

 

 

 

ex 2008 30 55

u izvornim pakiranjima neto težine veće od 1 kg

100

 

 

 

ex 2008 30 75

u izvornim pakiranjima neto težine veće od 1 kg

80

 

 

 

ex 2008 30 59

2008 30 79

Naranče i limuni, fino narezani

80

 

 

 

ex 2008 30 90

Agrumi, fino narezani

80

 

 

 

ex 2008 30 90

Pulpa agruma

40

 

 

 

2008 50 61

2008 50 69

Marelice, drukčije pripremljene ili konzervirane, bez dodanog alkohola, ali s dodanim šećerom, u izvornim pakiranjima neto težine veće od 1 kg

100

10 000

20

Članak 1. stavak 4.

2008 50 71

2008 50 79

Marelice, drukčije pripremljene ili konzervirane, bez dodanog alkohola, s dodanim šećerom, u izvornim pakiranjima neto težine ne veće od 1 kg

100

5 000

Članak 1. stavak 4.

ex 2008 50 92

2008 50 94

Polovice marelice, drukčije pripremljene ili konzervirane, bez dodanog alkohola i bez dodanog šećera, u izvornim pakiranjima težine 4,5 kg ili veće

100

 

 

 

ex 2008 50 92

2008 50 94

Pulpa marelice, drukčije pripremljena ili konzervirana, bez dodanog alkohola i bez dodanog šećera, u izvornim pakiranjima težine 4,5 kg ili veće

100

10 000

50

Članak 1. stavak 4.

ex 2008 50 99

Marelice, drukčije pripremljene ili konzervirane, bez dodanog alkohola i bez dodanog šećera, u izvornim pakiranjima neto težine manje od 4,5 kg

100

7 200

50

Članak 3. § 4.

2008 70 99

Breskve i nektarine, drukčije pripremljene ili konzervirane, bez dodanog alkohola i bez dodanog šećera, u izvornim pakiranjima neto težine manje od 4,5 kg

ex 2008 70 92

ex 2008 70 94

Polovice breskve i nektarine, drukčije pripremljene ili konzervirane, bez dodanog alkohola i bez dodanog šećera, u izvornim pakiranjima neto težine 4,5 kg ili veće

50

 

 

 

2008 92 51

2008 92 59

2008 92 72

2008 92 74

2008 92 76

2008 92 78

Voćne mješavine, bez dodanog alkohola, s dodanim šećerom

100

100

55

Članak 1. stavak 4.

2009 11

2009 12 00

2009 19

Sok od naranče

100 (1)

50 000

70 (1)

Članak 1. stavak 4.

2009 21 00

2009 29 11

2009 29 19

2009 29 91

2009 29 99

Sok od limunike (grejpa)

100 (1)

1 000

70 (1)

Članak 1. stavak 4.

2009 39 11

2009 39 19

Sok od svih ostalih agruma

100 (1)

 

 

 

ex 2009 31 11

ex 2009 31 19

ex 2009 39 31

ex 2009 39 39

Sok od svih ostalih agruma, osim soka od limuna

100

 

 

 

ex 2204

Vino od svježega grožđa

100

95 200 hl

Članak 1. stavak 4.

ex 2204 21 79

ex 2204 21 80

ex 2204 21 83

ex 2204 21 84

Vina s jednom od sljedećih oznaka izvornosti: Berkane, Saïs, Beni M’Tir, Guerrouane, Zemmour i Zennata, u spremnicima obujma od 2 litre ili manjim, s volumnim udjelom stvarnog alkohola ne većim od 15 vol. %

100

56 000 hl

Članak 1. stavak 4.

ex 2302

Posije i ostali ostaci, nepeletirani ili peletirani, dobiveni prosijavanjem, mljevenjem ili drugom obradom žitarica ili mahunarki, osim kukuruza i riže

100

 

 

 


(1)  Stopa smanjenja primjenjuje se samo na carine ad valorem.

(2)  Oznake KN koje odgovaraju Uredbi (EZ) br. 1832/2002 (SL L 290, 28.10.2002., str. 1.).

(3)  Ne dovodeći u pitanje pravila za tumačenje kombinirane nomenklature, smatra se da je opis robe samo indikativne vrijednosti, s obzirom na to da je povlašteni režim, u smislu ovog Priloga, utvrđen oznakama KN-a. Tamo gdje su naznačene oznake ex KN, povlašteni se režim utvrđuje zajedničkom primjenom oznake KN-a i odgovarajućeg opisa.

(4)  Primjena ove povlastice se obustavlja do datuma predviđenog za primjenu novih mjera liberalizacije člankom 18. ovog Sporazuma.

(5)  Proizvod iz ovog podbroja podliježe uvjetima koji su utvrđeni u odgovarajućim odredbama Zajednice (vidjeti članke od 291. do 300. Uredbe (EEZ) br. 2454/93 (SL L 253, 11.10.1993., str. 1) i kasnije izmjene).

(6)  Za svježe trešnje, stopa smanjenja se primjenjuje na najmanju posebnu carinu.

(7)  Ova povlastica primjenjuje se samo na sjeme onuhvaćeno odredbama direktive o trgovanju sjemenom i biljkama.

PRILOG 1.B

Image


PROTOKOL br. 3

o dogovorima koji se primjenjuju na uvoz u Maroko poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Zajednice

Članak 1.

1.   Uvozne carine na uvoz u Maroko proizvoda podrijetlom iz Zajednice navedenih u Prilogu ovom Sporazumu utvrđene su u stupcu (a) Priloga. Uzastopna smanjenja predviđena ovim Sporazumom provode se u postotcima navedenim u stupcima (c), (e), (g), (i.) i (k) za količine iz tarifnih kvota navedenih u stupcima (b), (d), (f), (h) i (j).

2.   Ne dovodeći u pitanje stavak 3., ako se nakon potpisivanja ovog Sporazuma neko carinsko sniženje primjenjuje na osnovi erga omnes, snižene carine zamjenjuju carine iz stupca (a) u Prilogu u smislu stavka 1. od datuma primjene takvog sniženja.

3.   Za proizvode iz tarifne oznake KN ex 1001 90 99 kako se navodi u Prilogu, carina navedena u stupcu (a) Priloga se primjenjuje na dan 1. listopada te za potrebe izračuna carinskog sniženja ostaje na toj ili nižoj razini.

Ako se navedena carina nakon tog datuma smanjuje na osnovi erga omnes, postotak iz stupaca (c), (e), (g), (i.) i (k) podešava se prema sljedećim pravilima:

ako se carina smanjuje na osnovi erga omnes, postotak se povećava za 0,275 % po postotnom poenu smanjenja;

ako se carina kasnije povećava na osnovi erga omnes, postotak se smanjuje za 0,275 % po postotnom poenu povećanja;

ako se carina ponovno podešava bilo prema gore ili prema dolje, primjenom odgovarajuće formule podešava se i postotak koji proizlazi iz primjene prethodnih alineja.

Članak 2.

1.   Za žitarice obuhvaćene tarifnom oznakom KN ex 1001 90 99, tarifna kvota utvrđuje se kako je određeno u bilješci na stranici 2. Priloga, a na temelju marokanske proizvodnje u tekućoj godini, koju u svibnju procjenjuju i objavljuju marokanska državna tijela. Kvota će se, prema potrebi, podesiti krajem srpnja s obzirom na obavijest kojom marokanska državna tijela određuju konačan opseg marokanske proizvodnje. Međutim, stranke međusobno mogu dogovoriti da se rezultat bilo kojeg takvog podešenja, prilagodi za 5 % prema gore ili prema dolje, ovisno o zaključcima savjetovanja iz stavka 2.

Gore navedena tarifna kvota ne primjenjuje se u lipnju i srpnju. Tijekom savjetovanja predviđenih sljedećim stavkom, stranke se dogovaraju o produljenju roka s obzirom na prognoze koje se odnose na marokansko tržište. Međutim, nakon 31. kolovoza produljenje više nije moguće.

2.   Radi upravljanja odredbama stavka 1. i kako bi se osigurali opskrba marokanskog tržišta i njegova stabilnost i kontinuitet te radi stabilizacije cijena na marokanskom tržištu i radi očuvanja tradicionalnih trgovinskih tokova u sektoru žitarica, primjenjuju se sljedeći režimi suradnje.

Prije početka svake tržišne godine, a najkasnije do druge polovine svibnja, stranke održavaju savjetovanja.

Savjetovanja će poslužiti za razgovore o stanju na tržištu žitarica, posebno o prognozama za proizvodnju obične marokanske pšenice, o stanju zaliha, potrošnji, proizvodnim i izvoznim cijenama i mogućim tržišnim kretanjima kao i o mogućnostima za usklađivanje ponude i potražnje.

3.   Ako nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma Maroko nekoj trećoj zemlji u okviru kakvog međunarodnog sporazuma odobri veće smanjenje carine na žitarice obuhvaćene tarifnom oznakom KN ex 1001 90 99, Maroko se obvezuje da će kao autonomnu mjeru jednako carinsko smanjenje odobriti i Zajednici.

Članak 3.

Ne dovodeći u pitanje ostale odredbe ovog Sporazuma, a s obzirom na osjetljivost poljoprivrednih tržišta, ako uvoz proizvoda porijeklom iz Zajednice koji uživaju povlastice odobrene ovim Protokolom prouzroči ozbiljan poremećaj na marokanskom tržištu u smislu članka 25. Sporazuma, obje stranke žurno održavaju savjetovanja radi pronalaženja odgovarajućeg rješenja. Do pronalaska rješenja, Maroko može poduzimati mjere koje se smatraju potrebnim.

PRILOG

Oznaka KN (6)

Naziv proizvoda

Uvozne carine (%)

2003.

2004.

2005.

2006.

2007. i sljedećih godina

Kvota (u tonama)

Smanjenje carina (%)

Kvota (u tonama)

Smanjenje carina (%)

Kvota (u tonama)

Smanjenje carina (%)

Kvota (u tonama)

Smanjenje carina (%)

Kvota (u tonama)

Smanjenje carina (%)

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

ex 0102 10

Čistokrvna goveda za rasplod (osim krava)

2,5

5 000

100,0

5 000

100,0

5 000

100,0

5 000

100,0

5 000

100,0

0105 11

Kokoši vrste Gallus domesticus težine ne veće od 185 g

2,5

600

100,0

600

100,0

600

100,0

600

100,0

600

100,0

ex 0202 20

Dijelovi govedine i teletine, s kostima, smrznuti, osim kompenziranih četvrtina

254,0

4 000

82,3

4 000

82,3

4 000

82,3

4 000

82,3

4 000

82,3

0207 12

Kokoši vrste Gallus domesticus, nerazrezane u dijelove, smrznute

110,0

200

27,3

200

27,3

200

27,3

200

27,3

200

27,3

ex 0207 27 10

Dijelovi pura bez kosti, smrznuti, mljeveni

60,0

770

36,7

770

36,7

840

40,0

910

43,3

1 000

46,7

0207 27 30

Cijela pureća krila, s vrhovima ili bez njih, smrznuta

110,0

60

13,6

70

13,6

80

18,2

90

22,7

100

27,3

0207 27 50

Pureća prsa i njihovi dijelovi, s kostima, smrznuta

0207 27 60

Pureći bataci i njihovi dijelovi, s kostima, smrznuti

0207 27 70

Pureće noge i njihovi dijelovi, s kostima, smrznuti, osim bataka i njihovih dijelova

0207 27 80

Ostali dijelovi puretine, s kostima, smrznuti

0401 30

Vrhnje, sa sadržajem masti većim od 6 masenih %

109,0

1 000

88,5

1 000

88,5

1 000

88,5

1 000

88,5

1 000

88,5

0402 10 11

Mlijeko i vrhnje u prahu, granulama ili drugom krutom obliku, sa sadržajem masti ne većim od 1,5 masenih %, bez dodanog šećera ili drugih sladila, u neposrednim pakiranjima neto mase do najviše 2,5 kg

109,0

4 000

72,5

4 000

72,5

4 300

72,5

4 600

72,5

4 800

72,5

0402 10 19

Mlijeko i vrhnje u prahu, granulama ili drugom krutom obliku, sa sadržajem masti ne većim od 1,5 masenih %, bez dodanog šećera ili drugih sladila, u neposrednim pakiranjima neto mase do najviše 2,5 kg

60,0

100,0

100,0

100,0

100,0

100,0

0402 21 11

Mlijeko i vrhnje u prahu, granulama ili drugom krutom obliku, sa sadržajem masti ne većim od 1,5 masenih %, bez dodanog šećera ili drugih sladila, u neposrednim pakiranjima neto mase do najviše 2,5 kg

109,0

3 200

20,2

3 200

20,2

3 200

20,2

3 200

20,2

3 200

20,2

0402 21 19

Mlijeko i vrhnje u prahu, granulama ili drugom krutom obliku, sa sadržajem masti većim od 11 masenih %, ali nevećim od 27 %, bez dodanog šećera ili drugih sladila, u neposrednim pakiranjima neto mase do najviše 2,5 kg

0402 21 91

Mlijeko i vrhnje u prahu, granulama ili drugom krutom obliku, sa sadržajem masti većim od 27 masenih %, bez dodanog šećera ili drugih sladila, u neposrednim pakiranjima neto mase do najviše 2,5 kg

0402 21 99

Mlijeko i vrhnje u prahu, granulama ili drugom krutom obliku, sa sadržajem masti većim od 27 masenih %, bez dodanog šećera ili drugih sladila, u neposrednim pakiranjima neto mase do najviše 2,5 kg

0402 91 31

Mlijeko i vrhnje, koncentrirani, bez dodanog šećera ili drugih sladila, sa sadržajem masti većim od 8 %, ali ne većim od 10 %, u neposrednim pakiranjima neto mase do najviše 2,5 kg (osim mlijeka i vrhnja u prahu, granulama ili drugom krutom obliku, sa sadržajem masti većim od 1,5 masenih %)

109,0

2 600

24,8

2 600

24,8

2 600

29,4

2 600

33,9

2 600

38,6

0402 91 59

Mlijeko i vrhnje, koncentrirani, bez dodanog šećera ili drugih sladila, sa sadržajem masti većim od 10 %, ali ne većim od 45 %, u neposrednim pakiranjima neto mase do najviše 2,5 kg (osim mlijeka i vrhnja u prahu, granulama ili drugom krutom obliku, sa sadržajem masti većim od 1,5 masenih %)

0402 91 99

Mlijeko i vrhnje, koncentrirani, bez dodanog šećera ili drugih sladila, sa sadržajem masti većim 45 %, u neposrednim pakiranjima neto mase do najviše 2,5 kg (osim mlijeka i vrhnja u prahu, granulama ili drugom krutom obliku, sa sadržajem masti većim od 1,5 masenih %)

0402 99

Mlijeko i vrhnje, koncentrirani, s dodanim šećerom ili drugim sladilima

109,0

1 000

90,9

1 000

90,9

1 000

90,9

1 000

90,9

1 000

90,9

0403 90 11

0403 90 19

0403 90 31

0403 90 39

0403 90 51

0403 90 59

Mlaćenica, kiselo mlijeko i vrhnje, kefir i ostalo fermentirano ili zakiseljeno mlijeko i vrhnje, bez arome i bez dodanog voća, orašastih plodova ili kakaa

109,0

300

74,3

300

74,3

300

76,1

300

78,0

300

79,8

0404 10

Sirutka i modificirana sirutka, neovisno je li koncentrirana ili sadrži li dodani šećer ili druga sladila ili ne

17,5

1 000

100,0

1 000

100,0

1 000

100,0

1 000

100,0

1 000

100,0

0405 10

Maslac

32,5

8 200

69,2

8 200

69,2

8 500

69,2

8 700

69,2

9 000

69,2

0405 20 00

Mliječni namazi

50,0

80,0

80,0

80,0

80,0

80,0

0405 90 00

Druga ulja i masti dobiveni od mlijeka

17,5

42,8

42,8

42,8

42,8

42,8

0406 20

Sir, strugani ili u prahu, svih vrsta

75,0

100

41,3

100

41,3

100

49,3

100

57,3

100

65,3

0406 30

Sir topljeni, osim struganog ili u prahu

75,0

100

41,3

100

41,3

100

49,3

100

57,3

100

65,3

0406 40

Sir prošaran plavom plijesni i drugi sir što sadrži plijesni dobivene pomoću Penicillium roqueforti

75,0

100

41,3

100

41,3

100

49,3

100

57,3

100

65,3

ex 0406 90

Ostali sir, osim sira za preradu obuhvaćenog tarifnom oznakom KN 0406 90 01

75,0

1 000

52,0

1 000

52,0

1 000

57,0

1 000

62,0

1 000

68,0

0406 90 01

Ostali sir za preradu

17,5

300

100,0

300

100,0

300

100,0

300

100,0

300

100,0

0407 00 19

Jaja peradi, za leženje (osim jaja pura ili gusaka)

52,0

200

100,0

200

100,0

200

100,0

200

100,0

200

100,0

0408 99 80

Jaja peradi i ptičja jaja, bez ljuske, svježa, kuhana na parili ili u vodi, oblikovana, smrznuta ili na drugi način konzervirana, s dodanim šećerom ili drugim sladilima ili bez njih, pogodna za ljudsku potrošnju (osim sušenih jaja i žumanaca)

50,0

60

50,0

60

50,0

70

50,0

80

50,0

90

50,0

0409 00 00

Prirodni med

50,0

100

30,0

100

30,0

100

30,0

100

30,0

100

30,0

0504 00 00

Životinjska crijeva, mjehuri i želuci (osim ribljih), cijeli ili u komadima

32,5

1 000

100,0

1 000

100,0

1 200

100,0

1 400

100,0

1 600

100,0

50

52

0601

Lukovice, gomolji, gomoljasto korijenje, izdanci korijenja i podanci korijenja u stanju mirovanja, u vegetaciji ili u cvatu; biljke i korijenje cikorije, osim korijenja iz tarifnog broja 1212

17,5

200

100,0

200

100,0

200

100,0

200

100,0

200

100,0

32,5

50

0602 20

Voćne sadnice u obliku drveća, šiblja ili grmova, cijepljene ili necijepljene, vrsta koje daju jestivo voće ili orašaste plodove; cijepovi vinove loze, cijepljeni ili ukorijenjeni

2,5

500

100,0

500

100,0

500

100,0

500

100,0

500

100,0

17,5

50

0602 90 30

Sadnice povrća i jagoda

17,5

1 150

100,0

1 150

100,0

1 300

100,0

1 450

100,0

1 600

100,0

0602 90 45

Ukorijenjene reznice i mlade biljke drveća, šiblja i grmova (osim voćaka i šumskog drveća)

50,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

0602 90 99

Ostale sobne biljke (osim ukorijenjenih reznica, mladih biljaka i biljaka u cvatu s pupoljcima ili cvjetovima)

17,5

300

42,9

300

42,9

400

57,1

500

71,4

600

100,0

0701 10 00

Sjemeni krumpir, svjež ili rashlađen

40,0

50 000

37,5

50 000

37,5

50 000

37,5

50 000

37,5

50 000

37,5

0703 20 00

Češnjak (svjež ili rashlađen)

50,0

1 000

100,0

1 000

100,0

1 150

100,0

1 300

100,0

1 500

100,0

0712 90 50

0712 90 90

Mrkva i drugo povrće i mješavine povrća, sušene, cijele, narezane na kocke ili rezance, zdrobljene ili samljevene, ali dalje nepripremljene

50,0

150

50,0

150

50,0

150

50,0

150

50,0

150

50,0

0713 10 10

Grašak (Pisum sativum), sušeni, oljušten, sjemenski

17,5

450

100,0

450

100,0

450

100,0

450

100,0

450

100,0

0713 10 90

Grašak (Pisum sativum), sušen, oljušten, neovisno o tome je li oguljen ili nije i je li razrezan ili nije (osim sjemenskoga graška)

50,0

350

24,0

350

24,0

350

28,0

350

32,0

350

36,0

0713 33 90

Obični grah (Phaseolus vulgaris), sušen, oljušten, neovisno o tome je li oguljen ili ne i je li razrezan ili je (osim sjemenskog)

50,0

150

50,0

150

50,0

150

50,0

150

50,0

150

50,0

ex 0713 50 00

Bob (Vicia faba var. major) i konjski bob (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor), sušeni, oljušten, sjemenski

25,0

4 200

40,0

4 200

50,0

4 200

60,0

4 200

70,0

4 200

80,0

0713 90 90

Drugo osušeno mahunasto povrće, oljušteno, neovisno o tome je li oguljeno ili ne i je li razrezano ili ne, osim sjemenskog

50,0

3 600

20,0

3 600

20,0

3 600

26,0

3 600

30,0

3 600

42,0

0802 12 90

Bademi, svježi ili sušeni, oljušteni (osim gorkih badema)

50,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

0802 22 00

Lješnjaci (Corylus spp.), svježi ili sušeni, oljušteni ili neoljušteni

50,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

0802 90

Ostali orašasti plodovi, svježi ili suhi, oljušteni ili neoljušteni

50,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

0804 40 00

Avokado, svjež ili sušen

52,0

100

23,1

100

23,1

100

28,8

100

32,7

100

44,2

0806 20

Grožđe, sušeno

52,0

100

23,1

100

23,1

100

28,8

100

32,7

100

44,2

ex 0808 10

Jabuke, svježe, od 1. veljače do 30. travnja

52,0

2 000

100,0

2 000

100,0

2 000

100,0

2 000

100,0

2 000

100,0

0808 20 50

Kruške, svježe, od 1. veljače do 30. travnja

52,0

300

100,0

300

100,0

300

100,0

300

100,0

300

100,0

0810 50 00

Kivi, svjež

50,0

100

50,0

100

50,0

100

50,0

100

50,0

100

50,0

0813 20 00

Šljive, sušene

52,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

1001 10 00

Tvrda pšenica, od 1. prosinca do 31. ožujka

75 (1)

5 000

25,0

5 000

25,0

5 000

25,0

5 000

25,0

5 000

25,0

ex 1001 90 99

Pir, obična pšenica i suražica, osim za sjetvu

135 (1)

1 060 000 (7)

Članak 2.

38,0

1 060 000 (7)

Članak 2.

38,0

1 060 000 (7)

Članak 2.

38,0

1 060 000 (7)

Članak 2.

38,0

1 060 000 (7)

Članak 2.

38,0

1003 00 10

Ječam za sjetvu

36,0

2 000

100,0

2 000

100,0

2 000

100,0

2 000

100,0

2 000

100,0

ex 1003 00 90

Ječam (osim za sjetvu i proizvodnju slada), od 1. prosinca do 31. ožujka

35 (2)

100 000

20,0

100 000

20,0

100 000

20,0

100 000

20,0

100 000

20,0

ex 1003 00 90

Ječam za proizvodnju slada

35 (2)

10 000

100,0

10 000

100,0

12 000

100,0

14 000

100,0

16 000

100,0

1004 00 00

Zob

2,5

800

100,0

800

100,0

800

100,0

800

100,0

800

100,0

25

30

1005 10

Kukuruz, za sjetvu

2,5

1 000

100,0

1 000

100,0

1 000

100,0

1 000

100,0

1 000

100,0

1005 90 00

Kukuruz, osim za sjetvu

35 (8)

2 000

 (8)

2 000

 (8)

2 000

 (8)

2 000

 (8)

2 000

 (8)

1006 10 10

Neoljuštena riža za sjetvu

2,5

1 000

100,0

1 000

100,0

1 000

100,0

1 000

100,0

1 000

100,0

1006 30

Polubijela ili bijela riža, uključujući poliranu ili glaziranu

140 (3)

200

100,0

200

100,0

200

100,0

200

100,0

200

100,0

1007 00 90

Sirak u zrnu (osim hibrida sirka u zrnu za sjetvu)

25 (4)

3 000

100,0

3 000

100,0

3 000

100,0

3 000

100,0

3 000

100,0

1107 10 19

1107 10 99

Slad, nepržen, osim u obliku brašna

40,0

5 000

25,0

5 000

25,0

5 000

25,0

5 000

25,0

5 000

25,0

1108 12 00

Kukuruzni škrob

32,5

800

23,1

800

23,1

800

23,1

800

23,1

800

23,1

1108 13 00

Krumpirov škrob

32,5

500

23,1

500

23,1

500

23,1

500

23,1

500

23,1

ex 1205 90 00

Sjeme uljane repice, uključujući i lomljeno, za drobljenje

2,5

1 250

100,0

1 250

100,0

1 500

100,0

1 750

100,0

2 000

100,0

1206 00 10

Suncokretovo sjeme, za sjetvu

2,5

250

100,0

250

100,0

250

100,0

250

100,0

250

100,0

ex 1206 00 99

Suncokretovo sjeme, neovisno je li lomljeno ili ne (osim sjemena za sjetvu, oljuštenog sjemena i sjemena u sivobijeloj prugastoj ljusci), za drobljenje

2,5

2 500

100,0

2 500

100,0

3 000

100,0

3 500

100,0

4 000

100,0

1207 50 90

Sjeme gorušice, uključujući i lomljeno, (osim sjemena za sjetvu)

25,0

150

100,0

150

100,0

150

100,0

150

100,0

150

100,0

1209 10 00

Sjeme šećerne repe, za sjetvu

2,5

1 000

100,0

1 000

100,0

1 000

100,0

1 000

100,0

1 000

100,0

1209 21 00

Sjeme lucerne (alfalfa), za sjetvu

2,5

100

100,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

1209 91

Sjeme povrća, za sjetvu

2,5

1 200

100,0

1 200

100,0

1 200

100,0

1 200

100,0

1 200

100,0

1212 10 10

1212 10 91

Rogač i sjeme rogača, neoljušteni, drobljeni ili mljeveni

32,5

200

100,0

200

100,0

200

100,0

200

100,0

200

100,0

1213 00 00

Slama i pljeva od žitarica, neprerađene, uključujući i sječene, mljevene, prešane ili u obliku peleta

25-40

1 150

100,0

1 150

100,0

1 150

100,0

1 150

100,0

1 150

100,0

1214

Švedska repa, krmna cikla, krmno korijenje, sijeno, lucerna (alfalfa), djetelina, esparzeta, krmni kelj, lupine, grahorice i slični proizvodi za stočnu hranu, uključujući i u obliku peleta

2,5

6 100

100,0

6 100

100,0

6 100

100,0

6 100

100,0

6 100

100,0

1507 10 90

Sojino ulje, sirovo, uključujući i degumirano, (isključujući sojino ulje za tehničke ili industrijske svrhe osim za proizvodnju prehrambenih proizvoda za ljude)

2,5

30 000

100,0

30 000

100,0

30 000

100,0

30 000

100,0

30 000

100,0

ex 1507 90

Sojino ulje i njegove frakcije, rafinirani ili nerafinirani, pakirani

25,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

ex 1508 90

Ulje od kikirikija i njegove frakcije, rafinirani ili nerafinirani, pakirani

1509 10 90

Maslinovo ulje, djevičansko maslinovo ulje, osim lampantno djevičansko maslinovo ulje

52,05

500

32,7

500

32,7

500

32,7

500

32,7

500

32,7

1512 11 91

Ulje od sjemena suncokreta, sirovo, (osim za tehničku ili industrijsku upotrebu koja nije namijenjena proizvodnji hrane za ljudsku potrošnju)

2,5

4 000

100,0

4 000

100,0

4 000

100,0

4 000

100,0

4 000

100,0

1514 11

Ulje od repice ili ulje od gorušice, sirovo

2,5

12 500

100,0

12 500

100,0

15 000

100,0

17 500

100,0

20 000

100,0

ex 1514 19 90

Ulje od repice ili gorušice niskog sadržaja eruka kiseline (stabilna ulja s udjelom eruka kiseline manjim od 2 %) i njihove frakcije, rafinirana ili nerafinirana, ali kemijski nemodificirana, (isključujući sirovo ulje za tehničke i industrijske svrhe, osim za proizvodnju prehrambenih proizvoda za ljudsku potrošnju), pakirana

25,0

600

100,0

600

100,0

600

100,0

600

100,0

600

100,0

1515 11

Laneno ulje, sirovo

2,5

125

100,0

125

100,0

125

100,0

125

100,0

125

100,0

1515 90 40

1515 90 59

Ostala ulja od povrća, sirova

2,5

50

100,0

50

100,0

50

100,0

75

100,0

100

100,0

1515 90 60

1515 90 99

Ostala ulja od povrća i njihove frakcije

25,0

150

100,0

150

100,0

150

100,0

150

100,0

150

100,0

ex 2002 90

Rajčice, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini (osim cijelih rajčica ili u komadićima) u pakiranjima većim od 1 kg

50,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

2003 10

2003 90

Gljive, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini

50,0

200

70,0

200

70,0

200

80,0

200

90,0

200

100,0

2004 10 10

Krumpir, kuhan, zamrznut

25,0

1 000

60,0

1 000

60,0

1 000

60,0

1 000

60,0

1 000

60,0

2005 40 00

2005 51 00

Grašak (Pisum sativum) i grah (Vigna spp., Phaseolus spp.), pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznut

50,0

100

50,0

100

50,0

100

50,0

100

50,0

100

50,0

2005 70 10

2005 70 90

Masline, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznute

50,0

100

10,0

100

10,0

100

20,0

100

20,0

100

30,0

ex 2007 10 10

2007 10 91

ex 2007 10 99

2007 99 20

2007 99 31

2007 99 35

ex 2007 99 39

2007 99 51

2007 99 55

ex 2007 99 58

2007 99 91

2007 99 93

ex 2007 99 98

Džemovi, voćni želei, marmelade, pirei i paste od voća osim od agruma, jagoda i marelica

50,0

150

20,0

150

20,0

200

30,0

250

40,0

300

50,0

2008 19 13

2008 19 19

Bademi i pistacije, prženi, orašasti plodovi i drugo sjeme, uključujući i mješavine, pripremljeni ili konzervirani, u neposrednom pakiranju neto težine do 1 kg

50,0

100

20,0

100

20,0

100

30,0

100

40,0

100

50,0

2008 70 61

2008 70 71

2008 70 79

Breskve, uključujući i nektarine, pripremljene ili konzervirane, bez dodanog alkohola, ali s dodanim šećerom

50,0

150

20,0

150

20,0

150

30,0

150

40,0

150

50,0

2009 79 19

2009 79 99

Sok od jabuke, nefermentiran, bez dodanog alkohola, koncentriran

50,0

300

100,0

300

100,0

300

100,0

300

100,0

300

100,0

ex 2009 80 79

2009 80 88

2009 80 99

Voćni sokovi ili sokovi od povrća, nefermentirani, koncentrirani

50,0

500

70,0

500

70,0

580

80,0

660

90,0

730

100,0

2009 90 59

2009 90 98

Mješavine sokova od voća, uključujući mošt od grožđa i sokove od povrća (osim jabuka, krušaka, agruma, ananasa i tropskog voća), bez dodanog šećera

50,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

100

100,0

2204 10

Pjenušava vina

52,0

3 000 hl

23,1

3 000 hl

23,1

3 000 hl

32,7

3 000 hl

42,3

3 000 hl

53,8

2204 21

Ostalo vino od svježega grožđa, u spremnicima do 2 litre

52,0

6 000 hl

23,1

6 000 hl

23,1

6 000 hl

32,7

6 000 hl

42,3

6 000 hl

53,8

2204 29

Ostalo vino od svježega grožđa, u spremnicima zapremine veće od 2 litre

52,0

12 000 hl

23,1

12 000 hl

23,1

12 000 hl

32,7

12 000 hl

42,3

12 000 hl

53,8

2302 30 10

2302 30 90

Posije i ostali ostaci, nepeletirani ili peletirani, dobiveni prosijavanjem, mljevenjem ili drugom obradom pšenice

2,5

3 000

100,0

3 000

100,0

3 500

100,0

4 200

100,0

5 000

100,0

2302 40 10

2302 40 90

Posije i ostali ostaci, dobiveni prosijavanjem, mljevenjem ili drugom obradom žitarica, nepeletirani ili peletirani

2,5

12 500

100,0

12 500

100,0

15 000

100,0

17 500

100,0

20 000

100,0

2303 20 11

2303 20 18

Rezanci šećerne repe

2,5

40 000

100,0

40 000

100,0

50 000

100,0

60 000

100,0

72 000

100,0

2303 20 90

Ostatci šećerne trske i ostali ostatci od proizvodnje šećera (osim rezanaca od šećerne repe)

32,5

5 000

100,0

5 000

100,0

5 000

100,0

5 000

100,0

5 000

100,0

2309 10

Hrana za pse ili mačke, pripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju

32,5

1 000

38,5

1 000

38,5

1 000

38,5

1 000

38,5

1 000

38,5

ex 2309 90

Ostali pripravci kakvi se koriste za prehranu životinja (samo antikokcidijska sredstava na osnovi, kolin 70, pripremljena hrana za ribu, antibiotici, zamjenska mlijeka, sušeni melasirani rezanci šećerne repe, ostaci od proizvodnje škroba, osim premiksa)

17,5

6 000

100,0

6 000

100,0

9 000

100,0

12 000

100,0

15 000

100,0

ex 2309 90 99

Premiksi koji se rabe za prehranu životinja

52,0

1 000

51,9

1 000

51,9

1 000

51,9

1 000

51,9

1 000

51,9

2401 10 60

Na suncu osušen duhan orijentalnog tipa, neižiljen

17,5

200

100,0

200

100,0

300

100,0

400

100,0

500

100,0

2401 10 70

Tamni zračno sušen duhan, neižiljen

2401 20 90

Duhan, djelomično ili potpuno ižiljen, alidalje neobrađen


(1)  Ova stopa primjenjuje se na vrijednosnu kategoriju do 1 000 MAD po toni; vrijednosna kategorija veća od 1 000 MAD po toni podliježe uvoznoj carini od 2,5 %.

(2)  Ova stopa primjenjuje se na vrijednosnu kategoriju do 800 MAD po toni; vrijednosna kategorija veća od 8000 MAD po toni podliježe uvoznoj carini od 2 %.

(3)  Ova stopa primjenjuje se na vrijednosnu kategoriju do 3 000 MAD po toni; vrijednosna kategorija veća od 3 000 MAD po toni podliježe uvoznoj carini od 16 %.

(4)  Ova stopa primjenjuje se na vrijednosnu kategoriju do 800 MAD po toni; vrijednosna kategorija veća od 800 MAD po toni podliježe uvoznoj carini od 16 %.

(5)  Ova stopa primjenjuje se na carinsku vrijednost. Ako je deklarirana vrijednost manja od 3 500 MAD po toni, na razliku između utvrđenog praga (3 500 MAD po toni) i deklarirane vrijednosti naplaćuje se dodatna uvozna carina od 123 %.

(6)  Ne dovodeći u pitanje pravila zatumačenje kombinirane nomenklature, smatra se da je opis robe samo indikativne vrijednosti, s obzirom na to da je povlašteni režim, u smislu ovog Priloga, utvrđen odgovarajućom oznakoma KN-a u Uredbi (EZ) br. 1832/2002 SL L 290, 28.10.2002., str. 1.). Tamo gdje su naznačene oznake ex KN, povlašteni se režim utvrđuje zajedničkom primjenom oznake KN-a i odgovarajućeg opisa.

(7)  Ako marokanska proizvodnja obične pšenice (P) premaši 2,1 milijuna tona, ova kvota se smanjuje prema formuli: Q (milijuni tona) = 2,59-0,73*P (milijuna tona), a minimalno 400 000 za marokansku proizvodnju od 3 000 000 tona ili veću.

(8)  Primjenjiva povlaštena stopa je 2,5 %.


Zajednička izjava

Stranke su suglasne ispitati stanje vezano za carinske povlastice utvrđene Protokolom 3., posebno za sljedeće proizvode: životinjska ulja i masti iz tarifnih oznaka KN 1515 19 10, 1515 90 60, 1515 90 99, 1516 10 90, 1516 20 95, 1516 20 96 i 1516 20 98 i šećer od šećerne repe iz tarifne oznake KN 1701 12 90, u skladu s ciljem predviđenim člankom 16. Sporazuma o pridruživanju.


Zajednička izjava

Stranke napominju da Kraljevina Maroko ovaj Sporazum primjenjuje putem postupka nadmetanja za uvozne dozvole za upravljanje povlaštenim kvotama.

U slučaju promjene aranžmana nadmetanja ili uvođenja izravnih plaćanja, stranke su suglasne da će održati konzultacije u skladu s člankom 20. Sporazuma o pridruživanju.


Top