EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023R0427

Uredba Vijeća (EU) 2023/427 od 25. veljače 2023. o izmjeni Uredbe (EU) br. 833/2014 o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini

ST/6372/2023/INIT

SL L 59I, 25.2.2023, p. 6–274 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/427/oj

25.2.2023   

HR

Službeni list Europske unije

LI 59/6


UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/427

od 25. veljače 2023.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 833/2014 o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 215.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća (ZVSP) 2023/434 od 25. veljače 2023. o izmjeni Odluke 2014/512/ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini (1),

uzimajući u obzir zajednički prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europske komisije,

budući da:

(1)

Vijeće je 31. srpnja 2014. donijelo Uredbu (EU) br. 833/2014 (2) o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini.

(2)

Uredbom (EU) br. 833/2014 provode se određene mjere predviđene u Odluci Vijeća 2014/512/ZVSP (3)

(3)

Vijeće je 25. veljače 2023. donijelo Odluku (ZVSP) 2023/434 o izmjeni Odluke 2014/512/ZVSP.

(4)

Odlukom (ZVSP) 2023/434 proširuje se, dodavanjem 96 novih subjekata, popis subjekata koji izravno podupiru vojni i industrijski kompleks Rusije u njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine, a kojima se nameću stroža ograničenja izvoza u pogledu robe i tehnologije s dvojnom namjenom te robe i tehnologije koja bi mogla doprinijeti tehnološkom napretku ruskog sektora obrane i sigurnosti. S obzirom na izravnu vezu između iranskih proizvođača bespilotnih letjelica i ruskog vojnog i industrijskog kompleksa te konkretan rizik da se određena roba ili tehnologija upotrebljavaju za proizvodnju vojnih sustava koji doprinose agresivnom ratu Rusije protiv Ukrajine, nekoliko iranskih subjekata dodano je na popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela na koje se primjenjuju mjere ograničavanja iz Priloga IV. Odluci 2014/512/ZVSP.

(5)

Primjereno je proširiti popis ograničenih proizvoda koji bi mogli doprinijeti ruskom vojnom i tehnološkom napretku ili razvoju ruskog sektora obrane i sigurnosti dodavanjem, među ostalim, elemenata rijetkih zemalja i njihovih spojeva, elektroničkih integriranih krugova i termografskih kamera.

(6)

Odlukom (ZVSP) 2023/434 proširuje se popis partnerskih zemalja koje primjenjuju niz mjera kontrole izvoza koje su u bitnom istovjetne mjerama utvrđenima u Uredbi (EU) br. 833/2014.

(7)

Odlukom (ZVSP) 2023/434 uvode se dodatna ograničenja izvoza robe koja bi posebno mogla doprinijeti unapređivanju ruskih industrijskih kapaciteta. Tom se odlukom usto uvode dodatna ograničenja uvoza robe kojom se ostvaruju znatni prihodi za Rusiju, čime se omogućuje nastavak njezina agresivnog rata protiv Ukrajine.

(8)

Nadalje, kako bi se rizik od izbjegavanja mjera ograničavanja sveo na najmanju moguću mjeru, Odlukom (ZVSP) 2023/434 zabranjuje se provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije s dvojnom namjenom te oružja koji se izvoze iz Unije.

(9)

Odlukom (ZVSP) 2023/434 proširuje se suspenzija dozvola za emitiranje u Uniji ruskih medijskih kuća pod stalnom kontrolom ruskog vodstva i zabrana emitiranja njihova sadržaja.

(10)

Ruska Federacija provodi sustavnu međunarodnu kampanju manipulacije medijima i iskrivljavanja činjenica radi jačanja svoje strategije destabilizacije susjednih zemalja te Unije i njezinih država članica. Ta propaganda osobito uporno usmjerava se na europske političke stranke, posebno u izbornim razdobljima, te na civilno društvo, tražitelje azila, ruske etničke manjine, rodne manjine i funkcioniranje demokratskih institucija u Uniji i njezinim državama članicama.

(11)

Kako bi opravdala i podržala svoj agresivni rat protiv Ukrajine, Ruska Federacija kontinuirano provodi usklađena propagandna djelovanja usmjerena na civilno društvo u Uniji i susjednim zemljama, pri čemu uvelike iskrivljava i manipulira činjenicama.

(12)

Ta propagandna djelovanja provode brojne medijske kuće koje su pod stalnom izravnom ili neizravnom kontrolom vodstva Ruske Federacije. Takva su djelovanja velika i izravna prijetnja javnom poretku i sigurnosti Unije. Te su medijske kuće ključno sredstvo poticanja i podržavanja agresivnog rata protiv Ukrajine te destabilizacije njoj susjednih zemalja.

(13)

Zbog ozbiljnosti situacije te kao odgovor na agresivni rat Rusije protiv Ukrajine potrebno je, poštujući temeljna prava i slobode priznate u Povelji o temeljnim pravima, a posebno pravo na slobodu izražavanja i informiranja iz njezina članka 11., uvesti dodatne mjere ograničavanja kako bi se suspendiralo emitiranje takvih medijskih kuća u Uniji ili usmjereno prema Uniji. Mjere bi trebalo zadržati dok se ne okonča agresija protiv Ukrajine i dok Ruska Federacija i s njom povezane medijske kuće ne prestanu s propagandnim djelovanjima protiv Unije i njezinih država članica.

(14)

Poštujući temeljna prava i slobode priznate u Povelji o temeljnim pravima, a posebno pravo na slobodu izražavanja i informiranja, slobodu poduzetništva i pravo na vlasništvo, kako su priznati u njezinom članku 11., 16. odnosno 17., tim se mjerama medijske kuće i njihovo osoblje ne sprečava u obavljanju aktivnosti u Uniji koje nisu emitiranje, kao što su istraživanje i intervjui. Tim se mjerama osobito ne mijenja obveza poštovanja prava, sloboda i načela navedenih u članku 6. Ugovora o Europskoj uniji, u Povelji o temeljnim pravima i u ustavima država članica, u okviru njihovih područja primjene.

(15)

Kako bi se osigurala usklađenost s postupkom suspenzije dozvola za emitiranje utvrđenim u Odluci 2014/512/ZVSP, Vijeće bi trebalo izvršavati svoje provedbene ovlasti kako bi, nakon ispitivanja predmetnih slučajeva, odlučilo hoće li se, na datum naveden u ovoj Uredbi, mjere ograničavanja početi primjenjivati na nekoliko subjekata iz Priloga XV. Uredbi (EU) br. 833/2014.

(16)

Kao pružatelji ključnih usluga, kritična infrastruktura i kritični subjekti u gospodarstvu Unije koje je sve više međuovisno imaju neizostavnu ulogu u održavanju vitalnih društvenih funkcija ili gospodarskih djelatnosti na unutarnjem tržištu. Okvir Unije utvrđen je u Direktivi Vijeća 2008/114/EZ (4), koja se stavlja izvan snage s učinkom od 18. listopada 2024., o utvrđivanju i označivanju europske kritične infrastrukture i Direktivi (EU) 2022/2557 Europskog parlamenta i Vijeća (5) o otpornosti kritičnih subjekata, čiji je cilj usklađenim minimalnim pravilima povećati otpornost kritičnih subjekata na unutarnjem tržištu i pomoći im usklađenim i namjenskim mjerama potpore i nadzora.

(17)

Utjecaj Rusije na takvu infrastrukturu i subjekte mogao bi ugroziti njihovo dobro funkcioniranje, a u konačnici i pružanje ključnih usluga europskim građanima. Stoga je primjereno ograničiti mogućnost obnašanja bilo koje dužnosti u upravljačkim tijelima tih subjekata.

(18)

U skladu s važećim pravnim okvirom nova zabrana obnašanja bilo koje dužnosti u upravljačkim tijelima primjenjuje se na europsku kritičnu infrastrukturu i na kritičnu infrastrukturu koja je utvrđena ili označena kao takva u nacionalnom pravu, u skladu s definicijom iz Direktive 2008/114/EZ koja se primjenjuje do 18. listopada 2024. Od 18. listopada 2024. nova će se zabrana primjenjivati na kritične subjekte i kritičnu infrastrukturu kako su definirani u Direktivi (EU) 2022/2557. Direktivom (EU) 2022/2557 utvrđuje se obveza za države članice da do 17. srpnja 2026. u svojem nacionalnom pravu utvrde kritične subjekte za sektore i podsektore navedene u njezinu prilogu. Stoga će se od 17. srpnja 2026. nova zabrana obnašanja bilo koje dužnosti u upravljačkim tijelima odnositi na sve kritične subjekte koje su države članice utvrdile ili označile kao takve.

(19)

Budući da je kapacitet za skladištenje plina ključan za sigurnost opskrbe plinom u Uniji, Odlukom (ZVSP) 2023/434 uvodi se zabrana pružanja kapaciteta za skladištenje plina u Uniji ruskim državljanima, fizičkim osobama s boravištem u Rusiji ili pravnim osobama ili subjektima s poslovnim nastanom u Rusiji. To je potrebno kako bi se spriječilo Rusiju da koristi opskrbu plinom kao oružje i izbjegli rizici od manipuliranja tržištem koji bi ugrozili ključnu opskrbu energijom u Uniji.

(20)

Kako bi se spriječilo izbjegavanje mjera i osiguralo poštovanje zabrane slijetanja zrakoplova koji nisu registrirani u Rusiji, a koji su u vlasništvu ili zakupu ili pod drugim nadzorom ruske fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela, na područje Unije, uzlijetanja s njega ili njegova prelijetanja, Odlukom (ZVSP) 2023/434 uvodi se obveza za operatere zrakoplova da obavijeste svoja nadležna tijela o izvanrednim letovima. Ako takav let ne odobri, dotična država članica trebala bi o tome odmah obavijestiti druge države članice, upravitelja mreže i Komisiju.

(21)

Odlukom (ZVSP) 2023/434 produljuje se trajanje izuzeća od zabrane sklapanja transakcija s određenim subjektima u vlasništvu ruske države ako je takva transakcija nužna za likvidaciju zajedničkog pothvata ili sličnog pravnog aranžmana. Njome se produljuje i razdoblje tijekom kojeg nadležna tijela država članica mogu odobravati transakcije koje su potrebne za prodaju imovine i potpuno povlačenje tih subjekata u vlasništvu ruske države iz poduzeća iz Unije.

(22)

Kako bi se osigurala jedinstvena primjena zabrane transakcija povezanih s upravljanjem pričuvama i imovinom Središnje banke Rusije, primjereno je zahtijevati da fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela nadležnim tijelima država članica te istodobno Komisiji dostavljaju informacije o takvoj imovini i pričuvama koje drže ili kontroliraju ili u vezi s kojima su druga ugovorna strana. Primjereno je i odrediti vrstu informacija koje treba dostaviti i način na koji bi s njima trebalo postupati odnosno njima se služiti kako bi se osigurala ujednačena primjena te obveze izvješćivanja. Trebalo bi i pojasniti da države članice i relevantne fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela moraju surađivati s Komisijom pri svakoj provjeri takvih informacija te da Komisija može zatražiti dodatne informacije, pritom obavješćujući dotičnu državu članicu o takvom zahtjevu. Izvješćivanje predstavlja dopunsku obvezu u odnosu na učinkovitu primjenu zabrane transakcija povezanih s upravljanjem pričuvama i imovinom Središnje banke Rusije te se time ne dovode u pitanje monetarne funkcije ni načelo neovisnosti Europske središnje banke i nacionalnih središnjih banaka. Kako bi se omogućilo vrijeme za prilagodbu, primjereno je predvidjeti odgođenu primjenu novh zahtjeva u pogledu izvješćivanja.

(23)

Kako bi se subjektima iz Unije dodatno olakšala prodaja imovine na ruskom tržištu, Odlukom (ZVSP) 2023/434 uvodi se privremeno odstupanje od zabrane pružanja određenih usluga iz Uredbe (EU) br. 833/2014. Kako bi se olakšao brz izlazak s ruskog tržišta, to je odstupanje privremeno i ograničenog opsega te do 31. prosinca 2023. omogućuje nastavak pružanja usluga pravnim osobama, subjektima ili tijelima nastalima prodajom te isključivo u njihovu korist. Osim toga, nadležna tijela država članica trebala bi osigurati da se usluge ne pružaju Vladi Rusije, da ne koriste vojnim krajnjim korisnicima i da nemaju vojnu krajnju namjenu.

(24)

Unija je predana izbjegavanju prijetnji pomorskoj sigurnosti. Stoga su Odlukom (ZVSP) 2023/434 predviđena određena izuzeća za subjekte iz Unije koji pružaju usluge peljarenja plovilima u neškodljivom prolasku, kako je definiran u međunarodnom pravu, potrebne radi pomorske sigurnosti.

(25)

Kako bi se osigurala pravna sigurnost u vezi s tretiranjem uvoza, Odlukom (ZVSP) 2023/434 predviđaju se pravila u skladu s kojima carinska tijela država članica mogu pustiti robu koja se fizički nalazi u Uniji i već je bila predočena carinskim tijelima kad su se na nju počela primjenjivati takva ograničenja. Ta se mogućnost primjenjuje bez obzira na postupke u koje je roba stavljena nakon podnošenja carini (provoz, unutarnja proizvodnja, puštanje u slobodni promet itd.) ili postupovne korake i formalnosti na temelju Carinskog zakonika Unije potrebne za puštanje robe. Osim toga, Odlukom (ZVSP) 2023/434 države članice ovlašćuju se za puštanje robe koja je u prošlosti već unesena u Uniju. To je potrebno radi subjekata iz Unije koji su tu robu unijeli u Uniju u dobroj vjeri dok još nije podlijegala mjerama ograničenja uvoza, među ostalim u razdoblju likvidacije u kojem je njezin uvoz i dalje bio dopušten. Nadležna tijela država članica trebala bi osigurati da puštanje robe i sva s time povezana plaćanja budu u skladu s odredbama i ciljevima Unijinih mjera ograničavanja. Slično tome, svaka odluka o nepuštanju takve robe trebala bi biti u skladu s tim ciljevima i njome bi se trebalo osigurati, među ostalim, da se ta roba ne vrati u Rusiju.

(26)

Naposljetku, Odlukom (ZVSP) 2023/434 unose se određeni tehnički ispravci u normativni tekst Odluke 2014/512/ZVSP.

(27)

Te mjere obuhvaćene su područjem primjene Ugovora o Europskoj uniji te je stoga, osobito kako bi se osigurala njihova ujednačena primjena u svim državama članicama, potrebno regulatorno djelovanje na razini Unije.

(28)

Uredbu (EU) br. 833/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EU) br. 833/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 1. dodaju se sljedeće točke:

„(y)

„kritični subjekti” znači subjekti kako su definirani u članku 2. točki 1. Direktive (EU) 2022/2557 Europskog parlamenta i Vijeća (*1);

(z)

„kritična infrastruktura” znači infrastruktura kako je definirana u članku 2. točki (a) Direktive Vijeća 2008/114/EZ (*2) i članku 2. točki 4. Direktive (EU) 2022/2557;

(za)

„europska kritična infrastruktura” znači infrastruktura kako je definirana u članku 2. točki (b) Direktive 2008/114/EZ;

(zb)

„vlasnici il operateri kritične infrastrukture” znači subjekti odgovorni za ulaganja u određenu imovinu, sustav ili njihov dio koji je označen kao kritična infrastruktura ili europska kritična infrastruktura i/ili za njihov svakodnevni rad.

(*1)  Direktiva (EU) 2022/2557 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. prosinca 2022. o otpornosti kritičnih subjekata i o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 2008/114/EZ (SL L 333, 27.12.2022., str. 164.)."

(*2)  Direktiva Vijeća 2008/114/EZ od 8. prosinca 2008. o utvrđivanju i označivanju europske kritične infrastrukture i procjeni potrebe poboljšanja njezine zaštite (SL L 345, 23.12.2008., str. 75.).”;"

2.

u članku 2. umeću se sljedeći stavci:

„1.a   Zabranjuje se provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije s dvojnom namjenom iz stavka 1. koja se izvozi iz Unije.

3.a   Ne dovodeći u pitanje zahtjeve u pogledu dozvola u skladu s Uredbom (EU) 2021/821, zabrana iz stavka 1.a ovog članka ne primjenjuje se na provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije s dvojnom namjenom namijenjene u svrhe iz stavka 3. točaka od (a) do (e) ovog članka.

4.a   Odstupajući od stavka 1.a i ne dovodeći u pitanje zahtjeve u pogledu dozvola u skladu s Uredbom (EU) 2021/821, nadležna tijela mogu odobriti provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije s dvojnom namjenom nakon što utvrde da su takva roba ili tehnologija namijenjene u svrhe iz stavka 4. točaka (b), (c), (d) i (h) ovog članka.”;

3.

u članku 2.aa umeće se sljedeći stavak:

„1.a   Zabranjuje se provoz preko državnog područja Rusije vatrenog oružja, njegovih dijelova i bitnih komponenti te streljiva iz stavka 1. koji se izvoze iz Unije.”;

4.

u članku 3.c dodaje se sljedeći stavak:

„5.c   Za robu navedenu u dijelu D Priloga XI. zabrane iz stavaka 1. i 4. ne primjenjuju se na izvršenje, do 27. ožujka 2023., ugovora sklopljenih prije 26. veljače 2023. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.”;

5.

u članku 3.d dodaju se sljedeći stavci:

„5.   Operateri zrakoplova na izvanrednim letovima između Rusije i Unije, bilo izravnima ili preko treće zemlje, dostavljaju svojim nadležnim tijelima sve relevantne informacije o letu najmanje 48 sati prije leta.

6.   Nakon odbijanja leta prijavljenog u skladu sa stavkom 5. dotična država članica odmah obavješćuje druge države članice, upravitelja mreže i Komisiju.”;

6.

članak 3.i mijenja se kako slijedi:

(a)

umeću se sljedeći stavci:

„3.d   Za robu navedenu u dijelu C Priloga XXI. zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na izvršenje, do 27. svibnja 2023., ugovora sklopljenih prije 26. veljače 2023. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.

Ova se odredba ne primjenjuje na robu obuhvaćenu oznakama KN 2803 i 4002, navedenu u dijelu C Priloga XXI., na koju se primjenjuje stavak 3.da.

3.da   Zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na uvoz, kupnju ni prijevoz, niti na povezanu tehničku ili financijsku pomoć, koji su potrebni za uvoz u Uniju, do 30. lipnja 2024., sljedećih količina:

(a)

752 475 metričkih tona za robu obuhvaćenu oznakom KN 2803;

(b)

562 973 metričkih tona za robu obuhvaćenu oznakom KN 4002.”

(b)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Uvoznim kvotama iz stavaka 3.da i 4. ovog članka upravljaju Komisija i države članice u skladu sa sustavom upravljanja tarifnim kvotama predviđenim u člancima od 49. do 54. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 (*3).

(*3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.).”;"

7.

članak 3.k mijenja se kako slijedi:

(a)

umeću se sljedeći stavci:

„3.c   Za robu navedenu u dijelu C Priloga XXIII. zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na izvršenje, do 27. ožujka 2023., ugovora sklopljenih prije 26. veljače 2023. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.

Ova se odredba ne primjenjuje na robu obuhvaćenu oznakama KN 7208 25, 7208 90, 7209 25, 7209 28 i 7219 24, navedenu u dijelu C Priloga XXIII., na koju se primjenjuje stavak 3.

5.b   Odstupajući od stavaka 1. i 2., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe navedene u dijelu C Priloga XXIII. ili povezanu tehničku pomoć, brokerske usluge, financiranje ili pružanje financijske pomoći, nakon što utvrde da je to nužno za proizvodnju robe od titanija koja je potrebna u zrakoplovnoj industriji, a za koju nije dostupna alternativna opskrba.”;

(b)

stavci 5.a i 6. zamjenjuju se sljedećim:

„5.a   Nadležna tijela država članica mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe obuhvaćene oznakom KN 8417 20, ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći, nakon što utvrde da su takva roba ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći potrebni za osobnu uporabu fizičkih osoba u kućanstvu.

6.   Prilikom odlučivanja o zahtjevima za izdavanje odobrenja iz stavaka 5., 5.a i 5.b nadležna tijela ne izdaju izvoznu dozvolu nijednoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji ako imaju opravdane razloge vjerovati da bi roba mogla biti namijenjena za krajnju uporabu u vojne svrhe.”;

8.

u članku 5.a umeću se sljedeći stavci:

„4.a   Neovisno o primjenjivim pravilima o izvješćivanju, povjerljivosti i čuvanju poslovne tajne, fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela, uključujući Europsku središnju banku, nacionalne središnje banke, subjekte financijskog sektora kako su definirani u članku 4. Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (*4), društva za osiguranje i društva za reosiguranje kako su definirana u članku 13. Direktive 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (*5), središnje depozitorije vrijednosnih papira kako su definirani u članku 2. Uredbe (EU) br. 909/2014 i središnje druge ugovorne strane kako su definirane u članku 2. Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (*6), najkasnije dva tjedna nakon 26. veljače 2023. dostavljaju nadležnom tijelu države članice čiji su rezidenti ili u kojoj se nalaze, te istodobno Komisiji, informacije o imovini i pričuvama iz stavka 4. ovog članka koje drže ili kontroliraju ili u vezi s kojima su druga ugovorna strana. Te se informacije ažuriraju svaka tri mjeseca, a obuhvaćaju barem sljedeće:

(a)

informacije o identitetu fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela koji imaju u vlasništvu, drže ili kontroliraju takvu imovinu i pričuve, uključujući njihovo ime, adresu i PDV broj ili porezni identifikacijski broj;

(b)

iznos ili tržišnu vrijednost takve imovine i pričuva na datum izvješćivanja i na datum imobilizacije;

(c)

vrste imovine i pričuva, razvrstane u kategorije iz članka 1. točke (g) podtočaka od i. do vii. Uredbe Vijeća (EU) br. 269/2014 (*7) te kao kriptoimovina i druge relevantne kategorije, kao i dodatna kategorija koja odgovara gospodarskim izvorima u smislu članka 1. točke (d) Uredbe (EU) br. 269/2014. Ako su dostupne, za svaku od tih kategorija navode se relevantne značajke, kao što su količina, lokacija, valuta, dospijeće i uvjeti ugovora između izvještajnog subjekta i vlasnika imovine.

4.b   Ako su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji izvješćuju utvrdili izvanredan i nepredviđen gubitak ili štetu na imovini i pričuvama iz stavka 4.a, te se informacije odmah dostavljaju nadležnom tijelu relevantne države članice te se istodobno šalju Komisiji.

4.c   Države članice, kao i fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela na koje se primjenjuje obveza izvješćivanja iz stavka 4.a surađuju s Komisijom pri svakoj provjeri informacija primljenih u skladu s tim stavkom. Komisija može zatražiti sve dodatne informacije koje su joj potrebne za provedbu takve provjere. Kada se takav zahtjev upućuje fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu i tijelu, Komisija ga istodobno šalje nadležnom tijelu relevantne države članice. Sve dodatne informacije koje izravno primi Komisija stavljaju se na raspolaganje nadležnom tijelu relevantne države članice.

4.d   Sve informacije koje se dostave Komisiji i nadležnim tijelima država članica odnosno koje oni prime u skladu s ovim člankom, Komisija i nadležna tijela država članica upotrebljavaju samo u svrhe za koje su dostavljene ili primljene.

4.e   Svaka obrada osobnih podataka provodi se u skladu s ovom Uredbom i uredbama (EU) 2016/679 (*8) i (EU) 2018/1725 (*9) Europskog parlamenta i Vijeća te samo u mjeri u kojoj je to potrebno za primjenu ove Uredbe i kako bi se osigurala učinkovita suradnja među državama članicama i suradnja s Komisijom u primjeni ove Uredbe.

(*4)  Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.)."

(*5)  Direktiva 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2009. o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja (Solventnost II) (SL L 335, 17.12.2009., str. 1.)."

(*6)  Uredba (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2012. o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju (SL L 201, 27.7.2012., str. 1.)."

(*7)  Uredba Vijeća (EU) br. 269/2014 od 17. ožujka 2014. o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenitet i neovisnost Ukrajine (SL L 78, 17.3.2014., str. 6.)."

(*8)  Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka), (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.)."

(*9)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).”;"

9.

u članku 5.aa stavku 3. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

transakcije, uključujući prodaju, koje su nužne za likvidaciju, do 31. prosinca 2023., zajedničkog pothvata ili sličnog pravnog aranžmana sklopljenog prije 16. ožujka 2022., koji uključuje pravnu osobu, subjekt ili tijelo iz stavka 1.;”;

10.

u članku 5.aa stavku 3. dodaje se sljedeća točka:

„(h)

pružanje usluga peljarenja plovilima u neškodljivom prolasku, kako je definiran u međunarodnom pravu, potrebnih radi pomorske sigurnosti.”;

11.

u članku 5.aa stavak 3.a zamjenjuje se sljedećim:

„3.a   Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, transakcije koje su nužne za prodaju imovine i povlačenje do 31. prosinca 2023. subjekata iz stavka 1. ili njihovih društava kćeri u Uniji iz pravne osobe, subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Uniji.”;

12.

umeću se sljedeći članci:

„Članak 5.o

1.   Od 27. ožujka 2023. zabranjeno je ruskim državljanima ili fizičkim osobama s boravištem u Rusiji dopustiti obnašanje bilo koje dužnosti u upravljačkim tijelima vlasnikâ ili operaterâ kritične infrastrukture, europske kritične infrastrukture i kritičnih subjekata.

2.   Stavak 1. ne primjenjuje se na državljane države članice, zemlje članice Europskoga gospodarskog prostora ni Švicarske.

Članak 5.p

1.   Zabranjeno je pružati skladišni kapacitet kako je definiran u članku 2. stavku 1. točki 28. Uredbe (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (*10) u sustavu skladišta plina kako je definiran u članku 2. točki 9. Direktive 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (*11), osim dijela terminala za ukapljeni prirodni plin koji se koristi za skladištenje:

(a)

ruskom državljaninu, fizičkoj osobi s boravištem u Rusiji ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu s poslovnim nastanom u Rusiji;

(b)

pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u čijim vlasničkim pravima pravna osoba, subjekt ili tijelo iz točke (a) ovog stavka izravno ili neizravno ima više od 50 % udjela; ili

(c)

fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu koji djeluju za račun ili prema uputama pravne osobe, subjekta ili tijela iz točke (a) ili točke (b) ovog stavka.

2.   Stavak 1. ne primjenjuje se na djelovanja koja su nužna za dovršetak, do 27. ožujka 2023., ugovora koji nisu u skladu s ovim člankom, sklopljenih prije 26. veljače 2023. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.

3.   Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, pružanje skladišnog kapaciteta iz stavka 1. nakon što utvrde da je to potrebno za osiguravanje kritične opskrbe energijom u Uniji.

4.   Dotična država članica odnosno dotične države članice obavješćuju druge države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju stavka 3. u roku od dva tjedna od odobrenja.

(*10)  Uredba (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uvjetima za pristup mrežama za prijenos prirodnog plina i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1775/2005 (SL L 211, 14.8.2009., str. 36.)."

(*11)  Direktiva 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište prirodnog plina i stavljanju izvan snage Direktive 2003/55/EZ (SL L 211, 14.8.2009., str. 94.).”;"

13.

u članku 12.b umeće se sljedeći stavak:

„2.a   Odstupajući od članka 5.n, nadležna tijela mogu odobriti nastavak pružanja u njemu navedenih usluga do 31. prosinca 2023. ako je takvo pružanje usluga nužno za prodaju imovine u Rusiji ili likvidaciju poslovnih aktivnosti u Rusiji, pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a)

takve se usluge pružaju pravnim osobama, subjektima ili tijelima nastalima prodajom te isključivo u njihovu korist; i

(b)

nadležna tijela koja odlučuju o zahtjevima za odobrenje nemaju opravdane razloge vjerovati da bi se te usluge mogle izravno ili neizravno pružati Vladi Rusije ili vojnom krajnjem korisniku ili bi mogle biti namijenjene za krajnju uporabu u vojne svrhe u Rusiji.”;

14.

u članku 12.b stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavka 1., 2. ili 2.a u roku od dva tjedna od odobrenja.”;

15.

umeću se sljedeći članci:

„Članak 12.d

Zabrane pružanja tehničke pomoći utvrđene u ovoj Uredbi ne primjenjuju se na pružanje usluga peljarenja plovilima u neškodljivom prolasku, kako je definiran u međunarodnom pravu, potrebnih radi pomorske sigurnosti.

Članak 12.e

1.   Za potrebe zabrana uvoza robe predviđenih u ovoj Uredbi, carinska tijela robu koja se fizički nalazi u Uniju mogu pustiti, kako je predviđeno u članku 5. točki 26. Carinskog zakonika Unije (*12), ako je predočena carini u skladu s člankom 134. Carinskog zakonika Unije prije datuma stupanja na snagu ili početka primjene odgovarajućih uvoznih zabrana, ovisno o tome što nastupi kasnije.

2.   Dopušteni su svi postupovni koraci potrebni za puštanje relevantne robe navedeno u stavcima 1. i 5. na temelju Carinskog zakonika Unije.

3.   Carinska tijela ne smiju dopustiti puštanje robe ako imaju opravdani razlog za sumnju na izbjegavanje mjera i ne smiju odobriti ponovni izvoz robe u Rusiju.

4.   Plaćanja povezana s takvom robom moraju biti u skladu s odredbama i ciljevima ove Uredbe, posebno sa zabranom kupnje, te Uredbe (EU) br. 269/2014.

5.   Robu koja je fizički u Uniji i predočena je carini prije 26. veljače 2023., a zaustavljena je zbog primjene ove Uredbe, carinska tijela mogu pustiti u promet pod uvjetima predviđenima u stavcima 1., 2., 3. i 4.

(*12)  Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).”;"

16.

Prilog IV. mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi;

17.

Prilog VII. mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi;

18.

Prilog VIII. mijenja se u skladu s Prilogom III. ovoj Uredbi;

19.

Prilog XI. mijenja se u skladu s Prilogom IV. ovoj Uredbi;

20.

Prilog XV. mijenja se u skladu s Prilogom V. ovoj Uredbi.

Točka 20. primjenjuje se na jedan ili više subjekata iz Priloga V. ovoj Uredbi od 10. travnja 2023. i pod uvjetom da Vijeće, nakon što je razmotrilo dotične slučajeve, tako odluči provedbenim aktom;

21.

Prilog XXI. mijenja se u skladu s Prilogom VI. ovoj Uredbi;

22.

Prilog XXIII. mijenja se u skladu s Prilogom VII. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 1. točka 8. primjenjuje se od 27. travnja 2023.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 25. veljače 2023.

Za Vijeće

Predsjednica

J. ROSWALL


(1)  Vidjeti stranicu 593. ovoga Službenog lista.

(2)  Uredba Vijeća (EU) br. 833/2014 od 31. srpnja 2014. o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini (SL L 229, 31.7.2014., str. 1.).

(3)  Odluka Vijeća 2014/512/ZVSP od 31. srpnja 2014. o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini (SL L 229, 31.7.2014., str. 13.).

(4)  Direktiva Vijeća 2008/114/EZ od 8. prosinca 2008. o utvrđivanju i označivanju europske kritične infrastrukture i procjeni potrebe poboljšanja njezine zaštite (SL L 345, 23.12.2008., str. 75.).

(5)  Direktiva (EU) 2022/2557 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. prosinca 2022. o otpornosti kritičnih subjekata i o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 2008/114/EZ (SL L 333, 27.12.2022., str. 164.).


PRILOG I.

Prilog IV. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG IV.

Popis fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela iz članka 2. stavka 7., članka 2.a stavka 7. i članka 2.b stavka 1.

1.

JSC Sirius

2.

OJSC Stankoinstrument

3.

OAO JSC Chemcomposite

4.

JSC Kalashnikov

5.

JSC Tula Arms Plant

6.

NPK Technologii Maschinostrojenija

7.

OAO Wysokototschnye Kompleksi

8.

OAO Almaz Antey

9.

OAO NPO Bazalt

10.

Admiralty Shipyard JSC

11.

Aleksandrov Scientific Research Technological Institute NITI (Znanstveno-istraživačko-tehnološki institut Aleksandrov (NITI))

12.

Argut OOO

13.

Komunikacijski centar Ministarstva obrane

14.

Federalni istraživački centar, Institut za katalizu Boreskov

15.

Federalno državno proračunsko poduzeće u okviru administracije predsjednika Ruske Federacije

16.

Federalno državno proračunsko poduzeće „Special Flight Unit Rossiya” u okviru administracije predsjednika Ruske Federacije

17.

Federalno državno unitarno poduzeće „Dukhov Automatics Research Institute” (VNIIA)

18.

Vanjska obavještajna služba (SVR)

19.

Forenzički centar regije Nizhniy Novgorod, glavna uprava Ministarstva unutarnjih poslova

20.

International Center for Quantum Optics and Quantum Technologies (ruski kvantni centar)

21.

Irkut Corporation

22.

Javno dioničko društvo „Irkut Research and Production Corporation” (Istraživački i proizvodni centar Irkut)

23.

Dioničko društvo „Scientific Research Institute of Computing Machinery” (Institut za znanstvena istraživanja računalnih uređaja)

24.

JSC Central Research Institute of Machine Building (JSC TsNIIMash)

25.

JSC Kazan Helicopter Plant Repair Service

26.

JSC Shipyard Zaliv (brodogradilište Zaliv)

27.

JSC Rocket and Space Centre – Progress

28.

Kamensk-Uralsky Metallurgical Works J.S. Co.

29.

Kazan Helicopter Plant PJSC

30.

Komsomolsk-na-Amur Aviation Production Organization (KNAAPO)

31.

Ministarstvo obrane Ruske Federacije

32.

Moskovski institut za fiziku i tehnologiju

33.

NPO High Precision Systems JSC

34.

NPO Splav JSC

35.

OPK Oboronprom

36.

PJSC Beriev Aircraft Company

37.

PJSC Irkut Corporation

38.

PJSC Kazan Helicopters

39.

POLYUS Research Institute of M.F. Stelmakh Joint Stock Company

40.

Promtech-Dubna, JSC

41.

Javno dioničko društvo „United Aircraft Corporation”

42.

Radiotechnical and Information Systems (RTI) Concern

43.

Rapart Services LLC

44.

Rosoboronexport OJSC (ROE)

45.

Rostec (državna korporacija za ruske tehnologije)

46.

Rostekh – Azimut

47.

Russian Aircraft Corporation MiG

48.

Russian Helicopters JSC

49.

SP KVANT (Sovmestnoe Predpriyatie Kvantovye Tekhnologii)

50.

Sukhoi Aviation JSC

51.

Sukhoi Civil Aircraft

52.

Tactical Missiles Corporation JSC

53.

Tupolev JSC

54.

UEC-Saturn

55.

United Aircraft Corporation

56.

JSC AeroKompozit

57.

United Engine Corporation

58.

UEC-Aviadvigatel JSC

59.

United Instrument Manufacturing Corporation

60.

United Shipbuilding Corporation

61.

JSC PO Sevmash

62.

Krasnoye Sormovo Shipyard (brodogradilište Krasnoje Sormovo)

63.

Severnaya Shipyard (brodogradilište Severnaja)

64.

Shipyard Yantar (brodogradilište Jantar)

65.

UralVagonZavod

66.

Baikal Electronics

67.

Center for Technological Competencies in Radiophtonics (Centar za tehnološku stručnost u radiofoniji)

68.

Central Research and Development Institute Tsiklon (Središnji institut za istraživanja i razvoj Tziklon)

69.

Crocus Nano Electronics

70.

Dalzavod Ship-Repair Center (Centar za popravak brodova Dalzavod)

71.

Elara

72.

Electronic Computing and Information Systems

73.

ELPROM

74.

Engineering Center Ltd.

75.

Forss Technology Ltd.

76.

Integral SPB

77.

JSC Element

78.

JSC Pella-Mash

79.

JSC Shipyard Vympel

80.

Kranark LLC

81.

Lev Anatolyevich Yershov (Ershov)

82.

LLC Center

83.

MCST Lebedev

84.

Miass Machine-Building Factory (Strojo-građevna tvornica Miass)

85.

Microelectronic Research and Development Center Novosibirsk (Centar za istraživanja i razvoj u mikroelektronici Novosibirsk)

86.

MPI VOLNA

87.

N.A. Dollezhal Order of Lenin Research and Design Institute of Power Engineering (institut za istraživanja i projektiranje u elektroenergetici)

88.

Nerpa Shipyard

89.

NM-Tekh

90.

Novorossiysk Shipyard JSC

91.

NPO Electronic Systems

92.

NPP Istok

93.

NTC Metrotek

94.

OAO GosNIIkhimanalit

95.

OAO Svetlovskoye Predpriyatiye Era

96.

OJSC TSRY

97.

OOO Elkomtekh (Elkomtex)

98.

OOO Planar

99.

OOO Sertal

100.

Photon Pro LLC

101.

PJSC Zvezda

102.

Amur Shipbuilding Factory PJSC

103.

AO Center of Shipbuilding and Ship Repairing JSC (centar za brodogradnju i popravak brodova)

104.

AO Kronshtadt

105.

Avant Space LLC

106.

Production Association Strela

107.

Radioavtomatika

108.

Research Center Module (Istraživački centar Module)

109.

Robin Trade Limited

110.

R.Ye. Alekseyev Central Design Bureau for Hydrofoil Ships (središnji ured za projektiranje hidroglisera)

111.

Rubin Sever Design Bureau

112.

Russian Space Systems

113.

Rybinsk Shipyard Engineering

114.

Scientific Research Institute of Applied Chemistry (Institut za znanstvena istraživanja u primijenjenoj kemiji)

115.

Scientific-Research Institute of Electronics (Institut za znanstvena istraživanja u elektronici)

116.

Scientific Research Institute of Hypersonic Systems (Institut za znanstvena istraživanja u hipersoničkim sustavima)

117.

Scientific Research Institute NII Submikron

118.

Sergey IONOV

119.

Serniya Engineering

120.

Severnaya Verf Shipbuilding Factory

121.

Ship Maintenance Center Zvezdochka

122.

State Governmental Scientific Testing Area of Aircraft Systems (GkNIPAS) (Državno i vladino područje za ispitivanje zrakoplovnih sustava)

123.

State Machine Building Design Bureau Raduga Bereznya

124.

State Scientific Center AO GNTs RF—FEI A.I. Leypunskiy Physico-Energy Institute

125.

State Scientific Research Institute of Machine Building Bakhirev (GosNIImash) (Državni institut za istraživanje strojogradnje Bakhirev)

126.

Tomsk Microwave and Photonic Integrated Circuits and Modules Collective Design Center

127.

UAB Pella-Fjord

128.

United Shipbuilding Corporation JSC „35th Shipyard”

129.

United Shipbuilding Corporation JSC „Astrakhan Shipyard”

130.

United Shipbuilding Corporation JSC „Aysberg Central Design Bureau”

131.

United Shipbuilding Corporation JSC „Baltic Shipbuilding Factory”

132.

United Shipbuilding Corporation JSC „Krasnoye Sormovo Plant OJSC”

133.

United Shipbuilding Corporation JSC SC „Zvyozdochka”

134.

United Shipbuilding Corporation „Pribaltic Shipbuilding Factory Yantar”

135.

United Shipbuilding Corporation „Scientific Research Design Technological Bureau Onega”

136.

United Shipbuilding Corporation „Sredne-Nevsky Shipyard”

137.

Ural Scientific Research Institute for Composite Materials (Uralski institut znanstvenih istraživanja kompozitnih materijala)

138.

Urals Project Design Bureau Detal

139.

Vega Pilot Plant

140.

Vertikal LLC

141.

Vladislav Vladimirovich Fedorenko

142.

VTK Ltd

143.

Yaroslavl Shipbuilding Factory

144.

ZAO Elmiks-VS

145.

ZAO Sparta

146.

ZAO Svyaz Inzhiniring.

147.

46th TSNII Central Scientific Research Institute (46. središnji institut za znanstvena istraživanja)

148.

Alagir Resistor Factory

149.

All-Russian Research Institute of Optical and Physical Measurements

150.

All-Russian Scientific-Research Institute Etalon JSC

151.

Almaz JSC

152.

Arzam Scientific Production Enterprise Temp Avia

153.

Automated Procurement System for State Defense Orders LLC

154.

Dolgoprudniy Design Bureau of Automatics (DDBA JSC)

155.

Electronic Computing Technology Scientific-Research Center JSC

156.

Electrosignal JSC

157.

Energiya JSC

158.

Engineering Center Moselectronproekt

159.

Etalon Scientific and Production Association

160.

Evgeny Krayushin

161.

Foreign Trade Association Mashpriborintorg

162.

Ineko LLC

163.

Informakustika JSC

164.

Institut za visokoenergetsku fiziku

165.

Institut za teoretsku i eksperimentalnu fiziku

166.

Inteltech PJSC

167.

ISE SO RAN Institute of High-Current Electronics

168.

Kaluga Scientific-Research Institute of Telemechanical Devices JSC

169.

Kulon Scientific-Research Institute JSC

170.

Lutch Design Office JSC

171.

Meteor Plant JSC

172.

Moscow Communications Research Institute JSC

173.

Moscow Order of the Red Banner of Labor Research Radio Engineering Institute JSC

174.

NPO Elektromechaniki JSC

175.

Omsk Production Union Irtysh JSC

176.

Omsk Scientific-Research Institute of Instrument Engineering JSC

177.

Optron, JSC

178.

Pella Shipyard OJSC

179.

Polyot Chelyabinsk Radio Plant JSC

180.

Pskov Distance Communications Equipment Plant

181.

Radiozavod JSC

182.

Razryad JSC

183.

Research Production Association Mars

184.

Ryazan Radio-Plant

185.

Scientific Production Center Vigstar JSC

186.

Scientific Production Enterprise „Radiosviaz”

187.

Scientific Research Institute Ferrite-Domen

188.

Scientific Research Institute of Communication Management Systems (znanstveno-istraživački institut za sustave za upravljanje komunikacijama)

189.

Scientific-Production Association and Scientific-Research Institute of Radio- Components (znanstveno-proizvodno udruženje i znanstveno-istraživački institut za radiokomponente)

190.

Scientific-Production Enterprise „Kant”

191.

Scientific-Production Enterprise „Svyaz”

192.

Scientific-Production Enterprise Almaz JSC

193.

Scientific-Production Enterprise Salyut JSC

194.

Scientific-Production Enterprise Volna

195.

Scientific-Production Enterprise Vostok JSC

196.

Scientific-Research Institute „Argon”

197.

Scientific-Research Institute and Factory Platan

198.

Scientific-Research Institute of Automated Systems and Communications Complexes Neptune JSC

199.

Special Design and Technical Bureau for Relay Technology

200.

Special Design Bureau Salute JSC

201.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Salute”

202.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „State Machine Building Design Bureau „Vympel” By Name I.I.Toropov”

203.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „URALELEMENT”

204.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Plant Dagdiesel”

205.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Scientific Research Institute of Marine Heat Engineering”

206.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company PA Strela

207.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Plant Kulakov

208.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo

209.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo-service

210.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Saratov Radio Instrument Plant

211.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Severny Press

212.

Tactical Missile Company, Joint-Stock Company „Research Center for Automated Design”

213.

Tactical Missile Company, KB Mashinostroeniya

214.

Tactical Missile Company, NPO Electromechanics

215.

Tactical Missile Company, NPO Lightning

216.

Tactical Missile Company, Petrovsky Electromechanical Plant „Molot”

217.

Tactical Missile Company, PJSC „MBDB „ISKRA””

218.

Tactical Missile Company, PJSC ANPP Temp Avia

219.

Tactical Missile Company, Raduga Design Bureau

220.

Tactical Missile Corporation, „Central Design Bureau of Automation”

221.

Tactical Missile Corporation, 711 Aircraft Repair Plant

222.

Tactical Missile Corporation, AO GNPP „Region”

223.

Tactical Missile Corporation, AO TMKB „Soyuz”

224.

Tactical Missile Corporation, Azov Optical and Mechanical Plant

225.

Tactical Missile Corporation, Concern „MPO – Gidropribor”

226.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company „KRASNY GIDROPRESS”

227.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Avangard

228.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Concern Granit-Electron

229.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Elektrotyaga

230.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company GosNIIMash

231.

Tactical Missile Corporation, RKB Globus

232.

Tactical Missile Corporation, Smolensk Aviation Plant

233.

Tactical Missile Corporation, TRV Engineering

234.

Tactical Missile Corporation, Ural Design Bureau „Detal”

235.

Tactical Missile Corporation, Zvezda-Strela Limited Liability Company

236.

Tambov Plant (TZ) „October”

237.

United Shipbuilding Corporation „Production Association Northern Machine Building Enterprise”

238.

United Shipbuilding Corporation „5th Shipyard”

239.

Federalni centar za tehnologiju s dvojnom namjenom (FTsDT) Soyuz

240.

Turayev Machine Building Design Bureau Soyuz

241.

Centralni aerohidrodinamički institut Nikolaj Žukovski (TsAGI)

242.

Rosatomflot

243.

Lyulki Experimental-Design Bureau

244.

Lyulki Science and Technology Center

245.

AO Aviaagregat

246.

Central Aerohydrodynamic Institute (TsAGI)

247.

Closed Joint Stock Company Turborus (Turborus)

248.

Federal Autonomous Institution Central Institute of Engine-Building N.A. P.I. Baranov; Central Institute of Aviation Motors (CIAM)

249.

Federal State Budgetary Institution National Research Center Institute N.A. N.E. Zhukovsky (Zhukovsky National Research Institute)

250.

Federal State Unitary Enterprise „State Scientific-Research Institute for Aviation Systems” (GosNIIAS)

251.

Joint Stock Company 123 Aviation Repair Plant (123 ARZ)

252.

Joint Stock Company 218 Aviation Repair Plant (218 ARZ)

253.

Joint Stock Company 360 Aviation Repair Plant (360 ARZ)

254.

Joint Stock Company 514 Aviation Repair Plant (514 ARZ)

255.

Joint Stock Company 766 UPTK

256.

Joint Stock Company Aramil Aviation Repair Plant (AARZ)

257.

Joint Stock Company Aviaremont (Aviaremont)

258.

Joint Stock Company Flight Research Institute N.A. M.M. Gromov (FRI Gromov)

259.

Joint Stock Company Metallist Samara (Metallist Samara)

260.

Joint Stock Company Moscow Machine-Building Enterprise named after V. V. Chernyshev (MMP V.V. Chernyshev)

261.

JSC NII Steel

262.

Joint Stock Company Remdizel

263.

Joint Stock Company Special Industrial and Technical Base Zvezdochka (SPTB Zvezdochka)

264.

Joint Stock Company STAR

265.

Joint Stock Company Votkinsk Machine Building Plant

266.

Joint Stock Company Yaroslav Radio Factory

267.

Joint Stock Company Zlatoustovsky Machine Building Plant (JSC Zlatmash)

268.

Limited Liability Company Center for Specialized Production OSK Propulsion (OSK Propulsion)

269.

Lytkarino Machine-Building Plant

270.

Moscow Aviation Institute

271.

Moscow Institute of Thermal Technology

272.

Omsk Motor-Manufacturing Design Bureau

273.

Open Joint Stock Company 170 Flight Support Equipment Repair Plant (170 RZ SOP)

274.

Open Joint Stock Company 20 Aviation Repair Plant (20 ARZ)

275.

Open Joint Stock Company 275 Aviation Repair Plant (275 ARZ)

276.

Open Joint Stock Company 308 Aviation Repair Plant (308 ARZ)

277.

Open Joint Stock Company 32 Repair Plant of Flight Support Equipment (32 RZ SOP)

278.

Open Joint Stock Company 322 Aviation Repair Plant (322 ARZ)

279.

Open Joint Stock Company 325 Aviation Repair Plant (325 ARZ)

280.

Open Joint Stock Company 680 Aircraft Repair Plant (680 ARZ)

281.

Open Joint Stock Company 720 Special Flight Support Equipment Repair Plant (720 RZ SOP)

282.

Open Joint Stock Company Volgograd Radio-Technical Equipment Plant (VZ RTO)

283.

Public Joint Stock Company Agregat (PJSC Agregat)

284.

Salute Gas Turbine Research and Production Center

285.

Scientific-Production Association Vint of Zvezdochka Shipyard (SPU Vint)

286.

Scientific Research Institute of Applied Acoustics (NIIPA)

287.

Siberian Scientific-Research Institute of Aviation N.A. S.A. Chaplygin (SibNIA)

288.

Software Research Institute

289.

Subsidiary Sevastopol Naval Plant of Zvezdochka Shipyard (Sevastopol Naval Plant)

290.

Tula Arms Plant

291.

Russian Institute of Radio Navigation and Time

292.

Federal Technical Regulation and Metrology Agency (Rosstandart)

293.

Federal State Budgetary Institution of Science P.I. K.A. Valiev RAS of the Ministry of Science and Higher Education of Russia (FTIAN)

294.

Federal State Unitary Enterprise All-Russian Research Institute of Physical, Technical and Radio Engineering Measurements (VNIIFTRI)

295.

Institute of Physics named after P.N. Lebedev of the Russian Academy of Sciences (LPI)

296.

The Institute of Solid-State Physics of the Russian Academy of Sciences (ISSP)

297.

Rzhanov Institute of Semiconductor Physics, Siberian Branch of Russian Academy of Sciences (IPP SB RAS)

298.

UEC-Perm Engines, JSC

299.

Ural Works of Civil Aviation, JSC

300.

Central Design Bureau for Marine Engineering „Rubin”, JSC

301.

„Aeropribor-Voskhod”, JSC

302.

Aerospace Equipment Corporation, JSC

303.

Central Research Institute of Automation and Hydraulics (CNIIAG), JSC

304.

Aerospace Systems Design Bureau, JSC

305.

Afanasyev Technomac, JSC

306.

Ak Bars Shipbuilding Corporation, CJSC

307.

AGAT, Gavrilov-Yaminskiy Machine-Building Plant, JSC

308.

Almaz Central Marine Design Bureau, JSC

309.

Joint Stock Company Eleron

310.

AO Rubin

311.

Branch of AO Company Sukhoi Yuri Gagarin Komsomolsk-on-Amur Aircraft Plant

312.

Branch of PAO II – Aviastar

313.

Branch of RSK MiG Nizhny Novgorod Aircraft-Construction Plant Sokol

314.

Chkalov Novosibirsk Aviation Plant

315.

Joint Stock Company All-Russian Scientific-Research Institute Gradient

316.

Joint Stock Company Almatyevsk Radiopribor Plant (JSC AZRP)

317.

Joint Stock Company Experimental-Design Bureau Elektroavtomatika in the name of P.A. Efimov

318.

Joint Stock Company Industrial Controls Design Bureau

319.

Joint Stock Company Kazan Instrument-Engineering and Design Bureau

320.

Joint Stok Company Microtechnology

321.

Phasotron Scientific-Research Institute of Radio-Engineering

322.

Joint Stock Company Radiopribor

323.

Joint Stock Company Ramensk Instrument-Engineering Bureau

324.

Joint Stock Company Research and Production Center SAPSAN

325.

Joint Stock Company Rychag

326.

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Izmeritel

327.

Joint Stock Company Scientific-Production Union for Radioelectronics named after V.I. Shimko

328.

Joint Stock Company Taganrog Communications Scientific-Research Institute

329.

Joint Stock Company Urals Instrument-Engineering Plant

330.

Joint Stock Company Vzlet Engineering Testing Support

331.

Joint Stock Company Zhiguli Radio Plant

332.

Joint Stock Company Bryansk Electromechanical Plant

333.

Public Joint Stock Company Moscow Institute of Electro-Mechanics and Automation

334.

Public Joint Stock Company Stavropol Radio Plant Signal

335.

Public Joint Stock Company Techpribor

336.

Joint Stock Company Ramensky Instrument-Engineering Plant

337.

V.V. Tarasov Avia Avtomatika

338.

Design Bureau of Chemical Machine Building KBKhM

339.

Far Eastern Shipbuilding and Ship Repair Center

340.

Ilyushin Aviation Complex Branch: Myasishcheva Experimental Mechanical Engineering Plant

341.

Institute of Marine Technology Problems Far East Branch Russian Academy of Sciences

342.

Irkutsk Aviation Plant

343.

Joint Stock Company Aerocomposit Ulyanovsk Plant

344.

Joint Stock Company Experimental Design Bureau named after A.S. Yakovlev

345.

Joint Stock Company Federal Research and Production Center Altai

346.

Joint Stock Company „Head Special Design Bureau Prozhektor

347.

Joint Stock Company Ilyushin Aviation Complex

348.

Joint Stock Company Lazurit Central Design Bureau

349.

Joint Stock Company Research and Development Enterprise Protek

350.

Joint Stock Company SPMDB Malachite

351.

Joint Stock Company Votkinsky Zavod

352.

Kalyazinsky Machine Building Factory – Branch of RSK MiG

353.

Main Directorate of Deep-Sea Research of the Ministry of Defense of the Russian Federation (Glavna uprava za istraživanje otvorenog mora Ministarstva obrane Ruske Federacije)

354.

NPP Start

355.

OAO Radiofizika

356.

P.A. Voronin Lukhovitsk Aviation Plant, podružnica poduzeća RSK MiG

357.

Public Joint Stock Company Bryansk Special Design Bureau

358.

Public Joint Stock Company Voronezh Joint Stock Aircraft Company

359.

Radio Technical Institute named after A. L. Mints

360.

Russian Federal Nuclear Center – All-Russian Research Institute of Experimental Physics

361.

Shvabe JSC

362.

Special Technological Center LLC

363.

St. Petersburg Marine Bureau of Machine Building Malakhit

364.

St. Petersburg Naval Design Bureau Almaz

365.

St. Petersburg Shipbuilding Institution Krylov 45

366.

Strategic Control Posts Corporation

367.

V.A. Trapeznikov Institute of Control Sciences of Russian Academy of Sciences

368.

Vladimir Design Bureau for Radio Communications OJSC

369.

Voentelecom JSC

370.

A.A. Kharkevich Institute for Information Transmission Problems (IITP), Russian Academy of Sciences (RAS)

371.

Ak Bars Holding

372.

Special Research Bureau for Automation of Marine Researches Far East Branch Russian Academy of Sciences (Posebni istraživački ured za automatizaciju pomorskih istraživanje, ogranak za Daleki istok Ruske akademije znanosti)

373.

Systems of Biological Synthesis LLC

374.

Borisfen, JSC

375.

Barnaul cartridge plant, JSC

376.

Concern Avrora Scientific and Production Association, JSC

377.

Bryansk Automobile Plant, JSC

378.

Burevestnik Central Research Institute, JSC

379.

Research Institute of Space Instrumentation, JSC

380.

Arsenal Machine-building plant, OJSC

381.

Central Design Bureau of Automatics, JSC

382.

Zelenodolsk Design Bureau, JSC

383.

Zavod Elecon, JSC

384.

VMP „Avitec”, JSC

385.

JSC V. Tikhomirov Scientific Research Institute of Instrument Design

386.

Tulatochmash, JSC

387.

PJSC „I.S. Brook” INEUM

388.

SPE „Krasnoznamenets”, JSC

389.

SPA Pribor named after S.S. Golembiovsky, SC

390.

SPA „Impuls”, JSC

391.

RusBITech

392.

ROTOR 43

393.

Rostov optical and mechanical plant, PJSC

394.

RATEP, JSC

395.

PLAZ

396.

OKB „Technika”

397.

Ocean Chips

398.

Nudelman Precision Engineering Design Bureau

399.

Angstrem JSC

400.

NPCAP

401.

Novosibirsk Plant of Artificial Fibre

402.

Novosibirsk Cartridge Plant, JSC (alias: SIBFIRE), Новосибирский Патронный Завод

403.

Novator DB

404.

NIMI named after V.V. BAHIREV, JSC

405.

NII Stali JSC

406.

Nevskoe Design Bureau, JSC

407.

Neva Electronica JSC

408.

ENICS

409.

The JSC Makeyev Design Bureau

410.

KURGANPRIBOR, JSC

411.

Ural Optical-Mechanical Plant E.S. Yalamova, JSC

412.

Ramenskoye Engineering Design Office, JSC

413.

Vologda Optical and Mechanical Plant, JSC

414.

Videoglaz Project

415.

Innovative Underwater Technologies, LLC

416.

Ulyanovsk Mechanical Plant

417.

All-Russian Research Institute of Radio Engineering

418.

PJSC „Scientific and Production Association „Almaz” named after Academician A.A. Raspletin”

419.

Concern OJSC - KIZLYAR ELECTRO-MECHANICAL PLANT

420.

Concern Oceanpribor, JSC

421.

JSC Zelenogradsky Nanotechnology Center

422.

JSC Elektronstandart Pribor

423.

JSC „Urals Optical-Mechanical Plant named after Mr E.S Yalamov”

424.

Ramenskoye Instrument-Making Design Bureau, JSC

425.

Special Technology Centre Limited Liability Company

426.

Vest Ost Limited Liability

427.

Trade-Component LLC

428.

Radiant Electronic Components JSC

429.

JSC ICC Milandr

430.

SMT iLogic LLC

431.

Device Consulting

432.

Concern Radio-Electronic Technologies

433.

Technodinamika, JSC

434.

OOO „UNITEK”

435.

Closed Joint Stock Company TPK LINKOS

436.

Closed Joint Stock Company TPK LINKOS, SUBDIVISION IN ASTRAKHAN

437.

Design and Manufacturing of Aircraft Engines (DAMA)

438.

Islamic Revolutionary Guard Corps Aerospace Force

439.

Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO)

440.

Oje Parvaz Mado Nafar Company (Mado)

441.

Paravar Pars Company

442.

Qods Aviation Industries

443.

Shahed Aviation Industries

444.

Concern Morinformsystem–Agat

445.

AO Papilon

446.

IT-Papillon OOO

447.

OOO Adis

448.

Papilon Systems Limited Liability Company

449.

Advanced Research Foundation

450.

Federal Service for Military-Technical Cooperation

451.

Federal State Budgetary Scientific Institution Research and Production Complex Technology Center

452.

Federal State Institution Federal Scientific Center Scientific Research Institute for System Analysis of the Russian Academy of Sciences

453.

Joint Stock Company All-Russian Research Institute Signal

454.

Joint Stock Company Center of Research and Technology Services Dinamika

455.

Joint Stock Company Concern Avtomatika

456.

Joint Stock Company Corporation Moscow Institute of Heat Technology

457.

Joint Stock Company Design Center Soyuz

458.

Joint Stock Company Design Technology Center Elektronika

459.

Joint Stock Company Institute for Scientific Research Microelectronic Equipment Progress

460.

Joint Stock Company Machine-Building Engineering Office Fakel named after Akademika P.D. Grushina

461.

Joint Stock Company Moscow Institute of Electromechanics and Automatics

462.

Joint Stock Company North Western Regional Center of Almaz Antey Concern Obukhovsky Plant

463.

Joint Stock Company Obninsk Research and Production Enterprise Technologiya named after A.G. Romashin

464.

Joint Stock Company Penza Electrotechnical Research Institute

465.

Joint Stock Company Production Association Sever

466.

Joint Stock Company Research Center ELINS

467.

Joint Stock Company Research and Production Association of Measuring Equipment

468.

Joint Stock Company Research and Production Enterprise Radar MMS

469.

Joint Stock Company Research and Production Enterprise Sapfir

470.

Joint Stock Company RT-Tekhpriemka

471.

Joint Stock Company Russian Research Institute Electronstandart

472.

Joint Stock Company Ryazan Plant of Metal Ceramic Instruments

473.

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Digital Solutions

474.

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Kontakt

475.

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Topaz

476.

Joint Stock Company Scientific Research Institute Giricond

477.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computer Engineering NII SVT

478.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electrical Carbon Products

479.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electronic and Mechanical Devices

480.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electronic Engineering Materials

481.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Gas Discharge Devices Plasma

482.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Industrial Television Rastr

483.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Precision Mechanical Engineering

484.

Joint Stock Company Special Design Bureau of Computer Engineering

485.

Joint Stock Company Special Design Bureau of Control Means

486.

Joint Stock Company Special Design Bureau Turbina

487.

Joint Stock Company State Scientific Research Institute Kristall

488.

Joint Stock Company Svetlana Semiconductors

489.

Joint Stock Company Tekhnodinamika

490.

Joint Stock Company Voronezh Semiconductor Devices Factory Assembly

491.

KAMAZ Publicly Traded Company

492.

Keldysh Institute of Applied Mathematics of the Russian Academy of Sciences

493.

Limited Liability Company Research and Production Association Radiovolna

494.

Limited Liability Company RSBGroup

495.

Mitishinskiy Scientific Research Institute of Radio Measuring Instruments

496.

Open Joint Stock Company Khabarovsk Radio Engineering Plant

497.

Open Joint Stock Company Mariyskiy Machine-Building Plant

498.

Open Joint Stock Company Scientific and Production Enterprise Pulsar

499.

Public Joint Stock Company Megafon

500.

Public Joint Stock Company Tutaev Motor Plant

501.

Public Joint Stock Company Vympel Interstate Corporation

502.

RT-Inform Limited Liability Company

503.

Skolkovo Foundation

504.

Skolkovo Institute of Science and Technology

505.

State Flight Testing Center named after V.P. Chkalov

506.

Joint Stock Company Research and Production Association named after S.A. Lavochkina.”.


PRILOG II.

Prilog VII. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG VII.

Popis robe i tehnologije iz članka 2.a stavka 1. i članka 2.b stavka 1.

Dio A

Opće napomene, pokrate, kratice i definicije u Prilogu I. Uredbi (EU) 2021/821 primjenjuju se na ovaj Prilog, osim „Dijela I. – Opće napomene, pokrate, kratice i definicije, opće napomene uz Prilog I. točke 2.”.

Definicije pojmova iz Zajedničkog popisa robe vojne namjene Europske unije (2020/C 85/01) primjenjuju se na ovaj Prilog.

Ne dovodeći u pitanje članak 12. ove Uredbe, nekontrolirana roba koja sadržava jednu ili više komponenata navedenih u ovom Prilogu ne podliježe kontrolama iz članaka 2.a i 2.b ove Uredbe.

Kategorija I. – Elektronika

X.A.I.001

Elektronički uređaji i komponente.

a.

„Mikroprocesorski mikrosklopovi”, „mikroračunalni mikrosklopovi” i mikroupravljački mikrosklopovi koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1.

radna brzina od 5 GFLOPS ili veća i aritmetička logička jedinica sa širinom pristupa od 32 bita ili većom;

2.

taktna frekvencija veća od 25 MHz; ili

3.

više od jedne podatkovne ili instrukcijske sabirnice ili serijskog komunikacijskog priključka koji osigurava izravnu vanjsku povezanost između paralelnih „mikroprocesorskih mikrosklopova” s brzinom prijenosa od 2,5 MB/s;

b.

Integrirani sklopovi za pohranu, kako slijedi:

1.

električki izbrisive programabilne ROM memorije (EEPROM) s kapacitetom pohrane:

a.

većim od 16 Mbit po paketu za vrste flash memorija; ili

b.

koji prelazi bilo koje od sljedećih ograničenja za sve druge vrste EEPROM-a:

1.

većim od 1 Mbit po paketu; ili

2.

većim od 256 kbit po paketu i s maksimalnim vremenom pristupa manjim od 80 ns;

2.

statičke memorije s nasumičnim pristupom (SRAM) s kapacitetom pohrane:

a.

većim od 1 Mbit po paketu; ili

b.

većim od 256 kbit po paketu i s maksimalnim vremenom pristupa manjim od 25 ns;

c.

Pretvarači analogno u digitalno koji imaju bilo koje od navedenog:

1.

razlučivost od 8 bita ili veća, ali manja od 12 bita, s izlaznom brzinom većom od 200 megauzoraka u sekundi (MSPS);

2.

Razlučivost od 12 bita s izlaznom brzinom većom od 105 megauzoraka u sekundi (MSPS);

3.

razlučivost veća od 12 bita, ali manja od ili jednaka 14 bita, s izlaznom brzinom većom od 10 megauzoraka u sekundi (MSPS); ili

4.

razlučivost veća od 14 bita s izlaznom brzinom većom od 2,5 megauzoraka u sekundi (MSPS);

d.

Programirljivi logički uređaji s najvećim brojem istosmjernih digitalnih ulazno/izlaznih podataka između 200 i 700;

e.

Procesori s brzim Fourierovim transformom (FFT) koji imaju nazivno vrijeme izvršavanja kompleksnog FFT-a u 1 024 točke manje od 1 ms;

f.

Integrirani sklopovi po narudžbi čija je funkcija nepoznata ili čiji je kontrolni status opreme u kojoj će se upotrebljavati integrirani sklopovi proizvođaču nepoznat, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1.

više od 144 terminala; ili

2.

tipično „vrijeme zadrške osnovnog širenja” manje od 0,4 ns;

g.

„Vakuumski elektronički uređaji” s putujućim valom, impulsnim ili kontinuiranim valom, kako slijedi:

1.

uređaji sa spregnutim rezonantnim šupljinama ili njihovi derivati;

2.

uređaji na temelju spiralnih sklopova, sklopova savijenog valovoda ili vijugavog valovoda ili njihovi derivati, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a.

„trenutačna širina pojasa” od pola oktave ili više i umnožak prosječne snage (izražene u kW) i frekvencije (izražene u GHz) veći od 0,2; ili

b.

„trenutačna širina pojasa” manja od pola oktave; i umnožak prosječne snage (izražene u kW) i frekvencije (izražene u GHz) veći od 0,4;

h.

Fleksibilni valovodi oblikovani za upotrebu pri frekvencijama višima od 40 GHz;

i.

Površinski akustički uređaji i akustički uređaji za površinsko snimanje (shallow bulk), koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1.

frekvenciju nositelja veću od 1 GHz; ili

2.

frekvencija nositelja od 1 GHz ili manja; i

a.

„prigušenje bočne frekvencije” veće od 55 dB;

b.

umnožak najvećeg vremenskog kašnjenja i širine pojasa (vrijeme u μs i širina pojasa u MHz) veći od 100; ili

c.

disperzijsko kašnjenje veće od 10 μs;

Tehnička napomena: Za potrebe X.A.I.001.i. „prigušenje bočne frekvencije” znači maksimalna vrijednost prigušenja navedena u tehničkim podacima.

j.

„Ćelije” kako slijedi:

1.

„primarne ćelije” koje imaju „gustoću energije” 550 Wh/kg ili manju pri 293 K (20 °C);

2.

„sekundarne ćelije” koje imaju „gustoću energije” 350 Wh/kg ili manju pri 293 K (20 °C);

Napomena: X.A.I.001.j. ne odnosi se na baterije, uključujući jednoćelijske baterije.

Tehničke napomene:

1.

Za potrebe X.A.I.001.j. gustoća energije (Wh/kg) računa se množenjem nazivnog napona u vatima s nazivnim kapacitetom u ampersatima (Ah) i dijeljenjem s masom u kg. Ako nazivni kapacitet nije naveden, gustoća energije računa se iz nazivnog napona na kvadrat pomnoženog s trajanjem pražnjenja u satima i zatim podijeljenog s otporom pražnjenja u omima i masom u kilogramima.

2.

Za potrebe X.A.I.001.j. „ćelija” znači elektrokemijski uređaj koji ima pozitivnu i negativnu elektrodu i elektrolit, i izvor je električne energije. Ona je temeljni sastavni element baterije.

3.

Za potrebe X.A.I.001.j.1. „primarna ćelija” znači „ćelija” koja nije oblikovana za punjenje bilo kakvim drugim izvorom.

4.

Za potrebe X.A.I.001.j.2. „sekundarna ćelija” znači „ćelija” koja je oblikovana za punjenje vanjskim izvorom energije.

k.

„Supravodljivi” elektromagneti ili solenoidi posebno oblikovani da se mogu u potpunosti napuniti ili isprazniti za manje od jedne minute, koji imaju sve sljedeće značajke:

Napomena: X.A.I.001.k. ne odnosi se na „supravodljive” elektromagnete ili solenoide oblikovane za stvaranje slika s pomoću medicinskih uređaja za magnetnu rezonanciju (MRI).

1.

maksimalna energija isporučena tijekom pražnjenja podijeljena s trajanjem pražnjenja većim od 500 kJ u minuti;

2.

unutarnji promjer namota koji prenose struju veći od 250 mm; i

3.

nazivna magnetska indukcija veća od 8 T ili „ukupna gustoća struje” u namotima veća od 300 A/mm2;

l.

Sklopovi ili sustavi za pohranu elektromagnetske energije, koji sadržavaju komponente izrađene od „supravodljivih” materijala posebno oblikovanih za rad pri temperaturama ispod „kritične temperature” od najmanje jednog od njihovih „supravodljivih” sastavnih dijelova, koji imaju sve sljedeće značajke:

1.

rezonantne radne frekvencije veće od 1 MHz;

2.

gustoća pohranjene energije od 1 MJ/m3 ili veća; i

3.

vrijeme pražnjenja kraće od 1 ms;

m.

Tiratroni vodika/izotopa vodika keramičko-metalne konstrukcije i stope za vršnu struju od 500 A ili veće;

n.

Ne upotrebljava se;

o.

Solarne ćelije, CIC (cell-interconnect-coverglass) sklopovi, solarni paneli i solarni nizovi, koji su „prikladni za upotrebu u svemiru” i na koje se ne odnosi 3A001.e.4 (1).

X.A.I.002

„Elektronički sklopovi”, moduli i oprema opće namjene.

a.

Elektronička oprema za testiranje, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

b.

Digitalni instrumentacijski snimači podataka s magnetskom vrpcom koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1.

maksimalna brzina prijenosa digitalnog sučelja veća od 60 Mbit/s i primjena tehnika spiralnih skeniranja;

2.

maksimalna brzina prijenosa digitalnog sučelja veća od 120 Mbit/s i primjena tehnika fiksne glave; ili

3.

„prikladni su za upotrebu u svemiru”;

c.

Oprema, s maksimalnom brzinom prijenosa digitalnog sučelja većom od 60 Mbit/s, oblikovana za pretvaranje digitalnih snimača s videomagnetskom vrpcom za upotrebu kao snimača podataka s digitalnom instrumentacijom;

d.

Nemodularni analogni osciloskopi koji imaju širinu pojasa od 1 GHz ili veću;

e.

Sustavi modularnih analognih osciloskopa koji imaju bilo koje od sljedećih značajki:

1.

središnje računalo sa širinom pojasa od 1 GHz ili većom; ili

2.

utični moduli s pojedinačnom pojasnom širinom od 4 GHz ili većom;

f.

Analogni osciloskopi za uzorkovanje za analizu ponavljajućih pojava s efektivnom širinom pojasa većom od 4 GHz;

g.

Digitalni osciloskopi i prijelazni snimači, koji upotrebljavaju analogno- digitalne tehnike konverzije, i mogu pohranjivati prijelaze sekvencijskim uzorkovanjem jednokratnih ulaznih podataka u uzastopnim intervalima manjima od 1 ns (veći od 1 gigauzorka u sekundi (GSPS)), digitalizirati na 8 bitova ili veću razlučivost i pohraniti 256 ili više uzoraka.

Napomena:

X.A.I.002 se odnosi na sljedeće posebno oblikovane komponente za analogne osciloskope:

1.

utične jedinice;

2.

vanjska pojačala;

3.

pretpojačala;

4.

uređaje za uzorkovanje;

5.

katodne cijevi.

X.A.I.003

Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi:

a.

Pretvarači frekvencija i za njih posebno namijenjene komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

b.

Maseni spektrometri, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

c.

Svi strojevi s treptavim rendgenskim zrakama, ili komponente sustava za udarne napone oblikovani za njih, uključujući Marx generatore, mreže za oblikovanje udarnih visokih napona, kondenzatore i okidače za visoki napon;

d.

Impulsna pojačala, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

e.

Elektronička oprema za generiranje vremenske zadrške ili mjerenje vremenskog intervala, kako slijedi:

1.

digitalni generatori zadrške s razlučivošću od 50 ns ili manjom tijekom vremenskih intervala od 1 μs ili duljih; ili

2.

višekanalna (s tri ili više kanala) ili modularna brojila vremenskih intervala i kronometarska oprema s razlučivošću od 50 ns ili manjom tijekom vremenskih intervala od 1 μs ili duljih;

f.

Kromatografski i spektrometarski analitički instrumenti.

X.B.I.001

Oprema za proizvodnju elektroničkih komponenti ili materijala, kako slijedi, te za njih posebno oblikovane komponente i pribor:

a.

Oprema posebno oblikovana za proizvodnju elektronskih cijevi, optičkih elemenata i posebno oblikovanih komponenti za njih na koje se odnose 3A001 (2) ili X.A.I.001;

b.

Oprema posebno oblikovana za proizvodnju poluvodičkih uređaja, integriranih sklopova i „elektroničkih sklopova”, kako slijedi, te sustavi koji uključuju ili imaju značajke takve opreme:

Napomena: X.B.I.001.b. odnosi se i na opremu koja se upotrebljava ili preinačuje za upotrebu u proizvodnji drugih uređaja, kao što su uređaji za stvaranje slika, elektrooptički uređaji, zvučnovalni uređaji.

1.

Oprema za obradu materijala za proizvodnju uređaja i komponenti, kako je navedeno u naslovu X.B.I.001.b., kako slijedi:

Napomena: X.B.I.001 se ne odnosi na kvarcne cijevi za peći, obloge za peći, lopatice, nosače (osim posebno oblikovanih nosača s kavezom), uređaje za tekuće sastojke, kasete ili lonce posebno oblikovane za opremu za obradu na koju se odnosi X.B.I.001.b.1.

a.

Oprema za proizvodnju polikristalnog silicija i materijala na koje se odnosi 3C001 (3);

b.

Oprema posebno oblikovana za pročišćavanje ili obradu poluvodičkih materijala III/V i II/VI na koje se odnose 3C001, 3C002, 3C003, 3C004 ili 3C005 1 , osim izvlakača kristala, za koje vidjeti X.B.I.001.b.1.c. u nastavku;

c.

Izvlakači kristala i peći za dobivanje kristala, kako slijedi:

Napomena : X.B.I.001.b.1.c. ne odnosi se na difuzijske i oksidacijske peći.

1.

Oprema za kaljenje ili rekristalizaciju osim peći konstantne temperature s visokim stopama prijenosa energije koja može obrađivati poluvodičke pločice brzinom većom od 0,005 m2 u minuti;

2.

Izvlakači kristala „upravljani pohranjenim programom” koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a.

mogu se ponovno puniti bez zamjene spremnika lonca;

b.

mogu raditi pri tlakovima iznad 2,5 x 105 Pa; ili

c.

s pomoću njih se mogu dobiti kristali promjera većeg od 100 mm;

d.

Oprema za epitaksijalni rast „upravljana pohranjenim programom” koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

1.

može proizvesti sloj silicija debljine manje od ± 2,5 % na udaljenosti od 200 mm ili više;

2.

može proizvesti sloj bilo kojeg materijala osim silicija ujednačene debljine po cijeloj poluvodičkoj pločici od ± 3,5 % ili bolje; ili

3.

rotacija pojedinačnih poluvodičkih pločica tijekom obrade;

e.

Oprema za epitaksijalni rast s molekularnim snopom;

f.

Magnetski poboljšana oprema za „taloženje raspršenih čestica” s posebno oblikovanim integriranim vakuumskim pretkomorama koja može prenositi poluvodičke pločice u izoliranoj vakuumskoj okolini;

g.

Oprema posebno oblikovana za ugradnju iona, ionski pojačanu ili fotopojačanu difuziju, koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

1.

sposobnost oblikovanja uzoraka;

2.

energija snopa (ubrzavajući napon) veća od 200 keV;

3.

optimizirana za rad pri energiji snopa (ubrzavajući napon) manjoj od 10 keV; ili

4.

sposobnost implantacije kisika visoke energije u grijanu „podlogu”;

h.

Oprema „upravljana pohranjenim programom” za selektivno uklanjanje (jetkanje) s pomoću anizotropnih suhih metoda (npr. plazma), kako slijedi:

1.

„Uređaji simultanog tipa” koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a.

detekcija krajnjih točaka, osim spektroskopskih vrsta optičkih emisija; ili

b.

radni tlak reaktora (jetkanje) od 26,66 Pa ili manji;

2.

„Uređaji za jednu poluvodičku pločicu” koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a.

detekcija krajnjih točaka, osim spektroskopskih vrsta optičkih emisija;

b.

radni tlak reaktora (jetkanje) od 26,66 Pa ili manji; ili

c.

rukovanje poluvodičkim pločicama od kasete do kasete i s vakuumskim pretkomorama;

Napomene:

1.

„Uređaji simultanog tipa” odnose se na strojeve koji nisu posebno oblikovani za proizvodnju jednostrukih poluvodičkih pločica. Takvi strojevi mogu istodobno obrađivati dvije ili više poluvodičkih pločica sa zajedničkim procesnim parametrima, npr. RF snaga, temperatura, vrste plina za jetkanje, brzine protoka.

2.

„Uređaji za jednu poluvodičku pločicu” odnose se na strojeve koji su posebno oblikovani za proizvodnju i obradu pojedinačnih poluvodičkih pločica. Ti strojevi mogu upotrebljavati automatske tehnike rukovanja poluvodičkim pločicama za stavljanje jedne pločice u opremu za obradu. Definicija uključuje opremu za stavljanje i obradu više poluvodičkih pločica, ali kod koje se parametri jetkanja, npr. RF snaga ili krajnja točka, mogu neovisno odrediti za svaku pojedinačnu poluvodičku pločicu.

i.

Oprema za kemijsko naparivanje (CVD), npr. CVD ojačan plazmom (PECVD) ili fotopoboljšani CVD, za proizvodnju poluvodičkih uređaja, koja ima bilo koju od sljedećih mogućnosti, za taloženje oksida, nitrida, metala ili polisilicija:

1.

oprema za „kemijsko naparivanje” koja radi pri tlaku ispod 105 Pa; ili

2.

oprema za PECVD koja radi ili ispod 60 Pa ili ima automatsko rukovanje poluvodičkim pločicama od kasete do kasete i s vakuumskim pretkomorama;

Napomena: X.B.I.001.b.1.i. ne odnosi se na niskotlačne sustave za „kemijsko naparivanje” (LPCVD) ni na opremu za reaktivno „taloženje raspršenih čestica”.

j.

Sustavi elektronskog snopa posebno oblikovani ili preinačeni za izradu maski ili obradu poluvodičkih uređaja koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1.

elektrostatsko skretanje snopa;

2.

profil oblikovanog, ne-Gaussovog snopa;

3.

stopa digitalno-analogne konverzije veća od 3 MHz;

4.

točnost digitalno-analogne konverzije veća od 12 bita; ili

5.

preciznost kontrole povratne veze o položaju cilja prema snopu od 1 μm ili veća;

Napomena: X.B.I.001.b.1.j. ne odnosi se na sustave za taloženje elektronskih snopova ili elektronske mikroskope za skeniranje opće namjene.

k.

Oprema za završnu obradu površina za obradu poluvodičkih pločica kako slijedi:

1.

posebno oblikovana oprema za obradu stražnje strane poluvodičkih pločica tanjih od 100 μm i njihovo naknadno odvajanje; ili

2.

posebno oblikovana oprema za postizanje površinske hrapavosti aktivne površine obrađene pločice s vrijednošću dvije sigme od 2 μm ili manje, ukupno očitanje indikatora (TIR);

Napomena: X.B.I.001.b.1.k ne odnosi se na opremu za jednostrano pričvršćivanje i poliranje za završnu obradu površine poluvodičkih pločica.

l.

Oprema za međupovezivanje koja uključuje zajedničke jednostruke ili višestruke vakuumske komore posebno oblikovane kako bi se omogućila integracija bilo koje opreme na koju se odnosi X.B.I.001 u cjeloviti sustav;

m.

Oprema „upravljana pohranjenim programom” koja upotrebljava „lasere” za popravak ili obrezivanje „monolitnih integriranih sklopova” koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

1.

točnost pozicioniranja manja od ± 1 μm; ili

2.

veličina točke (širina zasjeka) manja od 3 μm.

Tehnička napomena: Za potrebe točke X.B.I.001.b.1. „taloženje raspršenih čestica” postupak je završnog premazivanja u kojem se pozitivno nabijeni ioni ubrzavaju s pomoću električnog polja prema površini cilja (materijal za premazivanje). Kinetička energija iona pri udaru dovoljna je da se oslobode atomi na ciljanoj površini i talože na podlogu. (Napomena: Triodno, magnetronsko ili radijskofrekvencijsko taloženje raspršenih čestica radi povećanja adhezivnosti premaza i brzine taloženja uobičajene su izmjene postupka.

2.

Maske, podloge za maske, oprema za izradu maski i oprema za prijenos slike za proizvodnju uređaja i komponenti kako je navedeno u naslovu X.B.I.001, kako slijedi:

Napomena: Pojam maske odnosi se na one koje se upotrebljavaju u litografiji elektronskim snopom, rendgenskoj litografiji i ultraljubičastoj litografiji te uobičajenoj ultraljubičastoj i vidljivoj fotolitografiji.

a.

Gotove maske, mrežice i njihovi dizajni, osim:

1.

gotovih maski ili mrežica za proizvodnju integriranih sklopova na koje ne odnosi 3A001 (4); ili

2.

maski ili mrežica koje imaju obje sljedeće značajke:

a.

njihov se dizajn temelji na geometrijama od 2,5 μm ili više; i

b.

dizajn ne uključuje posebne značajke za izmjenu predviđene upotrebe s pomoću opreme ili „softvera” za proizvodnju;

b.

Podloge maske, kako slijedi:

1.

obložene „podloge” (npr. staklo, kvarc, safir) tvrde površine (npr. krom, silicij, molibden) za pripremu maski dimenzija većih od 125 mm x 125 mm; ili

2.

podloge posebno oblikovane za rendgenske maske;

c.

Oprema, osim računala opće namjene, posebno oblikovana za računalno potpomognuto projektiranje (CAD) poluvodičkih uređaja ili integriranih sklopova;

d.

Oprema ili strojevi za izradu maski ili mrežica, kako slijedi:

1.

fotooptičke kamere za ponavljanje koje mogu proizvoditi nizove veće od 100 mm x 100 mm ili koje mogu uzrokovati pojedinačno izlaganje veće od 6 mm x 6 mm u slikovnoj (tj. žarišnoj) ravnini, ili koje mogu proizvesti širine linije manje od 2,5 μm u fotopostojanom sloju na „podlozi”;

2.

oprema za izradu maski ili mrežica s pomoću litografije ionskim ili „laserskim” snopom koja može proizvesti širine linije manje od 2,5 μm; ili

3.

oprema ili držači za izmjenu maski ili mrežica ili dodavanje opne kako bi se uklonili nedostaci;

Napomena: X.B.I.001.b.2.d.1 i b.2.d.2. ne odnose se na opremu za izradu maski primjenom fotooptičkih metoda koja je bila komercijalno dostupna prije 1. siječnja 1980. ili čija učinkovitost nije bolja od takve opreme.

e.

Oprema „upravljana pohranjenim programom” za inspekciju maski, mrežica ili opni:

1.

s razlučivošću 0,25 μm ili boljom; i

2.

s preciznošću 0,75 μm ili boljom na udaljenosti u jednoj ili dvije koordinate od 63,5 mm ili više;

Napomena: X.B.I.001.b.2.e. ne odnosi se na elektronske mikroskope za skeniranje opće namjene, osim ako su „posebno oblikovani” i opremljeni instrumentima za automatski pregled uzorka.

f.

Oprema za poravnavanje i izlaganje za proizvodnju poluvodičkih pločica fotooptičkim ili rendgenskim metodama, npr. oprema za litografiju, uključujući projekcijsku opremu za prijenos slike i opremu za ponavljanje (izravan korak na poluvodičkoj pločici) ili skakanje i pretraživanje (pretraživač), koja može obavljati bilo koju od sljedećih funkcija:

Napomena: X.B.I.001.b.2.f ne odnosi se na opremu za poravnavanje i izlaganje fotooptičkih kontaktnih i bliskih maski ili opremu za prijenos kontaktnih slika.

1.

proizvodnja uzorka manjeg od 2,5 μm;

2.

poravnavanje s preciznošću većom od ±0,25 μm (3 sigme);

3.

preklapanje između strojeva nije veće od ±0,3 μm; ili

4.

valna duljina svjetlosnog izvora kraća od 400 nm;

g.

Oprema za elektronski snop, ionski snop ili rendgen za projekcijski prijenos slike, koja može proizvesti uzorke manje od 2,5 μm;

Napomena: Za sustave fokusiranog skrenutog snopa (sustavi za izravno upisivanje) vidjeti X.B.I.001.b.1.j.

h.

Oprema u kojoj se upotrebljavaju „laseri” za izravno upisivanje na poluvodičke pločice koja može proizvesti uzorke manje od 2,5 μm.

3.

Oprema za sklapanje integriranih sklopova, kako slijedi:

a.

uređaji za spajanje čipova „upravljani pohranjenim programom” koji imaju sve sljedeće značajke:

1.

posebno oblikovani za „hibridne integrirane sklopove”;

2.

put pozicioniranja faze X-Y veći od 37,5 x 37,5 mm; i

3.

točnost pozicioniranja u ravnini X-Y veća od ±10 μm;

b.

oprema „upravljana pohranjenim programom” za izvršavanje višestrukih spajanja u jednoj operaciji (npr. uređaji za spajanje vodilice snopa, uređaji za spajanje nosača čipa, uređaji za spajanje traka);

c.

poluautomatski ili automatski strojevi za zatvaranje zagrijavanjem, u kojima se poklopac zagrijava lokalno na višu temperaturu od tijela paketa, posebno oblikovani za pakete keramičkih mikrosklopova na koje se odnosi 3A001 (5) i koji imaju protok jednak ili veći od jednog paketa u minuti.

Napomena: X.B.I.001.b.3. ne odnosi se na aparate za točkasto varenje otporne vrste za opće namjene.

4.

Filtri za čiste prostorije koji omogućuju zračno okruženje s 10 ili manje čestica od 0,3 μm ili manjih na 0,02832 m3 i filtarske materijale za njih.

Tehnička napomena: Za potrebe X.B.I.001 „upravljano pohranjenim programom” znači upravljanje s pomoću uputa pohranjenih u elektroničkoj memoriji koje procesor može izvršiti kako bi usmjerio obavljanje unaprijed određenih funkcija. Oprema može biti „upravljana pohranjenim programom” bez obzira na to je li elektronička pohrana unutarnja ili vanjska u odnosu na opremu.

X.B.I.002

Oprema za inspekciju ili testiranje elektroničkih komponenti i materijala te za nju posebno oblikovane komponente i pribor.

a.

Oprema posebno oblikovana za inspekciju ili testiranje elektronskih cijevi, optičkih elemenata i za nju posebno oblikovanih komponenti na koje se odnose 3A001 (6) ili X.A.I.001;

b.

Oprema posebno oblikovana za inspekciju ili testiranje poluvodičkih uređaja, integriranih sklopova i „elektroničkih sklopova”, kako slijedi, te sustavi koji uključuju ili imaju značajke takve opreme:

Napomena: X.B.I.002.b odnosi se i na opremu koja se upotrebljava ili preinačuje za upotrebu u inspekciji ili testiranju drugih uređaja, kao što su uređaji za stvaranje slika, elektrooptički uređaji, zvučnovalni uređaji.

1.

Inspekcijska oprema „upravljana pohranjenim programom” za automatsko otkrivanje nedostataka, pogrešaka ili kontaminanata od 0,6 μm ili manjih u ili na obrađenim poluvodičkim pločicama, podlogama, osim tiskanih pločica ili čipova, koja upotrebljava optičke tehnike prikupljanja slika za usporedbu uzoraka;

Napomena : X.B.I.002.b.1 ne odnosi se na elektronske mikroskope za skeniranje opće namjene, osim ako su posebno oblikovani i opremljeni instrumentima za automatski pregled uzorka.

2.

Posebno oblikovana oprema za mjerenje i analizu „upravljana pohranjenim programom”, kako slijedi:

a.

posebno oblikovana za mjerenje sadržaja kisika ili ugljika u poluvodičkim materijalima;

b.

oprema za mjerenje širine linije s razlučivošću od 1 μm ili boljom;

c.

posebno oblikovani instrumenti za mjerenje plosnatosti koji mogu mjeriti odstupanja od plosnatosti od 10 μm ili manja s razlučivošću od 1 μm ili boljom.

3.

Oprema za ispitivanje poluvodičkih pločica „upravljana pohranjenim programom”, koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

a.

točnost pozicioniranja bolja od 3,5 μm;

b.

sposobnost testiranja uređaja koji imaju više od 68 terminala; ili

c.

sposobnost testiranja pri frekvenciji višoj od 1 GHz;

4.

Oprema za testiranje kako slijedi:

a.

oprema „upravljana pohranjenim programom” posebno oblikovana za testiranje zasebnih poluvodičkih uređaja i neučahurene pločice, koja može testirati pri frekvencijama višima od 18 GHz;

Tehnička napomena : Zasebni poluvodički uređaji uključuju fotoćelije i solarne ćelije.

b.

oprema „upravljana pohranjenim programom” posebno oblikovana za testiranje njihovih integriranih sklopova i „elektroničkih sklopova”, koja može izvesti funkcionalno testiranje:

1.

pri „brzini uzorka” većoj od 20 MHz; ili

2.

pri „brzini uzorka” većoj od 10 MHz, ali ne većoj od 20 MHz, i s mogućnošću testiranja paketa s više od 68 terminala.

Napomene: X.B.I.002.b.4.b. ne odnosi se na opremu za testiranje posebno oblikovanu za testiranje:

1.

memorija;

2.

„sklopova” ili razreda „elektroničkih sklopova” za kućne i zabavne primjene; i

3.

elektroničkih komponenti, „elektroničkih sklopova” i integriranih sklopova na koje se ne odnosi 3A001 (7) ili X.A.I.001, pod uvjetom da takva oprema za testiranje ne uključuje računalnu infrastrukturu s „mogućnošću korisničkog programiranja”.

Tehnička napomena: Za potrebe X.B.I.002.b.4.b. „brzina uzorka” definirana je kao najveća frekvencija digitalnog rada uređaja za testiranje. Stoga je ekvivalentna najvišoj brzini prijenosa podataka koju uređaj za testiranje može postići u nemultipleksnom načinu rada. Naziva se i brzinom testiranja, najvećom digitalnom frekvencijom ili najvećom digitalnom brzinom.

c.

Oprema posebno oblikovana za određivanje performansi žarišnoravninskih nizova na valnim duljinama većima od 1 200 nm, s pomoću mjerenja „upravljanih pohranjenim programom” ili računalno potpomognute evaluacije, koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

1.

upotrebljava točkasto svjetlo za skeniranje promjera manjih od 0,12 mm;

2.

oblikovana je za mjerenje fotoosjetljivih parametara radne uspješnosti i za evaluaciju frekvencijskog odziva, funkcije modulacijskog prijenosa, ujednačenosti odzivnosti ili šuma; ili

3.

oblikovana je za evaluaciju nizova koji mogu stvarati slike s više od 32 x 32 linijskih elemenata;

5.

Sustavi za testiranje elektronskim snopom projektirani za rad pri 3 keV ili niže, ili sustavi „laserskog” snopa, za nekontaktno ispitivanje poluvodičkih uređaja s napajanjem koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a.

stroboskopska sposobnost s prekidanjem snopa ili bljeskanjem detektora;

b.

elektronski spektrometar za mjerenja napona s razlučivošću manjom od 0,5 V; ili

c.

električne ispitne naprave za analizu radne uspješnosti integriranih sklopova;

Napomena: X.B.I.002.b.5. ne odnosi se na elektronske mikroskope za skeniranje, osim ako su posebno oblikovani i opremljeni instrumentima za nekontaktno testiranje poluvodičkog uređaja s napajanjem.

6.

Multifunkcionalni sustavi s fokusiranim ionskim snopom „upravljani pohranjenim programom” posebno oblikovani za proizvodnju, popravak, analizu fizičkog rasporeda i testiranje maski ili poluvodičkih uređaja koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a.

preciznost kontrole povratne veze o položaju cilja prema snopu od 1 μm ili veća; ili

b.

točnost digitalno-analogne konverzije veća od 12 bita;

7.

Sustavi za mjerenje čestica u kojima se upotrebljavaju „laseri” oblikovani za mjerenje veličine i koncentracije čestica u zraku koji imaju obje sljedeće značajke:

a.

mogu mjeriti čestice veličine 0,2 μm ili manje pri brzini protoka 0,02832 m3 u minuti ili većoj; i

b.

mogu otkrivati čisti zrak razreda 10 ili bolji.

Tehnička napomena: Za potrebe X.B.I.002 „upravljano pohranjenim programom” znači upravljanje s pomoću uputa pohranjenih u elektroničkoj memoriji koje procesor može izvršiti kako bi usmjerio obavljanje unaprijed određenih funkcija. Oprema može biti „upravljana pohranjenim programom” bez obzira na to je li elektronička pohrana unutarnja ili vanjska u odnosu na opremu.

X.C.I.001

Pozitivni zaštitni premazi oblikovani za poluvodičku litografiju posebno podešenu (optimiziranu) za korištenje pri valnim duljinama od 370 do 193 nm.

X.D.I.001

„Softver” posebno oblikovan za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” elektroničkih uređaja ili komponenti na koje se odnosi X.A.I.001, elektroničke opreme opće namjene na koju se odnosi X.A.I.002 ili opreme za proizvodnju i testiranje na koju se odnose X.B.I.001 i X.B.I.002; ili „softver” posebno oblikovan za „upotrebu” opreme na koju se odnose 3B001.g. ili 3B001.h. (8).

X.E.I.001

„Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” elektroničkih uređaja ili komponenti na koje se odnosi X.A.I.001, elektroničke opreme opće namjene na koju se odnosi X.A.I.002 ili opreme za proizvodnju i testiranje na koju se odnose X.B.I.001 ili X.B.I.002, ili materijali na koje se odnosi X.C.I.001.

Kategorija II. – Računala

Napomena: Kategorija II. ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

X.A.II.001

Računala, „elektronički sklopovi” i pripadajuća oprema, na koje se ne odnose 4A001 ili 4A003 1 , te za njih posebno oblikovane komponente.

Napomena: Kontrolni status „digitalnih računala” i pripadajuće opreme opisane u X.A.II.001 određuje se prema kontrolnom statusu druge opreme ili sustava pod uvjetom da:

a.

su „digitalna računala” ili pripadajuća oprema ključni za rad druge opreme ili sustava;

b.

„digitalna računala” ili pripadajuća oprema nisu „glavni element” druge opreme ili sustava; i

Napomena 1: Kontrolni status opreme za „obradu signala” ili „poboljšanje slike” posebno oblikovane za drugu opremu s funkcijama ograničenima na funkcije potrebne za drugu opremu određuje se prema kontrolnom statusu te druge opreme, čak i ako ona premašuje kriterij „glavnog elementa”.

Napomena 2: Za kontrolni status „digitalnih računala” ili pripadajuće opreme za telekomunikacijsku opremu vidjeti kategoriju 5., 1. dio (Telekomunikacije) (9) .

c.

„tehnologija” za „digitalna računala” i pripadajuću opremu određuje se prema 4E 1 .

a.

Elektronička računala i pripadajuća oprema te „elektronički sklopovi” i za njih posebno oblikovane komponente, predviđeni za rad na temperaturi okoline iznad 343 K (70 °C);

b.

„Digitalna računala”, uključujući opremu za „obradu signala” ili poboljšanje slike, s „korigiranom najvećom učinkovitošću” („APP”) od 0,0128 ponderiranih teraflopsa (WT) ili većom;

c.

„Elektronički sklopovi” koji su posebno oblikovani ili preinačeni za poboljšanje radnih značajki sastavljanjem procesora, kako slijedi:

1.

oblikovani su tako da se mogu sastaviti u konfiguracije od 16 ili više procesora;

2.

ne upotrebljava se;

Napomena 1: X.A.II.001.c. primjenjuje se samo na „elektroničke sklopove” i programirljiva međupovezivanja s „APP-om” koji ne prelaze ograničenja iz X.A.II.001.b. kada se otpremaju kao neintegrirani „elektronički sklopovi”. Ne primjenjuje se na „elektroničke sklopove” čiji je dizajn ograničen na upotrebu kao pripadajuća oprema na koju se odnosi X.A.II.001.k.

Napomena 2: X.A.II.001.c ne odnosi se ni na koji „elektronički sklop” posebno oblikovan za proizvod ili skupinu proizvoda čija maksimalna konfiguracija ne prelazi ograničenja iz X.A.II.001.b.

d.

ne upotrebljava se;

e.

ne upotrebljava se;

f.

oprema za „obradu signala” ili „poboljšanje slike”, s „korigiranom najvećom učinkovitošću” („APP”) od 0,0128 ponderiranih teraflopsa (WT) ili većom;

g.

ne upotrebljava se;

h.

ne upotrebljava se;

i.

oprema koja sadržava „opremu za terminalna sučelja” koja prelazi ograničenja iz X.A.III.101;

Tehnička napomena: Za potrebe X.A.II.001.i. „oprema za terminalna sučelja” znači oprema na kojoj informacije ulaze ili izlaze iz telekomunikacijskog sustava, npr. telefon, podatkovni uređaj, računalo itd.

j.

oprema posebno oblikovana za omogućavanje vanjskog međupovezivanja „digitalnih računala” ili prateće opreme koja omogućuje komunikaciju po brzinama prijenosa podataka većima od 80 Mb/s.

Napomena: X.A.II.001.j ne odnosi se na opremu za unutarnje međupovezivanje (npr. stražnje ploče, sabirnice), opremu za pasivno međupovezivanje, „upravljačke sklopove pristupa mreži” ili „upravljačke sklopove komunikacijskog kanala”.

Tehnička napomena: Za potrebe točke X.A.II.001.j. „upravljački sklopovi komunikacijskog kanala” su fizičko sučelje kojim se nadzire protok sinkronih ili asinkronih digitalnih informacija. To je sklop koji može biti integriran u računalo ili telekomunikacijsku opremu kako bi se osigurao komunikacijski pristup.

k.

„hibridna računala” i „elektronički sklopovi” te za njih posebno oblikovane komponente koji sadržavaju analogno-digitalne pretvarače koji imaju sve sljedeće značajke:

1.

32 kanala ili više; i

2.

razlučivost od 14 bita (plus bit za predznak) ili veća s brzinom konverzije od 200 000 Hz ili većom.

X.D.II.001

„Softver” za provjeru i validaciju „programa”, „softver” koji omogućuje automatsko generiranje „izvornih kodova” i „softver” operacijskog sustava koji su posebno oblikovani za opremu za „obradu u stvarnom vremenu”.

a.

„Softver” za provjeru i validaciju „programa” koji upotrebljava matematičke i analitičke tehnike i oblikovan je ili preinačen za „programe” koji imaju više od 500 000 uputa „izvornog koda”;

b.

„Softver” koji omogućuje automatsko generiranje „izvornih kodova” na temelju podataka dobivenih na internetu iz vanjskih senzora opisanih u Uredbi (EU) 2021/821; ili

c.

„Softver” operativnog sustava posebno oblikovan za opremu za „obradu u stvarnom vremenu” koji jamči „globalno vrijeme kašnjenja prekida” kraće od 20 μs.

Tehnička napomena: Za potrebe X.D.II.001 „globalno vrijeme kašnjenja prekida” je vrijeme koje je potrebno računalnom sustavu kako bi prepoznao prekid zbog nekog događaja, servisirao prekid i prebacio kontekst na zamjenski zadatak koji se nalazi u drugoj memoriji i čeka na prekid.

X.D.II.002

„Softver” osim onog na koji se odnosi točka 4D001 (10), posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj”, „proizvodnju”ili „uporabu” opreme na koju se odnosi 4A101 1 .

X.E.II.001

„Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „uporabu” opreme na koju se odnosi X.A.II.001 ili „softvera” na koji se odnosi X.D.II.001 ili X.D.II.002.

X.E.II.002

„Tehnologija” za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme oblikovane za „obradu s više tokova podataka”.

Tehnička napomena: Za potrebe X.E.II.002 „obrada s više tokova podataka” znači tehnika mikroprograma ili arhitekture opreme koja omogućuje istodobnu obradu dvaju ili više nizova podataka pod kontrolom jednog ili više sljedova uputa na načine kao što su:

1.

SIMD arhitekture (jedan instrukcijski tok djeluje nad više tokova podataka), kao što su vektorski procesori ili procesori niza;

2.

MSIMD arhitekture (višestruki SIMD);

3.

MIMD arhitekture (višestruki instrukcijski tokovi djeluju nad nezavisnim podacima), uključujući one koje su usko povezane, blisko povezane ili labavo povezane; ili

4.

strukturirani nizovi elemenata za obradu, uključujući sistolične nizove.

Kategorija III. dio 1. – Telekomunikacije

Napomena: Kategorija III. dio 1. ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

X.A.III.101

Telekomunikacijska oprema.

a.

Bilo koja vrsta telekomunikacijske opreme na koju se ne odnosi 5A001.a (11), posebno oblikovana za rad izvan temperaturnog raspona od 219 K (-54 °C) do 397 K (124 °C).

b.

Telekomunikacijska prijenosna oprema i sustavi te za njih posebno oblikovane komponente i pribor, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki, funkcija ili obilježja:

Napomena: Telekomunikacijska prijenosna oprema:

a.

kategorizirana kako slijedi, ili njezine kombinacije:

1.

radijska oprema (npr. odašiljači, prijamnici i primopredajnici);

2.

oprema za završetak linije;

3.

oprema za posredničko pojačalo;

4.

oprema za repetitor;

5.

oprema za regeneraciju;

6.

translacijski enkoderi (transkoderi);

7.

multipleksna oprema (uključujući statistički mutipleks);

8.

modulatori/demodulatori (modemi);

9.

transmultipleksna oprema (vidjeti Preporuku CCITT-a G701);

10.

oprema za digitalno međupovezivanje „upravljana pohranjenim programom”;

11.

„pristupnici” i mostovi;

12.

„jedinice za pristup medijima”; i

b.

oblikovana za upotrebu u jednokanalnoj ili višekanalnoj komunikaciji na bilo koji od sljedećih načina:

1.

žica (linija);

2.

koaksijalni kabel;

3.

kabel od optičkih vlakana;

4.

elektromagnetskog zračenja; ili

5.

širenje akustičnih valova pod vodom.

1.

koja primjenjuje digitalne tehnike, uključujući digitalnu obradu analognih signala, i oblikovana je za rad pri „brzini digitalnog prijenosa” na najvišoj razini multipleksa većoj od 45 Mbit/s ili „ukupnoj brzini digitalnog prijenosa” većoj od 90 Mbit/s;

Napomena: X.A.III.101.b.1 ne odnosi se na opremu posebno oblikovanu za ugradnju i rad u bilo kojem satelitskom sustavu za civilnu upotrebu.

2.

modemi koji upotrebljavaju „pojasnu širinu jednog kanala za govor” s „brzinom prijenosa podatkovnih signala” većom od 9 600 bitova u sekundi;

3.

oprema je za digitalno međupovezivanje „upravljana pohranjenim programom” s „brzinom digitalnog prijenosa” većom od 8,5 Mbit/s po priključku.

4.

oprema je koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

a.

„upravljački sklopovi pristupa mreži” i njihovi povezani zajednički medij s „brzinom digitalnog prijenosa” većom od 33 Mbit/s; ili

b.

„upravljački sklopovi komunikacijskog kanala” s digitalnim izlazom koji imaju „brzinu prijenosa podatkovnih signala” veću od 64 000 bit/s po kanalu;

Napomena: Ako bilo koja oprema koja se ne kontrolira sadržava „upravljački sklop pristupa mreži”, ne može imati nikakvu vrstu telekomunikacijskog sučelja, osim onih opisanih u točki X.A.III.101.b.4., ali na koje se ona ne odnosi.

5.

upotrebljava „laser” i ima bilo koju od sljedećih značajki:

a.

valnu duljinu prijenosa veću od 1 000 nm; ili

b.

primjenjuje analogne tehnike i ima širinu pojasa veću od 45 MHz;

c.

primjenjuje tehnike koherentnog optičkog prijenosa ili koherentne optičke detekcije (zovu se i optičke heterodinske ili homodinske tehnike);

d.

primjenjuje tehnike multipleksnog dijeljenja valnih duljina; ili

e.

provodi „optičko pojačavanje”;

6.

radijska oprema koja radi na ulaznim ili izlaznim frekvencijama većima od:

a.

31 GHz za primjene satelitskih zemaljskih stanica; ili

b.

26,5 GHz za druge primjene;

Napomena : X.A.III.101.b.6 ne odnosi se na opremu za civilnu upotrebu kada je u skladu s dodijeljenim pojasom Međunarodne telekomunikacijske unije (ITU) između 26,5 GHz i 31 GHz.

7.

radijska je oprema koja primjenjuje bilo što od sljedećega:

a.

tehnike kvadraturno-amplitudne modulacije (QAM) iznad razine 4 ako je „ukupna brzina digitalnog prijenosa” veća od 8,5 Mbit/s;

b.

tehnike QAM iznad razine 16 ako je „ukupna brzina digitalnog prijenosa” 8,5 Mbit/s ili manja;

c.

druge tehnike digitalne modulacije koje imaju „spektralnu učinkovitost” veću od 3 bit/s/Hz; ili

d.

radi na frekvencijama od 1,5 MHz do 87,5 MHz i koja uključuje tehnike prilagođavanja omogućujući tako prigušenje ometajućeg signala veće od 15 dB.

Napomene:

1.

X.A.III.101.b.7 ne odnosi se na opremu posebno oblikovanu za ugradnju i rad u bilo kojem satelitskom sustavu za civilnu upotrebu.

2.

X.A.III.101.b.7 ne odnosi se na radiorelejsku opremu za rad u pojasu koji je dodijelila Međunarodna telekomunikacijska unija (ITU):

a.

koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

1.

ne premašuje 960 MHz; ili

2.

ima „ukupnu brzinu digitalnog prijenosa” ne veću od 8,5 Mbit/s; i

b.

ima „spektralnu učinkovitost” ne veću od 4 bit/s/Hz.

c.

Oprema za komutaciju „upravljana pohranjenim programom” i povezani sustavi za signalizaciju, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki, funkcija ili obilježja te za nju posebno oblikovane komponente i pribor:

Napomena: Statistički multiplekseri s digitalnim ulazom i digitalnim izlazom koji omogućuju komutaciju tretiraju se kao sklopke „upravljane pohranjenim programom”.

1.

oprema ili sustavi za „komutaciju podataka (poruka)” namijenjeni za „paketni rad” i „elektronički sklopovi” i komponente za njih, osim onih koji su navedeni na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

2.

ne upotrebljava se;

3.

usmjeravanje ili komutacija paketa „datagrama”;

Napomena: X.A.III.101.c.3. ne odnosi se na mreže ograničene na upotrebu samo „upravljačkih sklopova pristupa mreži” ili na same „upravljačke sklopove pristupa mreži”.

4.

ne upotrebljava se;

5.

višerazinsko davanje prioriteta i prednosti za komutaciju sklopova;

Napomena: X.A.III.101.c.5. ne odnosi se na jednorazinsko davanje prednosti pozivima.

6.

oblikovani za automatsko prebacivanje mobilnih radijskih poziva na druge mobilne sklopke ili automatsko povezivanje na centraliziranu bazu podataka o pretplatnicima koju dijeli više sklopki;

7.

sadržavaju opremu za digitalno međupovezivanje „upravljanu pohranjenim programom” s „brzinom digitalnog prijenosa” većom od 8,5 Mbit/s po priključku:

8.

„signalizacija po zajedničkom kanalu” radi u nepovezanom ili kvazipovezanom načinu rada;

9.

„dinamički prilagođeno usmjeravanje”;

10.

jesu komutatori paketa, komutatori kanala i ruteri s priključcima ili linijama koji premašuju bilo što od sljedećeg:

a.

„brzina prijenosa podatkovnih signala” od 64 000 bit/s po kanalu za „upravljački sklop komunikacijskog kanala”; ili

Napomena: X.A.III.101.c.10.a ne odnosi se na multipleksne kompozitne veze koje se sastoje samo od komunikacijskih kanala na koje se X.A.III.101.b.1. pojedinačno ne odnosi.

b.

„stopa digitalnog prijenosa” od 33 Mbit/s za „upravljački sklop pristupa mreži” i povezane zajedničke medije;

Napomena: X.A.III.101.c.10 ne odnosi se na komutatore paketa ili rutere s priključcima ili linijama koji ne prelaze ograničenja iz X.A.III.101.c.10.

11.

„optička komutacija”;

12.

primjenjuju tehnike „asinkronog načina prijenosa” („ATM”).

d.

optička vlakna i kabeli od optičkih vlakana duljine veće od 50 m oblikovani za jedan način rada;

e.

centralizirano upravljanje mrežom koje ima sve sljedeće značajke:

1.

prima podatke od čvorova; i

2.

obrađuje te podatke kako bi se osigurala kontrola prometa za koju se ne zahtijevaju odluke operatera te time provodi „dinamički prilagođeno usmjeravanje”;

Napomena 1 : X.A.III.101.e. ne uključuje slučajeve odluka o usmjeravanju donesenih na temelju prethodno utvrđenih podataka.

Napomena 2: X.A.III.101.e. ne isključuje kontrolu prometa kao funkciju predvidljivih statističkih prometnih uvjeta.

f.

fazni antenski nizovi, koji funkcioniraju iznad 10,5 GHz, sadržavaju aktivne elemente i distribuirane komponente, a oblikovani su tako da omogućuju elektroničko upravljanje oblikovanjem i usmjeravanjem snopa, osim za sustave za slijetanje s instrumentima koji ispunjavaju norme Međunarodne organizacije za civilno zrakoplovstvo (ICAO) (mikrovalni sustavi za slijetanje (MLS));

g.

pokretna komunikacijska oprema osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, elektronički sklopovi i komponente za nju; ili

h.

radiorelejska komunikacijska oprema namijenjena za upotrebu na frekvencijama jednakima ili višima od 19,7 GHz i komponente za nju, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

Tehnička napomena: Za potrebe točke X.A.III.101:

1.

„Asinkroni način prijenosa” („ATM”) je način prijenosa u kojem su informacije organizirane u ćelije; asinkron je u smislu da ponavljanje ćelija ovisi o potrebnoj ili trenutačnoj brzini bita.

2.

„Širina jednog kanala za govor” je oprema za podatkovnu komunikaciju oblikovana za rad na jednom kanalu za govor od 3 100 Hz, kako je definiran u Preporuci CCITT-a G.151.

3.

„Upravljački sklop komunikacijskog kanala” je fizičko sučelje kojim se nadzire protok sinkronih ili asinkronih digitalnih informacija. To je sklop koji može biti integriran u računalo ili telekomunikacijsku opremu kako bi se osigurao komunikacijski pristup.

4.

„Datagram” je samostalan i neovisan skup podataka koji sadržava dovoljno informacija za usmjeravanje od izvora do odredišne podatkovne terminalne opreme bez oslanjanja na ranije razmjene između te izvorne i odredišne podatkovne terminalne opreme i transportne mreže.

5.

„Fast select” je funkcija koja se primjenjuje na virtualne pozive i omogućuje podatkovnoj terminalnoj opremi da proširi mogućnost prijenosa podataka u „paketima” uspostave i prekida poziva izvan osnovnih mogućnosti virtualnog poziva.

6.

„Pristupnik” je funkcija koja se ostvaruje bilo kojom kombinacijom opreme i „softvera”, za provođenje konverzije konvencija za predstavljanje, obradu ili komuniciranje informacija koje se upotrebljavaju na jednom sustavu u odgovarajuće, ali različite konvencije koje se upotrebljavaju u drugom sustavu.

7.

„Digitalna mreža integriranih usluga” (ISDN) jedinstvena je digitalna mreža s kraja na kraj u kojoj se podaci koji potječu iz svih vrsta komunikacije (npr. govor, tekst, podaci, nepokretne i pokretne slike) prenose iz jednog priključka (terminala) razmjenom (prebacivanjem) preko jedne pristupne linije do pretplatnika i od njega.

8.

„Paket” je skupina binarnih znamenki koja uključuje podatke i signale za upravljanje pozivima i koja se prebacuje kao složena cjelina. Podaci, signali za upravljanje pozivima i moguće informacije o upravljanju pogreškama organiziraju se u određenom formatu.

9.

„Signalizacija po zajedničkom kanalu” znači prijenos informacija o kontroli (signalizacija) zasebnim kanalom od onog koji se upotrebljava za poruke. Kanal za signalizaciju obično upravlja višestrukim kanalima poruka.

10.

„Brzina prijenosa podatkovnih signala” znači brzina, kako je definirana u Preporuci ITU-a 53-36, uzimajući u obzir da za nebinarnu modulaciju baud i bit u sekundi nisu jednaki. Potrebno je uključiti bitove za funkcije kodiranja, provjere i sinkronizacije.

11.

„Dinamički prilagođeno usmjeravanje” znači automatsko preusmjeravanje prometa koje se temelji na očitanju i analizi trenutačnih stvarnih uvjeta mreže.

12.

„Jedinica za pristup medijima” znači oprema koja sadržava jedno ili više komunikacijskih sučelja („upravljački sklop pristupa mreži”, „upravljački sklop komunikacijskog kanala”, modem ili računalna sabirnica) za povezivanje terminalne opreme s mrežom.

13.

„Spektralna učinkovitost” je „brzina digitalnog prijenosa” [bit/s]/6 dB pojasne širine spektra u Hz.

14.

„Upravljano pohranjenim programom” znači upravljanje s pomoću uputa pohranjenih u elektroničkoj memoriji koje procesor može izvršiti kako bi usmjerio obavljanje unaprijed određenih funkcija.

Napomena: Oprema može biti „upravljana pohranjenim programom” bez obzira na to je li elektronička pohrana unutarnja ili vanjska u odnosu na opremu.

X.B.III.101

Telekomunikacijska oprema za testiranje, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

X.C.III.101

Predoblici od stakla ili bilo kojeg drugog materijala optimiziranog za proizvodnju optičkih vlakana na koje se odnosi X.A.III.101.

X.D.III.101

„Softver” posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnose X.A.III.101 i X.B.III.101 te softver za dinamički prilagođeno usmjeravanje kako su opisani u nastavku:

a.

„softver”, osim u strojno izvršivom obliku, posebno oblikovan za „dinamički prilagođeno usmjeravanje”;

b.

ne upotrebljava se.

X.E.III.101

„Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnosi X.A.III.101 ili X.B.III.101, ili „softver” na koji se odnosi X.D.III.101, i druge „tehnologije” kako slijedi:

a.

Posebne „tehnologije” kako slijedi:

1.

„tehnologija” za obradu i nanošenje premaza na optička vlakna posebno oblikovana kako bi bila prikladna za upotrebu pod vodom;

2.

„tehnologija” za „razvoj” opreme koja primjenjuje tehnike „sinkrone digitalne hijerarhije” („SDH”) ili „sinkrone optičke mreže” („SONET”).

Tehnička napomena: Za potrebe točke X.E.III.101:

1.

„Sinkrona digitalna hijerarhija” (SDH) digitalna je hijerarhija koja omogućuje upravljanje, multipleks i pristup različitim oblicima digitalnog prometa upotrebom sinkronog formata prijenosa na različitim vrstama medija. Format se temelji na sinkronom transportnom modulu (STM) koji je definiran u preporukama CCITT-a G.703, G.707, G.708, G.709 i drugima koje se tek trebaju objaviti. Prvorazinska brzina „SDH-a” iznosi 155,52 Mbit/s.

2.

„Sinkrona optička mreža” (SONET) mreža je koja omogućuje upravljanje, multipleks i pristup različitim oblicima digitalnog prometa upotrebom sinkronog formata prijenosa na svjetlovodima. Taj je format sjevernoamerička verzija „SDH-a”, a upotrebljava i sinkroni trasportni modul (STM). Međutim, koristi sinkroni transportni signal (STS) kao osnovni transportni modul prvorazinske brzine od 51,81 Mbit/s. Norme SONET integriraju se u norme „SDH”.

Kategorija III. dio 2. – Sigurnost informacija

Napomena: Kategorija III. dio 2. ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

X.A.III.201

Sljedeća oprema:

a.

ne upotrebljava se;

b.

ne upotrebljava se;

c.

roba razvrstana kao šifriranje za masovno tržište u skladu s napomenom o kriptografiji – napomena 3. u kategoriji 5. dijelu 2. (12).

X.D.III.201

„Softver” za „sigurnost informacija” kako slijedi:

Napomena: Ovaj unos ne odnosi se na „softver” oblikovan ili preinačen za zaštitu od zlonamjernog oštećenja računala, npr. virusa, pri čemu je upotreba „kriptografije” ograničena na autentifikaciju, digitalni potpis i/ili dešifriranje podataka ili datoteka.

a.

ne upotrebljava se;

b.

ne upotrebljava se;

c.

„softver” razvrstan kao softver za šifriranje za masovno tržište u skladu s napomenom o kriptografiji – napomena 3 u kategoriji 5. dijelu 2. (13).

X.E.III.201

„Tehnologija” za „sigurnost informacija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito, kako slijedi:

a.

ne upotrebljava se;

b.

„tehnologija”, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za „upotrebu” robe za masovno tržište na koju se odnosi X.A.III.201.c. ili „softver” za masovno tržište na koji se odnosi X.D.III.201.c.

Kategorija IV. – Senzori i laseri

X.A.IV.001

Pomorska ili kopnena akustička oprema koja može otkriti ili locirati podvodne predmete ili obilježja ili pozicionirati površinska plovila ili podvodna vozila; i posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

X.A.IV.002

Optički senzori kako slijedi:

a.

cijevi za pojačavanje slike i za njih posebno oblikovane komponente kako slijedi:

1.

cijevi za pojačavanje slike koje imaju sve sljedeće značajke:

a.

maksimalni odziv u području valnih duljina veći od 400 nm, ali ne iznad 1 050 nm;

b.

mikrokanalne ploče za elektronsko pojačavanje slike s udaljenošću između središta dvaju otvora (razmak središte-središte) manjim od 25 μm; i

c.

koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

1.

S-20, S-25 ili multialkalna fotokatoda; ili

2.

fotokatoda GaAs ili GaInAs;

2.

posebno oblikovane mikrokanalne ploče koje imaju obje sljedeće značajke:

a.

15 000 ili više šupljih cijevi po ploči; i

b.

udaljenost između središta dvaju otvora (razmak središte-središte) manja od 25 μm.

b.

oprema za stvaranje slika s izravnim pogledom koja radi u vidljivom ili infracrvenom spektru, s ugrađenim cijevima za pojačavanje slike sa značajkama navedenima u X.A.IV.002.a.1.

X.A.IV.003

Kamere kako slijedi:

a.

kamere koje ispunjavaju kriterije iz napomene 3 uz 6A003.b.4. (14);

b.

ne upotrebljava se;

X.A.IV.004

Optika kako slijedi:

Napomena: X.A.IV.004 se ne odnosi na optičke filtre s fiksnim otvorima za zrak ili filtre Lyot tipa.

a.

optički filtri:

1.

za valne duljine dulje od 250 nm, koje se sastoje od višeslojnih optičkih premaza i imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a.

širina pojasa 1 nm FWHI (puna širina i polovina intenziteta) ili manja i vršni prijenos od 90 % ili veći; ili

b.

širina pojasa 0,1 nm FWHI ili manja i vršni prijenos od 50 % ili veći;

2.

za valne duljine veće od 250 nm i imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a.

podesivi u spektralnom području od 500 nm ili više;

b.

trenutačni optički pojas propuštanja od 1,25 nm ili manji;

c.

valna duljina može se ponovno postaviti unutar 0,1 ms do točnosti od 1 nm ili bolje unutar podesivog spektralnog područja; i

d.

jednovršni prijenos od 91 % ili veći;

3.

sklopke (filtri) za optičku neprozirnost s vidnim poljem 30o ili širim i vremenom odziva 1 ns ili kraćim;

b.

kabel od „fluoridnog vlakna” ili optička vlakna za njega, s prigušenjem manjim od 4 dB/km u rasponu valnih duljina iznad 1 000 nm, ali ne iznad 3 000 nm.

Tehnička napomena: Za potrebe točke X.A.IV.004.b. „fluoridna vlakna” su vlakna proizvedena od spojeva fluorida u rasutom stanju.

X.A.IV.005

„Laseri” kako slijedi:

a.

„laseri” s ugljikovim dioksidom (CO2) koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1.

kontinuirana valna izlazna snaga veća od 10 kW;

2.

impulsni izlaz s „trajanjem impulsa” većim od 10 μs; i

a.

prosječna izlazna snaga veća od 10 kW; ili

b.

impulsna „vršna snaga” veća od 100 kW; ili

3.

impulsni izlaz s „trajanjem impulsa” 10 μs ili kraćim: i

a.

energija impulsa veća od 5 J po impulsu i „vršna snaga” veća od 2,5 kW; ili

b.

prosječna izlazna snaga veća od 2,5 kW;

b.

poluvodički „laseri” kako slijedi:

1.

pojedinačni jednomodni transverzalni poluvodički „laseri” koji imaju:

a.

prosječnu izlaznu snagu veću od 100 mW; ili

b.

valnu duljinu veću od 1 050 nm;

2.

pojedinačni poluvodički „laseri” s višestrukim transverzalnim modom ili nizovi pojedinačnih poluvodičkih „lasera” s valnom duljinom većom od 1 050 nm;

c.

rubinski „laseri” s izlaznom energijom većom od 20 J po impulsu;

d.

„impulsni laseri” koji nisu „podesivi” s izlaznom valnom duljinom većom od 975 nm, ali ne većom od 1 150 nm, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1.

„trajanje impulsa” 1 ns ili dulje, ali ne dulje od 1 μs i bilo koju od sljedećih značajki:

a.

jednostruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

1.

„efikasnost konverzije električne u optičku snagu” veća od 12 % i „prosječna izlazna snaga” veća od 10 W s mogućnošću rada na impulsnoj ponavljajućoj frekvenciji većoj od 1 kHz; ili

2.

prosječnu izlaznu snagu veću od 20 W; ili

b.

višestruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

1.

„efikasnost konverzije električne u optičku snagu” veća od 18 % i „prosječna izlazna snaga” veća od 30 W;

2.

„vršnu snagu” veću od 200 MW; ili

3.

prosječnu izlaznu snagu veću od 50 W; ili

2.

„trajanje impulsa” dulje od 1 μs i bilo koju od sljedećih značajki:

a.

jednostruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

1.

„efikasnost konverzije električne u optičku snagu” veća od 12 % i „prosječna izlazna snaga” veća od 10 W s mogućnošću rada na impulsnoj ponavljajućoj frekvenciji većoj od 1 kHz; ili

2.

prosječnu izlaznu snagu veću od 20 W; ili

b.

višestruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

1.

„efikasnost konverzije električne u optičku snagu” veća od 18 % i „prosječna izlazna snaga” veća od 30 W; ili

2.

„prosječna izlazna snaga” veća od 500 W;

e.

„(CW) laseri” koji nisu „podesivi” s kontinuiranim valom, s izlaznom valnom duljinom većom od 975 nm, ali ne većom od 1 150 nm, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1.

jednostruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

a.

„efikasnost konverzije električne u optičku snagu” veća od 12 % i „prosječna izlazna snaga” veća od 10 W s mogućnošću rada na impulsnoj ponavljajućoj frekvenciji većoj od 1 kHz; ili

b.

prosječnu izlaznu snagu veću od 50 W; ili

2.

višestruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

a.

„efikasnost konverzije električne u optičku snagu” veća od 18 % i „prosječna izlazna snaga” veća od 30 W; ili

b.

„prosječna izlazna snaga” veća od 500 W;

Napomena: X.A.IV.005.e.2.b. ne odnosi se na višestruki transverzalni mod, industrijske „lasere” s izlaznom snagom 2 kW ili manjom i ukupnom masom većom od 1 200 kg. Za potrebe ove napomene ukupna masa uključuje sve komponente potrebne za rad „lasera”, npr. „laser”, izvor napajanja, izmjenjivač topline, ali ne uključuje vanjsku optiku za održavanje snopa i/ili isporuku.

f.

„laseri” koji nisu „podesivi” s valnom duljinom većom od 1 400 nm, ali ne većom od 1 555 nm, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1.

izlazna energija veća od 100 mJ po impulsu i impulsna „vršna snaga” veća od 1 W; ili

2.

prosječna ili kontinuirana izlazna snaga veća od 1 W;

g.

„laseri” sa slobodnim elektronima.

Tehnička napomena: Za potrebe X.A.IV.005 „efikasnost konverzije električne u optičku snagu” definirana je kao omjer između „laserske” izlazne snage (ili „prosječne izlazne snage”) i ukupne izlazne električne snage potrebne za rad „lasera”, uključujući izmjenjivač snage i termalni izmjenjivač.

X.A.IV.006

„Magnetometri”, „supravodljivi” elektromagnetski senzori i za njih posebno oblikovane komponente, kako slijedi:

a.

„magnetometri”, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, koji imaju „osjetljivost” nižu (bolju) od 1,0 nT (rms) na drugi korijen Hz.

Tehnička napomena: Za potrebe X.A.IV.006.a „osjetljivost” (razina šuma) je kvadratna srednja vrijednost zvučne ravni koju određuje naprava i koja je najniži signal koji je moguće izmjeriti.

b.

„supravodljivi” elektromagnetski senzori, komponente proizvedene od „supravodljivih” materijala:

1.

oblikovani za rad na temperaturama ispod „kritične temperature” najmanje jednog od njihovih „supravodljivih” sastavnih dijelova (uključujući uređaje s Josephsonovim učinkom ili „supravodljive” kvantne interferentne uređaje (SQUIDS));

2.

oblikovani za detekciju varijacija elektromagnetskog polja na frekvencijama od 1 kHz ili manje; i

3.

imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a.

sadržavaju SQUIDS s tankim filmom i minimalnom veličinom oblika manjom od 2 μm i pridruženim ulaznim i izlaznim sklopovima za spajanje;

b.

oblikovani su za rad s brzinom okretanja magnetnog polja većom od 1 x 106 kvanta magnetskog toka u sekundi;

c.

oblikovani su da funkcioniraju bez magnetske zaštite u Zemljinu magnetskom polju; ili

d.

imaju temperaturni koeficijent manji od 0,1 kvanta magnetskog toka/K.

X.A.IV.007

Gravimetri za upotrebu na zemlji, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi:

a.

imaju statičku točnost manju (bolju) od 100 μGal; ili

b.

vrste su s kvarcnim elementom (Worden).

X.A.IV.008

Radarski sustavi, oprema i glavne komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, te za njih posebno oblikovane komponente, kako slijedi:

a.

radarska oprema za upotrebu u zraku, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, i za nju posebno oblikovane komponente;

b.

„laserski” radar „prikladan za upotrebu u svemiru” ili oprema za detekciju svjetlosti i patroliranje (LIDAR) posebno oblikovana za istraživanja ili meteorološka praćenja;

c.

radarski slikovni sustavi poboljšane vidljivosti s milimetarskim valom posebno oblikovani za zrakoplove s rotacijskim krilima, koji imaju sve sljedeće značajke:

1.

rad na frekvenciji od 94 GHz;

2.

prosječna izlazna snaga manja od 20 mW;

3.

širina radarskog snopa od 1 stupnja; i

4.

radno područje od 1 500 m ili veće.

X.A.IV.009

Posebna oprema za obradu, kako slijedi:

a.

oprema za seizmičku detekciju na koju se ne odnosi X.A.IV.009.c.

b.

TV kamere otporne na zračenje, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821. ili

c.

sustavi za detekciju seizmičkih prodora koji otkrivaju, klasificiraju i određuju utjecaj na izvor detektiranog signala.

X.B.IV.001

Oprema, uključujući alate, uloške za prešanje, ugrađene uređaje ili mjerače i ostale posebno oblikovane komponente i pribor za nju, posebno oblikovana ili preinačena za bilo koje od sljedećih:

a.

za proizvodnju ili inspekciju:

1.

„laserske” magnetske strukture sa slobodnim elektronima;

2.

„laserskih” fotoinjektora sa slobodnim elektronima;

b.

za namještanje na tražena dopuštena odstupanja longitudinalnog magnetskog polja „lasera” sa slobodnim elektronima.

X.C.IV.001

Optička senzorska vlakna koja su strukturno preinačena kako bi imala „duljinu takta” manju od 500 mm (visok dvolom) ili materijali za optičko senzore koji nisu opisani u 6C002.b. (15) i čiji je udio cinka 6 % ili veći po „molarnom udjelu”.

Tehnička napomena: Za potrebe točke X.C.IV.001:

1.

„Molarni udio” definiran je kao omjer između mola ZnTe i zbroja molova CdTe i ZnTe prisutnih u kristalu.

2.

„Duljina takta” znači udaljenost koju dva ortogonalno polarizirana signala, u početku u fazi, moraju proći kako bi se postigla razlika u fazi 2 Pi radijana.

X.C.IV.002

Optički materijali kako slijedi:

a.

Materijali slabe optičke apsorpcije, kako slijedi:

1.

fluoridni kompaund u masi koji sadržava sastojke čistoće 99,999 % ili veće; ili

Napomena: X.C.IV.002.a.1. odnosi se na fluoride cirkonija ili aluminija i varijante.

2.

fluoridno staklo u masi izrađeno od spojeva na koje se odnosi 6C004.e.1. (16);

b.

„Predoblici optičkih vlakana” izrađeni od fluoridnog kompaunda u masi koji sadržavaju sastojke čistoće 99,999 % ili bolje, „posebno oblikovani” za proizvodnju „fluoridnih vlakana” na koja se odnosi X.A.IV.004.b.

Tehnička napomena: Za potrebe točke X.C.IV.002:

1.

„Fluoridna vlakna” su vlakna proizvedena od fluoridnog kompaunda u masi.

2.

„Predoblici optičkih vlakana” su šipke, ingoti ili šipke od stakla, plastike ili drugih materijala koji su posebno prerađeni za upotrebu u proizvodnji optičkih vlakana. Značajke predoblika određuju osnovne parametre optičkih vlakana koja se od njih dobivaju.

X.D.IV.001

„Softver”, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, posebno oblikovan za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” robe na koju se odnose 6A002, 6A003 1 , X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 ili X.A.IV.008.

X.D.IV.002

„Softver” posebno oblikovan za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme na koju se odnose X.A.IV.002, X.A.IV.004 ili X.A.IV.005.

X.D.IV.003

Drugi „softver”, kako slijedi:

a.

„softverski” aplikacijski „programi” za potrebe kontrole zračnog prometa (ATC) koji su instalirani na računalima opće namjene u centrima za kontrolu zračnog prometa i imaju mogućnost automatski predati podatke o cilju primarnog radara (ako nisu u korelaciji s podacima sekundarnog nadzornog radara (SSR)) iz centra za ATC domaćina u drugi ATC centar;

b.

„softver” posebno oblikovan za sustave za detekciju seizmičkih prodora iz X.A.IV.009.c.; ili

c.

„izvorni kod” posebno oblikovan za sustave za detekciju seizmičkih prodora iz X.A.IV.009.c.

X.E.IV.001

„Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnose X.A.IV.001., X.A.IV.006., X.A.IV.007., X.A.IV.008. ili X.A.IV.009.c.

X.E.IV.002

„Tehnologija” za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme, materijala ili „softvera” na koje se odnose X.A.IV.002, X.A.IV.004 ili X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002 ili X.D.IV.003.

X.E.IV.003

Druga „tehnologija” kako slijedi:

a.

tehnologije optičke izrade za serijsku proizvodnju optičkih komponenti brzinom većom od 10 m2 površine godišnje na bilo kojem pojedinačnom vretenu i koje imaju sve sljedeće značajke:

1.

površina veća od 1 m2; i

2.

vrijednost površine veća od λ/10 (rms) pri predviđenoj valnoj duljini;

b.

„tehnologija” za optičke filtre sa širinom pojasa od 10 nm ili manjom, vidnim poljem (FOV) većim od 40° i razlučivošću većom od 0,75 parova linija po miliradijanu;

c.

„tehnologija” za „razvoj” ili „proizvodnju” kamera na koje se odnosi X.A.IV.003;

d.

„tehnologija” potrebna za „razvoj” ili „proizvodnju” netroosnih protočnih „magnetometara” ili sustava netroosnih protočnih „magnetometara”, koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

1.

„osjetljivost” niža (bolja) od 0,05 nT (rms) na drugi korijen Hz pri frekvencijama manjima od 1 Hz; ili

2.

„osjetljivost” niža (bolja) od 1 x 10-3 nT (rms) na drugi korijen Hz pri frekvencijama od 1 Hz ili višima.

e.

„tehnologija” potrebna za „razvoj” ili „proizvodnju” uređaja za infracrvenu pretvorbu koja ima sve sljedeće značajke:

1.

odziv u području valnih duljina iznad 700 nm, ali ne iznad 1 500 nm; i

2.

kombinacija infracrvenog fotodetektora, svjetleće diode (OLED) i nanokristala za pretvaranje infracrvene svjetlosti u vidljivo svjetlo.

Tehnička napomena: Za potrebe točke X.E.IV.003 „osjetljivost” (razina šuma) je kvadratna srednja vrijednost zvučne ravni koju određuje naprava i koja je najniži signal koji je moguće izmjeriti.

Kategorija V. – Navigacija i avionika

X.A.V.001

Komunikacijska oprema za upotrebu u zraku, svi inercijski navigacijski sustavi „zrakoplova” i ostala avionička oprema, uključujući komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

Napomena 1: X.A.V.001 ne odnosi se na slušalice ili mikrofone.

Napomena 2: X.A.V.001 ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

X.B.V.001

Ostala oprema posebno oblikovana za testiranje, inspekciju ili „proizvodnju” navigacijske i avioničke opreme.

X.D.V.001

„Softver”, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” navigacije, zračne komunikacije i druge avioničke opreme.

X.E.V.001

„Tehnologija”, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za „razvoj” ili „proizvodnju” ili „upotrebu” navigacije, zračne komunikacije i druge avioničke opreme.

Kategorija VI. Pomorstvo

X.A.VI.001

Plovila, pomorski sustavi ili oprema i za njih posebno oblikovane komponente, komponente i pribor kako slijedi:

a.

podvodni vizualni sustavi kako slijedi:

1.

televizijski sustavi (koji se sastoje od kamere, svjetala, opreme za praćenje i prijenos signala) koji imaju graničnu razlučivost veću od 500 linija kada se mjeri u zraku te su posebno oblikovani ili preinačeni za rad na daljinu s ronilicom; ili

2.

podvodne televizijske kamere koje imaju graničnu razlučivost veću od 700 linija kada se mjeri u zraku;

Tehnička napomena : Granična razlučivost u televizijskim sustavima mjera je horizontalne razlučivosti koja se obično izražava maksimalnim brojem linija po visini slike koje se razlikuju na ispitnom grafikonu, uz primjenu norme IEEE 208/1960 ili bilo koje jednakovrijedne norme.

b.

fotografske kamere posebno oblikovane ili preinačene za upotrebu pod vodom, s filmom formata 35 mm ili većeg, koje imaju automatsko fokusiranje ili daljinsko fokusiranje „posebno oblikovano” za upotrebu pod vodom;

c.

stroboskopski sustavi svjetla, posebno oblikovani ili preinačeni za upotrebu pod vodom, koji mogu proizvesti izlaznu svjetlosnu energiju veću od 300 J po bljesku;

d.

druga oprema podvodne kamere, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

e.

ne upotrebljava se;

f.

plovila (površinska ili podvodna), uključujući brodove na napuhavanje i za njih posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

Napomena: X.A.VI.001.f ne odnosi se na plovila na privremenom boravku koja se upotrebljavaju za privatni prijevoz ili za prijevoz putnika ili robe iz carinskog područja Unije ili kroz njega.

g.

brodski motori (unutarbrodski i izvanbrodski) i podmorski motori te za njih posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

h.

samostalni uređaj za disanje pod vodom (oprema za ronjenje) i pribor za njega, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

i.

prsluci za spašavanje, ulošci za napuhavanje, ronilački kompasi i računala;

Napomena: X.A.VI.001.i ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

j.

podvodna svjetla i pogonska oprema; ili

Napomena: X.A.VI.001.j ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

k.

zračni kompresori i sustav filtriranja zraka posebno oblikovani za punjenje zračnih cilindara.

X.D.VI.001

„Softver” posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnosi X.A.VI.001.

X.D.VI.002

„Softver” posebno oblikovan za rad ronilica bez posade koje se upotrebljavaju u naftnoj i plinskoj industriji.

X.E.VI.001

„Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnosi X.A.VI.001.

Kategorija VII. Zračni i svemirski prostor i pogonski sustavi

X.A.VII.001

Dizelski motori, i traktori i za njih posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821:

a.

dizelski motori, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za kamione, traktore i automobilsku primjenu, ukupne izlazne snage 298 kW ili veće.

b.

izvancestovni traktori na kotačima nosivosti 9 t ili veće; i glavne komponente i pribor, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

c.

cestovni tegljači za poluprikolice s jednostrukim ili dvostrukim stražnjim osovinama nazivne nosivosti 9 t po osovini ili više i posebno oblikovane glavne komponente.

Napomena : X.A.VII.001.b. i X.A.VII.001.c. ne odnose se na vozila na privremenom boravku koja se upotrebljavaju za privatni prijevoz ili za prijevoz putnika ili robe iz carinskog područja Unije ili kroz njega.

X.A.VII.002

Plinskoturbinski motori i komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

a.

ne upotrebljava se;

b.

ne upotrebljava se.

c.

zrakoplovno-plinskoturbinski motori te za njih posebno oblikovane komponente.

d.

ne upotrebljava se.

e.

komponente zrakoplovne opreme za disanje pod tlakom posebno oblikovane za to, osim onih koje su navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

X.A.VII.003

Zrakoplovni motori, osim onih navedenih u točki X.A.VII.002, na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi:

a.

klipni motori s unutarnjim izgaranjem s pravocrtnim ili rotacijskim kretanjem klipa; ili

b.

električni motori.

Tehnička napomena: Za potrebe točke X.A.VII.003 zrakoplovni motori uključuju: zrakoplove, bespilotne letjelice, helikoptere, žiroplane, hibridne zrakoplove i modele na radijsko upravljanje.

X.B.VII.001

Vibracijska oprema za testiranje i posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

Napomena: X.B.VII.001 odnosi se samo na opremu za „razvoj” ili „proizvodnju”. Ne odnosi se na sustave za praćenje stanja.

X.B.VII.002

Posebno oblikovana „oprema”, alati ili ugrađeni uređaji za proizvodnju ili mjerenje krila, lopatice ili obloge vrha lopatice plinskih turbina, kako slijedi:

a.

automatizirana oprema u kojoj se upotrebljavaju nemehaničke metode za mjerenje debljine stijenke zračnih lopatica;

b.

alati, ugrađeni uređaji ili mjerna oprema za postupke bušenja „laserom”, vodenim mlazom ili ECM-om/EDM-om na koje se odnosi 9E003.c. (17);

c.

oprema za ispiranje keramičke jezgre;

d.

oprema ili alati za proizvodnju keramičke jezgre;

e.

oprema za pripremu voštanog uzorka keramičke ljuske;

f.

oprema za izgaranje ili aktiviranje keramičke ljuske.

X.D.VII.001

„Softver”, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme na koju se odnosi X.A.VII.001 ili X.B.VII.001.

X.D.VII.002

„Softver” za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme na koji se odnosi X.A.VII.002 ili X.B.VII.002.

X.E.VII.001

„Tehnologija”, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za „razvoj” ili „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnose X.A.VII.001 ili X.B.VII.001.

X.E.VII.002

„Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnose X.A.VII.002 ili X.B.VII.002.

X.E.VII.003

Ostala „tehnologija” koja nije opisana u 9E003 (18), kako slijedi:

a.

sustavi za kontrolu zračnosti vrha lopatice rotora koji primjenjuju aktivnu kompenzacijsku „tehnologiju” kućišta ograničenu na bazu podataka o projektiranju i razvoju; ili

b.

plinski ležaj za sklopove rotora turbinskog motora.

Kategorija VIII. – Razno

X.A.VIII.001

Oprema za proizvodnju ili istraživanje nafte kako slijedi:

a.

oprema za mjerenje integrirana u glavu bušilice, uključujući unutarnje navigacijske sustave za mjerenje tijekom vrtnje (MWD);

b.

kontrolni sustavi za plinove izrađeni za neprekidan rad i otkrivanje vodikova sulfida te detektori za njih;

c.

oprema za seizmološka mjerenja, uključujući refleksijsku seizmiku i seizmičke vibratore;

d.

dubinomjeri za mjerenje sedimenta.

X.A.VIII.002

Oprema, „elektronički sklopovi” i komponente, posebno izrađeni za kvantna računala, kvantne elektroničke uređaje, kvantne senzore, jedinice za kvantnu obradu, kubitne krugove, kubitne uređaje ili kvantne radarske sustave, uključujući Pockelsove ćelije.

Napomena 1: Kvantna računala za računanje koriste zajednička svojstva kvantnih stanja, kao što su superpozicija, interferencija i prepletenost.

Napomena 2: Jedinice, krugovi i uređaji uključuju, među ostalim, supravodljive krugove, kvantno kaljenje, ionsku zamku, fotonsku interakciju, silicij/spin, hladne atome.

X.A.VIII.003

Mikroskopi, srodna oprema i detektori kako slijedi:

a.

skenirajući elektronski mikroskopi (SEM);

b.

skenirajući elektronski mikroskopi s Augerovom spektroskopijom;

c.

transmisijski elektronski mikroskopi (TEM);

d.

mikroskopi atomskih sila (AFM);

e.

skenirajući mikroskopi sila (SFM);

f.

oprema i detektori, posebno oblikovani za uporabu s mikroskopima koji su navedeni u točkama od X.A.VIII.003.a do X.A.VIII.0003.e koji primjenjuju jednu od sljedećih tehnika analize materijala:

1.

rendgensku fotoelektronsku spektroskopiju (XPS);

2.

energetsko disperzivnu rendgensku spektroskopiju (EDX, EDS) ili

3.

elektronsku spektroskopiju za kemijsku analizu (ESCA).

X.A.VIII.004

Oprema za ekstrakciju rudača iz morskog dna.

X.A.VIII.005

Oprema za proizvodnju i alatni strojevi kako slijedi:

a.

oprema za aditivnu proizvodnju za „proizvodnju” metalnih dijelova;

Napomena: Točka X.A.VIII.005.a. primjenjuje se samo na sljedeće sustave:

1.

sustave za spajanje praškastog materijala u slojevima u kojima se koriste selektivno lasersko taljenje (SLM), tehnologija LaserCUSING, izravno lasersko srašćivanje kovina (DMLS) ili taljenje elektronskim snopom (EBM); ili

2.

sustave s dovodom praškastog materijala u kojima se koriste lasersko oblaganje, taloženje pomoću usmjerenog izvora energije ili lasersko taloženje kovina.

b.

oprema za aditivnu proizvodnju za „energetske materijale”, uključujući opremu s ultrazvučnim ekstrudiranjem;

c.

oprema za aditivnu proizvodnju fotopolimerizacijom u komori (VVP) primjenom stereolitografije (SLA) ili digitalne obrade svjetlosti (DLP).

X.A.VIII.006

Oprema za „proizvodnju” tiskane elektronike za organske svjetleće diode (OLED), organske tranzistore s efektom polja (OFET) ili organske fotonaponske ćelije (OPVC).

X.A.VIII.007

Oprema za „proizvodnju” mikroelektromehaničkih sustava (MEMS) primjenom mehaničkih svojstava silicija, uključujući senzore u obliku čipa, kao što su tlačne membrane, savitljive grede ili uređaji za mikroprilagodbu.

X.A.VIII.008

Oprema posebno oblikovana za proizvodnju e-goriva (elektrogoriva i sintetičkih goriva) ili ultraučinkovitih solarnih ćelija (učinkovitost > 30 %).

X.A.VIII.009

Oprema za ultravisoki vakuum (UHV) kako slijedi:

a.

UHV pumpe (sublimacijske, turbomolekularne, difuzijske, kriogenske, s ionskom stupicom);

b.

UHV mjerači tlaka.

Napomena: UHV znači 100 nanopaskala (nPa) ili manje.

X.A.VIII.010

„Kriogeni sustavi za hlađenje” namijenjeni za održavanje temperature ispod 1,1 K 48 sati ili dulje i povezana kriogena oprema za hlađenje kako slijedi:

a.

impulsne cijevi;

b.

kriostati;

c.

Dewarove posude;

d.

sustav za rukovanje plinom (GHS);

e.

kompresori; ili

f.

upravljačke jedinice.

Napomena: „Kriogeni sustavi za hlađenje” uključuju, među ostalim, hlađenje razrjeđivanjem, hlađenje adiabatskom demagnetizacijom i sustave za lasersko hlađenje.

X.A.VIII.011

Oprema za „uklanjanje kućišta” za poluvodičke uređaje.

Napomena: „Uklanjanje kućišta” znači mehaničko, termičko ili kemijsko uklanjanje pokrova, poklopca ili obložnog materijala sa zapakiranog integriranog kruga.

X.A.VIII.012

Fotodetektori visoke kvantne učinkovitosti (QE) veće od 80 % u području valnih duljina iznad 400 nm, ali ne iznad 1 600 nm.

X.AVIII.013

Numerički upravljani alatni strojevi s jednom ili više linearnih osi s dužinom puta većom od 8 000 mm.

X.A.VIII.014

Sustavi vodenih topova za suzbijanje nereda ili kontrolu masa i za njih posebno izrađene komponente.

Napomena: Sustavi vodenih topova na koje se odnosi X.A.VIII.014 uključuju, na primjer: vozila ili fiksne postaje opremljene vodenim topom na daljinsko upravljanje koje su napravljene tako da je osoba koja njima upravlja zaštićena od vanjskih nereda s pomoću oklopa, neprobojnog stakla, metalnih zaslona, cijevnih zaštitnih lukova ili guma s produženom mobilnošću. Komponente posebno oblikovane za vodene topove mogu uključivati, na primjer: mlaznice za vodu, pumpe, spremnike, kamere i svjetla koja su ojačana ili zaštićena od projektila, podizne platforme za takve predmete i sustave za daljinsko upravljanje tim predmetima.

X.A.VIII.015

Oružje za udaranje u svrhu kaznenog progona, uključujući plosnate kožne palice s metalnim punjenjem (engl. saps), policijske palice, palice s ručkom, tonfe (interventne palice), južnoafričke bičeve (sjambok) i bičeve.

X.A.VIII.016

Policijske kacige i štitovi i posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

X.A.VIII.017

Naprave za sputavanje u svrhu kaznenog progona, uključujući okove za noge, okove i lisice; zaštitne košulje; okove za omamljivanje; pojaseve s električnim šokovima; rukave s električnim šokovima; naprave za sputavanje koje se primjenjuju na više točaka, kao što su stolice za sputavanje; i posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

Napomena: X.A.VIII.017 primjenjuje se na naprave za sputavanje koje se upotrebljavaju u aktivnostima kaznenog progona. Ne primjenjuje se na medicinske proizvode za ograničavanje kretanja pacijenata tijekom medicinskih postupaka. Ne primjenjuje se na uređaje s pomoću kojih se pacijenti s oštećenjem pamćenja zadržavaju u odgovarajućim zdravstvenim ustanovama. Ne primjenjuje se na sigurnosnu opremu kao što su sigurnosni pojasevi ili dječje autosjedalice.

X.A.VIII.018

Oprema, „softver” i podaci za istraživanje nafte i plina, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a.

ne upotrebljava se;

b.

proizvodi za hidraulično frakturiranje, kako slijedi:

1.

„softver” i podaci za projektiranje i analizu hidrauličkog frakturiranja;

2.

„podupirač” (engl. proppant), „fluid za frakturiranje” i kemijski aditivi za hidrauličko frakturiranje; ili

3.

visokotlačne pumpe.

Tehnička napomena:

„Podupirač” (engl. proppant) je kruti materijal, obično tretirani pijesak ili umjetni keramički materijal, izrađen tako da spriječi zatvaranje stvorene hidrauličke pukotine, tijekom ili nakon postupka frakturiranja. Dodaje se „fluidu za frakturiranje”, čiji sastav može varirati ovisno o vrsti frakturiranja, a može biti na bazi gela, pjene ili vode s otopljenim kemikalijama (engl. slickwater).

X.A.VIII.019

Posebna oprema za obradu, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a.

prstenasti magneti;

b.

ne upotrebljava se.

X.A.VIII.020

Oružje i uređaji namijenjeni kontroli nemira ili samozaštiti, kako slijedi:

a.

Prijenosno oružje s električnim pražnjenjem koje se može usmjeriti samo na jednu osobu prilikom svakog zadavanja električnog šoka, koje uključuje električne šok palice, električne štitove, pištolje za omamljivanje i električne paralizatore, ali nije na njih ograničeno;

b.

Kompleti koji sadržavaju sve bitne sastavne dijelove za sastavljanje prijenosnog oružja s električnim pražnjenjem obuhvaćenog stavkom X.A.VIII.020.a; ili

Napomena:

Sljedeći proizvodi smatraju se bitnim sastavnim dijelovima:

1.

jedinica koja proizvodi električni udar;

2.

prekidač, bez obzira na to je li na daljinsko upravljanje ili ne; i

3.

elektrode odnosno, prema potrebi, žice putem kojih se zadaju električni šokovi.

c.

Fiksno ili montažno oružje s električnim pražnjenjem koje obuhvaća široko područje i može zadati električne šokove većem broju osoba.

X.A.VIII.021

Oružje i oprema za raspršivanje tvari za onesposobljavanje ili nadražujućih tvari za kontrolu nemira ili samozaštitu i određenih s njima povezanih tvari, kako slijedi:

a.

Prijenosno oružje i oprema koji primjenjuju bilo dozu tvari za onesposobljavanje ili nadražujuće tvari usmjerene prema jednoj osobi ili raspršuju dozu takve tvari koja djeluje na maloj površini, npr. u obliku raspršene maglice ili oblaka, prilikom primjene ili raspršivanja kemijske tvari;

Napomena 1: Ova točka ne obuhvaća opremu iz stavke ML7(e) Zajedničkog popisa robe vojne namjene Europske unije.

Napomena 2: Ova točka ne obuhvaća pojedinačnu prijenosnu opremu, čak i ako sadrži kemijske tvari, kada se koristi u svrhu osobne zaštite korisnika.

Napomena 3: Pored odgovarajućih kemijskih tvari, poput tvari za kontrolu nemira ili PAVA-e, roba iz točaka X.A.VIII.021.c i X.A.VIII.021.d smatra se tvarima za onesposobljavanje ili nadražujućim tvarima.

b.

Vanililamid pelargonske kiseline (PAVA) (CAS 2444-46-4);

c.

Capsicum oleorezin (OC) (CAS 8023-77-6);

d.

Smjese koje sadržavaju najmanje 0,3 % masenog udjela PAVA-e ili OC-a i otapala kao što su etanol, 1-propanol ili heksan, koji se mogu primijeniti kao takvi kao tvari za onesposobljavanje ili nadražujuće tvari, posebno u obliku aerosola ili u tekućem obliku, ili se mogu koristiti za proizvodnju tvari za onesposobljavanje ili nadražujućih tvari;

Napomena 1: Ova točka ne obuhvaća umake i preparate za umake, juhe i pripravke za juhe te miješane začine ili dodatke jelima pod uvjetom da PAVA ili OC nije njihov jedini sastojak.

Napomena 2: Ova točka ne obuhvaća lijekove za koje je u skladu s pravom Unije izdana dozvola za stavljanje lijeka u promet.

e.

Fiksna oprema za raspršivanje tvari za onesposobljavanje ili nadražujućih tvari koja se može pričvrstiti na zid ili na strop unutar zgrade, uključuje spremnik s tvarima za onesposobljavanje ili nadražujućim tvarima i aktivira se sustavom daljinskog upravljanja; ili

Napomena: Pored odgovarajućih kemijskih tvari, poput tvari za kontrolu nemira ili PAVA-e, roba iz točaka X.A.VIII.021.c i X.A.VIII.021.d smatra se tvarima za onesposobljavanje ili nadražujućim tvarima.

f.

Fiksna ili montažna oprema za raspršivanje tvari za onesposobljavanje ili nadražujućih tvari koja obuhvaća veliko područje i nije namijenjena pričvršćivanju na zid ili na strop unutar zgrade;

Napomena 1: Ova točka ne obuhvaća opremu iz stavke ML7(e) Zajedničkog popisa robe vojne namjene Europske unije.

Napomena 2: Pored odgovarajućih kemijskih tvari, poput tvari za kontrolu nemira ili PAVA-e, roba iz točaka X.A.VIII.021.c i X.A.VIII.021.d smatra se tvarima za onesposobljavanje ili nadražujućim tvarima.

g.

Ostale nadražujuće kemijske tvari i njihove smjese s masenim udjelom aktivne tvari najmanje 0,3 %, kako slijedi:

1.

dibenzo[b,f][1,4]oksazepin (CR) (CAS 257-07-8);

2.

8-metil-N-vanilil-trans-6-nonenamid (kapsaicin) (CAS 404-86-4);

3.

8-metil-N-vanililnonamid (dihidrokapsaicin) (CAS 19408-84-5);

4.

N-vanilil-9-metildec-7-(E)-enamid (homokapsaicin) (CAS 58493-48-4);

5.

N-vanilil-9-metildekanamid (homodihidrokapsaicin) (CAS 20279-06-5);

6.

N-vanilil-7-metildekanamid (nordihidrokapsaicin) (CAS 28789-35-7);

7.

4-nonanolilmorfolin (MPA) (CAS 5299-64-9);

8.

cis-4-acetilaminodicicloheksilmetan (CAS 37794-87-9);

9.

N,N'-bis(izopropil)etilendimin; ili

10.

N,N'-bis(tert-butil)etilendiimin.

X.A.VIII.022

Proizvodi koji bi se mogli koristiti za usmrćivanje osoba ubrizgavanjem smrtonosne injekcije, kako slijedi:

a.

Anestetička sredstva barbiturati s kratkoročnim ili srednjoročnim djelovanjem koja uključuju, ali nisu ograničena na:

1.

amobarbital (CAS 57-43-2);

2.

natrijevu sol amobarbitala (CAS 64-43-7);

3.

pentobarbital (CAS 76-74-4);

4.

natrijevu sol pentobarbitala (CAS 57-33-0);

5.

sekobarbital (CAS 76-73-3);

6.

natrijevu sol sekobarbitala (CAS 309-43-3);

7.

tiopental (CAS 76-75-5); ili

8.

natrijevu sol tiopentala (CAS 71-73-8), poznatu i kao tiopenton natrij;

b.

Proizvodi koji sadržavaju jedno od anestetičkih sredstava navedenih pod X.A.VIII.022.a.

X.A.VIII.023

Mreže, nadstrešnice, šatori, pokrivači i odjeća, posebno oblikovani za kamuflažu.

X.B.VIII.001

Posebna oprema za obradu, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a.

vruće ćelije; ili

b.

kutije s rukavicama prikladne za upotrebu s radioaktivnim materijalima.

X.C.VIII.001

Metalni prahovi i prahovi metalnih slitina, koji se mogu upotrijebiti za bilo koji od sustava navedenih u točki X.A.VIII.005.a.

X.C.VIII.002

Napredni materijali kako slijedi:

a.

materijali za plašteve s efektom nevidljivosti i prilagodljivu kamuflažu;

b.

metamaterijali, npr. s negativnim indeksom loma zraka;

c.

ne upotrebljava se;

d.

slitine velike entropije (HEA);

e.

Heuslerovi spojevi; ili

f.

Kitajevljevi materijali, uključujući Kitajevljeve spinske tekućine.

X.C.VIII.003

Konjugirani polimeri (vodljivi, poluvodljivi, sa svjetlećim diodama) za tiskanu ili organsku elektroniku.

X.C.VIII.004

Energetski materijali kako slijedi i njihove smjese:

a.

amonijev pikrat (CAS 131-74-8);

b.

crni barut;

c.

heksanitrodifenilamin (CAS 131-73-7);

d.

difluoroamin (CAS 10405-27-3);

e.

dušični škrob (CAS9056-38-6);

f.

ne upotrebljava se;

g.

tetranitronaftalen;

h.

trinitroanizol;

i.

trinitronaftalen;

j.

trinitroksilen;

k.

N-pirolidinon; 1-metil-2-pirolidinon (CAS 872-50-4);

l.

dioktilmaleat (CAS 142-16-5);

m.

etilheksilakrilat (CAS 103-11-7);

n.

trietilaluminij (TEA)(CAS 97-93-8), trimetilaluminij (TMA) (CAS 75-24-1) i ostali piroforni metalni alkili i arili litija, natrija, magnezija, cinka ili bora;

o.

nitroceluloza (CAS 9004-70-0);

p.

nitroglicerin (ili gliceroltrinitrat, trinitroglicerin) (NG) (CAS 55-63-0);

q.

2,4,6-trinitrotoluen (TNT) (CAS 118-96-7);

r.

etilendiamindinitrat (EDDN) (CAS 20829-66-7);

s.

pentaeritritoltetranitrat (PETN) (CAS 78-11-5);

t.

olovni azid (CAS 13424-46-9), normalni olovni stifnat (CAS 15245-44-0) i osnovni olovni stifnat (CAS 12403-82-6) i inicijalni eksplozivi ili inicijalne smjese koje sadrže azide ili spojeve azida;

u.

ne upotrebljava se;

v.

ne upotrebljava se;

w.

dietildifenil urea (CAS 85-98-3); dimetildifenil urea (CAS 611-92-7); metiletildifenil urea.

x.

N, N-difenilurea (nesimetrična difenilurea) (CAS 603-54-3);

y.

metil-N,N-difenilurea (metilna nesimetrična difenilurea) (CAS 13114-72-2);

z.

etil-N, N-difenilurea (etilna nesimetrična difenilurea) (CAS 64544-71-4);

aa.

ne upotrebljava se;

bb.

4-nitrodifenilamin (4-NDPA) (CAS 836-30-6);

cc.

2,2-klorovinildikloroarsin (CAS 918-52-5); ili

dd.

ne upotrebljava se.

X.D.VIII.001

„Softver”, posebno oblikovan za „razvoj”, „proizvodnju” ili „uporabu” opreme navedene u točkama od X.A.VIII.005 do X.A.VIII.0013.

X.D.VIII.002

„Softver”, posebno oblikovan za „razvoj”, „proizvodnju” ili „uporabu” opreme, „elektroničkih sklopova” ili komponenti navedenih u točki X.A.VIII.002.

X.D.VIII.003

„Softver” za digitalne blizance za aditivnu proizvodnju ili za utvrđivanje pouzdanosti aditivne proizvodnje.

X.D.VIII.004

„Softver”, posebno oblikovan za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” robe na koju se odnosi X.A.VIII.014.

X.D.VIII.005

Posebni „softver”, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a.

„softver” za neutronske izračune/modeliranje;

b.

„softver” za izračune/modeliranje prijenosa zračenja; ili

c.

„softver” za hidrodinamičke izračune/modeliranje.

X.E.VIII.001

„Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „uporabu” materijala navedenih u točkama od X.A.VIII.001 do X.A.VIII.0013.

X.E.VIII.002

„Tehnologija” koja se koristi za „razvoj”, „proizvodnju” ili„uporabu” materijala navedenih u točki X.C.VIII.002 ili X.C.VIII.003

X.E.VIII.003

„Tehnologija” za digitalne blizance za aditivnu proizvodnju ili za utvrđivanje pouzdanosti aditivne proizvodnje ili za „softver” naveden u točki X.D.VIII.003.

X.E.VIII.004

„Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „uporabu” softvera navedenog u točkama od X.D.VIII.001 do X.D.VIII.002.

X.E.VIII.005

„Tehnologija”„potrebna” za „razvoj” ili „proizvodnju” robe na koju se odnosi X.A.VIII.014.

X.E.VIII.006

„Tehnologija” namijenjena isključivo za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme na koju se odnosi X.A.VIII.017.

Kategorija IX. – Posebni materijali i srodna oprema

X.A.IX.001

Kemijska sredstva, uključujući formulaciju suzavca koja sadržava 1 % ili manje ortoklorobenzalmalononitrila (CS) ili 1 % ili manje kloroacetofenona (KN), osim u pojedinačnim spremnicima neto mase 20 g ili manje; tekući suzavac u spreju, osim ako je pakiran u pojedinačne spremnike neto mase 85,05 g ili manje; dimne bombe; nenadražujuće dimne baklje, dimni spremnici, dimne granate i punjenja; i druga pirotehnička sredstva s dvojnom (vojnom i komercijalnom) namjenom te za njih posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

X.A.IX.002

Prašci za uzimanje otisaka prstiju, bojila i tinte.

X.A.IX.003

Oprema za zaštitu i otkrivanje koja nije posebno namijenjena za vojnu upotrebu i na koju se ne odnose 1A004 ili 2B351 (19), kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda) i njezine komponente koje nisu posebno namijenjene za vojnu upotrebu i na koje se ne odnose 1A004 ili 2B351:

a.

osobni dozimetri za mjerenje zračenja; ili

b.

oprema čija je funkcija ili konstrukcija ograničena na zaštitu od opasnosti karakterističnih za civilne industrijske grane, kao što su rudarstvo, kamenolomstvo, poljoprivreda, farmaceutska industrija, medicina, veterina, zaštita okoliša, gospodarenje otpadom ili prehrambena industrija.

Napomena: X.A.IX.003 ne odnosi se na predmete za zaštitu od kemijskih ili bioloških agensa koji su potrošačka roba pakirana za maloprodaju ili za osobnu upotrebu, ni na medicinske proizvode, kao što su rukavice za preglede od lateksa, kirurške rukavice od lateksa, tekući dezinfekcijski sapun, kirurški prekrivači za jednokratnu upotrebu, kirurški ogrtači, kirurške navlake za stopala i kirurške maske.

X.A.IX.004

Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti popis kontroliranih proizvoda):

a.

oprema za otkrivanje, praćenje i mjerenje zračenja, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821; ili

b.

radiografska detekcijska oprema kao što su rendgenski pretvornici i ploče za skladištenje fosfornih slika.

X.B.IX.001

Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti popis kontroliranih proizvoda):

a.

elektrolitske ćelije za proizvodnju fluora, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

b.

akceleratori čestica;

c.

hardver/sustavi za kontrolu industrijskih procesa namijenjeni za sektor energije, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

d.

rashladni sustavi s freonom i rashlađenom vodom koji imaju neprekidan kapacitet rashlađivanja od 29,3 kW/h ili veći; ili

e.

oprema za proizvodnju kompozitnih struktura, vlakana, predimpregniranih materijala i predoblika.

X.C.IX.001

Izdvojeni kemijski spojevi u skladu s napomenom 1. uz poglavlja 28. i 29. kombinirane nomenklature:

a.

U koncentracijama od 95 % masenog udjela ili više, kako slijedi:

1.

etilen diklorid (CAS 107-06-2);

2.

nitrometan (CAS 75-52-5);

3.

pikrinska kiselina (CAS 88-89-1);

4.

aluminijev klorid (CAS 7446-70-0);

5.

arsen (CAS 7440-38-2);

6.

arsen trioksid (CAS 1327-53-3);

7.

bis (2-kloroetil) etilamin hidroklorid (CAS 3590-07-6);

8.

bis (2-kloroetil) metilamin hidroklorid (CAS 55-86-7);

9.

tris (2-kloroetil) amin hidroklorid (CAS 817-09-4);

10.

tributil fosfit (CAS 102-85-2);

11.

metil izocijanat (CAS 624-83-9);

12.

kinaldin (CAS 91-63-4);

13.

2-bromokloretan (CAS 107-04-0);

14.

benzil (CAS 134-81-6);

15.

dietil-eter (CAS 60-29-7);

16.

dimetil-eter (CAS 115-10-6);

17.

dimetil-aminoetanol (CAS 108-01-0);

18.

2-metoksietanol (CAS 109-86-4);

19.

butirilkolinesteraza (BCHE);

20.

dietilentriamin (CAS 111-40-0);

21.

diklorometan (CAS 75-09-2);

22.

dimetilanilin (CAS 121-69-7);

23.

etil-bromid (CAS 74-96-4);

24.

etil-klorid (CAS 75-00-3);

25.

etilamin (CAS 75-04-7);

26.

heksamin (CAS 100-97-0);

27.

izopropanol (CAS 67-63-0);

28.

izopropil-bromid (CAS 75-26-3);

29.

izopropil-eter (CAS 108-20-3);

30.

metilamin (CAS 74-89-5);

31.

metil-bromid (CAS 74-83-9);

32.

monoizopropilamin (CAS 75-31-0);

33.

obidoksim klorid (CAS 114-90-9);

34.

kalijev bromid (CAS 7758-02-3);

35.

piridin (CAS 110-86-1);

36.

piridostigmin bromid (CAS 101-26-8);

37.

natrijev bromid (CAS 7647-15-6);

38.

natrij (CAS 7440-23-5);

39.

tributilamin (CAS 102-82-9);

40.

trietilamin (CAS 121-44-8); ili

41.

trimetilamin (CAS 75-50-3).

b.

U koncentracijama od 90 % masenog udjela ili više, kako slijedi:

1.

aceton (CAS 67-64-1);

2.

acetilen (CAS 74-86-2);

3.

amonijak (CAS 7664-41-7);

4.

antimon (CAS 7440-36-0);

5.

benzaldehid (CAS 100-52-7);

6.

benzoin (CAS 119-53-9);

7.

1-butanol (CAS 71-36-3);

8.

2-butanol (CAS 78-92-2);

9.

izobutanol (CAS 78-83-1);

10.

tert-butanol (CAS 75-65-0);

11.

kalcijev karbid (CAS 75-20-7);

12.

ugljikov monoksid (CAS 630-08-0);

13.

klor (CAS 7782-50-5);

14.

cikloheksanol (CAS 108-93-0);

15.

dicikloheksilamin (CAS 101-83-7);

16.

etanol (CAS 64-17-5);

17.

etilen (CAS 74-85-1);

18.

etilen-oksid (CAS 75-21-8);

19.

fluoroapatit (CAS 1306-05-4);

20.

klorovodik (CAS 7647-01-0);

21.

sumporovodik (CAS 7783-06-4);

22.

bademova kiselina (CAS 90-64-2);

23.

metanol (CAS 67-56-1);

24.

metil-klorid (CAS 74-87-3);

25.

metil-jodid (CAS 74-88-4);

26.

metil-merkaptan (CAS 74-93-1);

27.

monoetilenglikol (CAS 107-21-1);

28.

oksalil-klorid (CAS 79-37-8);

29.

kalijev sulfid (CAS 1312-73-8);

30.

kalijev tiocijanat (CAS 333-20-0);

31.

natrijev hipoklorit (CAS 7681-52-9);

32.

sumpor (CAS 7704-34-9);

33.

sumporov dioksid (CAS 7446-09-5);

34.

sumporov trioksid (CAS 7446-11-9);

35.

tiofosforil-klorid (CAS 3982-91-0);

36.

tri-izobutil-fosfit (CAS 1606-96-8);

37.

bijeli fosfor (CAS 12185-10-3);

38.

žuti fosfor (CAS 7723-14-0);

39.

živa (CAS 7439-97-6);

40.

barijev klorid (CAS 10361-37-2);

41.

sumporna kiselina (CAS 7664-93-9);

42.

3,3-dimetil-1-buten (CAS 558-37-2);

43.

2,2-dimetilpropanal (CAS 630-19-3);

44.

2,2-dimetilpropilklorid (CAS 753-89-9);

45.

2-metilbuten (CAS 26760-64-5);

46.

2-klor-3-metilbutan (CAS 631-65-2);

47.

2,3-dimetil-2,3-butandiol (CAS 76-09-5);

48.

2-metil-2-buten (CAS 513-35-9);

49.

butil litij (CAS 109-72-8);

50.

brom(metil)magnezij (CAS 75-16-1);

51.

formaldehid (CAS 50-00-0);

52.

dietanolamin (CAS 111-42-2);

53.

dimetilkarbonat (CAS 616-38-6);

54.

metildietanolamin hidroklorid (CAS 54060-15-0);

55.

dietilamin hidroklorid (CAS 660-68-4);

56.

diizopropilamin hidroklorid (CAS 819-79-4);

57.

3-kinuklidinon hidroklorid (CAS 1193-65-3);

58.

3-kinuklidinol hidroklorid (CAS 6238-13-7);

59.

(R)-3-kinuklidinol hidroklorid (CAS 42437-96-7); ili

60.

N,N-dietilaminoetanol hidroklorid (CAS 14426-20-1).

X.C.IX.002

Fentanil i njegovi derivati alfentanil, sufentanil, remifentanil, karfentanil i njihove soli.

Napomena: X.C.IX.002 ne odnosi se na proizvode za koje je utvrđeno da su potrošačka roba pakirana za maloprodaju za osobnu upotrebu ili su pakirani za pojedinačnu upotrebu.

X.C.IX.003

Kemijski prekursori za kemikalije koje djeluju na središnji živčani sustav, kako slijedi:

a.

4-anilino-N-fenetilpiperidin (CAS 21409-26-7); ili

b.

N-fenetil-4-piperidon (CAS 39742-60-4).

Napomene:

1.

X.C.IX.003 ne odnosi se na „kemijske smjese” koje sadržavaju jednu ili više kemikalija navedenih u točki X.C.IX.003 u kojima nijedna pojedinačno navedena kemikalija ne čini više od 1 % masenog udjela smjese.

2.

X.C.IX.003 ne odnosi se na proizvode za koje je utvrđeno da su potrošačka roba pakirana za maloprodaju za osobnu upotrebu ili su pakirani za pojedinačnu upotrebu.

X.C.IX.004

Vlaknasti i filamentni materijali, na koje se ne odnose 1C010 ili 1C210 (20), za upotrebu u „kompozitnim” strukturama i sa specifičnim modulom od 3,18 x 106 m ili više i specifične vlačne čvrstoće od 7,62 x 104 m ili više.

X.C.IX.005

„Cjepiva”, „imunotoksini”, „medicinski proizvodi”, „kompleti za dijagnostiku i testiranje hrane”, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a.

„cjepiva” koja sadržavaju proizvode na koje se odnose 1C351, 1C353 ili 1C354 ili su namijenjena za upotrebu protiv njih;

b.

„imunotoksini” koji sadržavaju proizvode na koje se odnosi 1C351.d; ili

c.

„medicinski proizvodi” koji sadržavaju bilo što od sljedećeg:

1.

„toksini” na koje se odnosi 1C351.d (osim toksina botulizma na koje se odnosi 1C351.d.1, konotoksina na koje se odnosi 1C351.d.3 ili proizvoda na koje se odnose 1C351.d.4 ili.d.5 zbog razloga povezanih s kemijskim oružjem); ili

2.

genetski modificirani organizmi ili genetski elementi na koje se odnosi 1C353.a.3 (osim onih koji sadržavaju toksine botulizma na koje se odnosi 1C351.d.1 ili konotoksine na koje se odnosi 1C351.d.3 ili kodove za njih);

d.

„medicinski proizvodi” na koje se ne odnosi X.C.IX.005.c koji sadržavaju bilo što od sljedećeg:

1.

toksine botulizma na koje se odnosi 1C351.d.1;

2.

konotoksine na koje se odnosi 1C351.d.3; ili

3.

genetski modificirane organizme ili genetske elemente na koje se odnosi 1C353.a.3 (osim onih koji sadržavaju toksine botulizma na koje se odnosi 1C351.d.1 ili konotoksine na koje se odnosi 1C351.d.3 ili kodove za njih); ili

e.

„kompleti za dijagnostiku i testiranje hrane” koji sadržavaju proizvode na koje se odnosi 1C351.d (osim proizvoda na koje se odnose 1C351.d.4 ili.d.5 zbog razloga povezanih s kemijskim oružjem).

Tehničke napomene:

1.

„Medicinski proizvodi” su: 1. farmaceutske formulacije namijenjene za testiranje i upotrebu kod ljudi (ili životinja) radi liječenja zdravstvenih stanja, 2. prethodno pakirane za distribuciju kao klinički ili medicinski proizvodi i 3. koje je Europska agencije za lijekove (EMA) odobrila za stavljanje na tržište kao kliničke ili medicinske proizvode ili za testiranje novog lijeka.

2.

„Kompleti za dijagnostiku i testiranje hrane” posebno se razvijaju, pakiraju i stavljaju na tržište u dijagnostičke svrhe ili svrhe javnog zdravlja. Na biološke toksine u bilo kojoj drugoj konfiguraciji, uključujući rasuti teret, ili za bilo koju drugu krajnju upotrebu, odnosi se 1C351.

X.C.IX.006

Komercijalna punjenja i uređaji koji sadržavaju energetske materijale, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, te dušikov trifluorid u plinovitom stanju (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a.

oblikovana punjenja posebno oblikovana za rad na naftnim bušotinama, koja koriste jedno punjenje duž jedne osi, čijom detonacijom nastane rupa, i:

1.

koja sadržavaju bilo koju formulaciju „kontroliranih materijala”;

2.

koja imaju samo jednoobrazan konus s uključenim kutom od 90 stupnjeva ili manje;

3.

koja sadržavaju više od 0,010 kg, ali ne više od 0,090 kg „kontroliranih materijala”; i

4.

čiji promjer nije veći od 114,3 cm;

b.

oblikovana punjenja posebno oblikovana za rad na naftnim bušotinama koja ne sadržavaju više od 0,010 kg „kontroliranih materijala”;

c.

detonirajući štapin ili udarne cjevčice koji ne sadržavaju više od 0,064 kg/m „kontroliranih materijala”;

d.

eksplozivna punjenja koja ne sadržavaju više od 0,70 kg „kontroliranih materijala” u deflagracijskom materijalu;

e.

detonatori (električni ili neelektrični) i njihovi sklopovi, koji ne sadržavaju više od 0,01 kg „kontroliranih materijala”;

f.

upaljači, koji ne sadržavaju više od 0,01 kg „kontroliranih materijala”;

g.

punjenja za naftne bušotine koja ne sadržavaju više od 0,015 kg kontroliranih „energetskih materijala”;

h.

komercijalni lijevani ili prešani pojačnici koji ne sadržavaju više od 1,0 kg „kontroliranih materijala”;

i.

komercijalne unaprijed pripremljene suspenzije (engl. slurry) i emulzije koje ne sadržavaju više od 10,0 kg odnosno ne više od 35 % masenog udjela ML8 „kontroliranih materijala”;

j.

rezači i alati za razdvajanje koji ne sadržavaju više od 3,5 kg „kontroliranih materijala”;

k.

pirotehnička sredstva namijenjena isključivo za komercijalne svrhe (npr. kazališne pozornice, specijalne efekte i javni vatromet) koja ne sadržavaju više od 3,0 kg „kontroliranih materijala”;

l.

ostale komercijalne eksplozivne naprave i punjenja na koje se ne odnosi točke od X.C.IX.006.a. do uključivo X.C.IX.006.k. i koji ne sadržavaju više od 1,0 kg „kontroliranih materijala”; ili

Napomena: X.C.IX.006.l uključuje sigurnosne uređaje za automobile; sustave za gašenje požara; patrone za pneumatske čekiće; eksplozivna punjenja za poljoprivredne, naftne i plinske djelatnosti, sportsku robu, komercijalno rudarstvo ili javne radove; i usporivače koji se upotrebljavaju pri sklapanju komercijalnih eksplozivnih naprava.

m.

dušikov trifluorid (NF3) u plinovitom stanju.

Napomene:

1.

„Kontrolirani materijali” znači kontrolirani energetski materijali (vidjeti 1C011, 1C111, 1C239 ili ML8).

2.

Dušikov trifluorid koji nije u plinovitom stanju obuhvaćen je točkom ML8.d Zajedničkog popisa robe vojne namjene.

X.C.IX.007

Smjese na koje se ne odnose 1C350 ili 1C450 (21) i koje sadržavaju kemikalije na koje se odnose 1C350 ili 1C450 te kompleti za medicinsko, analitičko, dijagnostičko testiranje i testiranje hrane na koje se ne odnose 1C350 ili 1C450 i koji sadržavaju kemikalije na koje se odnosi 1C350, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a.

smjese koje sadržavaju sljedeće koncentracije prekursora na koje se odnosi 1C350:

1.

smjese s masenim udjelom od 10 % ili manjim bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 2 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnosi 1C350;

2.

smjese s masenim udjelom manjim od 30 %:

a.

bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 3 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnosi 1C350; ili

b.

bilo koje pojedinačne kemikalije prekursora koja nije na popisu Konvencije o kemijskom oružju, a na koju se odnosi 1C350;

b.

smjese koje sadržavaju sljedeće koncentracije otrovnih kemikalija ili prekursora na koje se odnosi 1C450:

1.

smjese koje sadržavaju sljedeće koncentracije kemikalija s popisa 2 Konvencije o kemijskom oružju na koje se odnosi 1C450:

a.

smjese s masenim udjelom od 1 % ili manjim bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 2 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnose 1C450.a.1. i 1C450.a.2 (tj. smjese koje sadržavaju amiton ili PFIB); ili

b.

smjese s masenim udjelom od 10 % ili manjim bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 2 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnose 1C450.b.1, b.2, b.3, b.4, b.5, ili b.6;

2.

smjese s masenim udjelom manjim od 30 % bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 3 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnose 1C450.a.4, a.5., a.6., a.7 ili 1C450.b.8;

c.

„kompleti za medicinsko, analitičko, dijagnostičko testiranje i testiranje hrane” koji sadržavaju prekursore na koje se odnosi 1C350 u količini koja nije veća od 300 g po kemikaliji.

Tehnička napomena:

Za potrebe ovog unosa „kompleti za medicinsko, analitičko, dijagnostičko testiranje i testiranje hrane” prethodno su pakirani materijali definiranog sastava koji su posebno razvijeni, pakirani i stavljeni na tržište u medicinske, analitičke, dijagnostičke ili javnozdravstvene svrhe. Zamjenski reagensi za komplete za medicinsko, analitičko, dijagnostičko testiranje i testiranje hrane opisani u X.C.IX.007.c kontroliraju se u okviru točke 1C350 ako reagensi sadržavaju najmanje jedan od prekursora utvrđenih u tom unosu u koncentracijama koje su jednake ili veće od kontrolnih razina za smjese navedene u 1C350.

X.C.IX.008

Nefluorirane polimerske tvari, na koje se ne odnosi 1C008 (22), kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a.

poliaril eter ketoni, kako slijedi:

1.

poli(eter-eter-keton) (PEEK);

2.

poli(eter-keton-keton) (PEKK);

3.

poli(eter-keton) (PEK); ili

4.

poli(eter-keton-eter-keton-keton) (PEKEKK);

b.

ne upotrebljava se.

X.C.IX.009

Posebni materijali, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a.

precizni kuglični ležajevi od kaljenog čelika i volframova karbida (promjer 3 mm ili veći);

b.

ploče od nehrđajućeg čelika 304 i 316, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

c.

ploča od monela;

d.

tributil fosfat (CAS 126-73-8);

e.

dušična kiselina (CAS 7697-37-2) u koncentracijama od 20 % masenog udjela ili više;

f.

fluor (CAS 7782-41-4); ili

g.

radionuklidi koji emitiraju alfa zračenje, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

X.C.IX.010

Aromatski poliamidi (aramidi) na koje se ne odnose 1C010, 1C210 ili X.C.IX.004, u bilo kojem od sljedećih oblika (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a.

primarni oblici;

b.

filamentna pređa ili monofilamenti;

c.

strukovi od filamenata;

d.

roving;

e.

rezana ili sjeckana vlakna;

f.

tkanine;

g.

celuloza ili flok.

X.C.IX.011

Nanomaterijali, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a.

poluvodički nanomaterijali;

b.

nanomaterijali na bazi kompozitnih materijala; ili

c.

bilo koji od sljedećih nanomaterijala na bazi ugljika:

1.

ugljikove nanocijevi;

2.

ugljikova nanovlakna;

3.

fulereni;

4.

grafeni; ili

5.

nanomaterijali u obliku sfere s više slojeva ugljika (engl. carbon onions).

Napomene:

Za potrebe X.C.IX.011, nanomaterijal znači materijal koji ispunjava najmanje jedan od sljedećih kriterija:

1.

sastoji se od čestica s jednom ili više vanjskih dimenzija u rasponu veličina od 1 nm do 100 nm za više od 1 % njihove raspodjele po brojevnoj veličini;

2.

ima unutarnje ili površinske strukture u jednoj ili više dimenzija u rasponu veličina od 1 nm do 100 nm; ili

3.

ima specifičnu površinu prema volumenu veću od 60 m2/cm3, isključujući materijale koji se sastoje od čestica veličine manje od 1 nm.

X.C.IX.012

Kovine i spojevi rijetkih zemalja, u organskom ili anorganskom obliku, uključujući smjese neovisno o tome jesu li međusobno pomiješane ili legirane.

Napomena 1: Kovine i spojevi rijetkih zemalja uključuju skandij, itrij, lantan, cerij, praseodimij, neodimij, prometij, samarij, europij, gadolinij, terbij, disprozij, holmij, erbij, tulij, iterbij i lutecij;

Napomena 2: Za potrebe kontrole isključeni su minerali iz stavke X.C.IX.012 koji sadržavaju kovine rijetkih zemalja;

Napomena 3: X.C.IX.012 se ne odnosi na smjese u kojima nijedna pojedinačna kovina ili spoj navedeni u ovom unosu ne čine više od 5 % mase smjese.

X.D.IX.001

Posebni „softver”, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a.

„softver” posebno oblikovan za hardver/sustave za kontrolu industrijskih procesa na koje se odnosi X.B.IX.001, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjere ili u Uredbi (EU) 2021/821; ili

b.

„softver” posebno oblikovan za opremu za proizvodnju kompozitnih struktura, vlakana, predimpregniranih materijala i predoblika na koje se odnosi X.B.IX.001, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene (CML) ili u Uredbi (EU) 2021/821.

X.E.IX.001

„Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” vlaknastih i filamentnih materijala na koje se odnose X.C.IX.004 i X.C.IX.010.

X.E.IX.002

„Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” nanomaterijala na koje se odnosi X.C.IX.011.

Kategorija X. – Obrada materijala

X.A.X.001

Oprema za otkrivanje eksploziva ili detonatora, u većim količinama i u tragovima, koja se sastoji od automatiziranog uređaja ili kombinacije uređaja za automatizirano donošenje odluka radi otkrivanja prisutnosti različitih vrsta eksploziva, eksplozivnih ostataka ili detonatora; i komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821:

a.

oprema za otkrivanje eksploziva koja ima funkciju „automatiziranog donošenja odluka” za otkrivanje i identifikaciju eksploziva u rasutom stanju, koja koristi, među ostalim, rendgenske (npr. računalna tomografija, dvojna energija ili koherentno raspršenje), nuklearne (npr. analiza s pomoću termalnih neutrona, pulsirajuća brza neutronska analiza, spektroskopija na temelju prijenosa brzih pulsnih neutrona i apsorpcija gama zračenja) ili elektromagnetske tehnike (npr. kvadrupolna rezonancija i dielektrometrija);

b.

ne upotrebljava se;

c.

oprema za otkrivanje detonatora za automatizirano donošenje odluka za otkrivanje i identifikaciju inicijalnih naprava (npr. detonatori, detonatorske kapsule) koja koristi, među ostalim, rendgenske zrake (npr. dvojnu energiju ili računalnu tomografiju) ili elektromagnetske tehnike.

Napomena: Eksplozivi ili oprema za otkrivanje detonatora na koju se odnosi X.A.X.001 uključuju opremu za pregled osoba, dokumenata, prtljage, drugih osobnih stvari, tereta i/ili pošte.

Tehničke napomene:

1.

„Automatizirano donošenje odluka” sposobnost je opreme da otkrije eksplozive ili detonatore na zadanoj razini osjetljivosti ili razini osjetljivosti koju odabere rukovatelj i da uključi automatizirani alarm kad se otkriju eksplozivi ili detonatori na razini osjetljivosti ili iznad nje.

2.

Ovaj unos ne odnosi se na opremu koja ovisi o tome kako rukovatelj tumači pokazatelje, kao što je mapiranje anorganskih/organskih boja predmeta koji se skeniraju.

3.

Eksplozivi i detonatori uključuju komercijalna punjenja i naprave na koje se odnose X.C.VIII.004 i X.C.IX.006 te energetske materijale na koje se odnose 1C011, 1C111 i 1C239 (23) .

X.A.X.002

Oprema za otkrivanje skrivenih predmeta koja radi u rasponu frekvencija od 30 GHz do 3 000 GHz i ima prostornu rezoluciju od 0,1 mrad (miliradijana) do uključivo 1 mrad (miliradijana) na sigurnoj udaljenosti od 100 m; i komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

Napomena: Oprema za otkrivanje skrivenih predmeta uključuje, među ostalim, opremu za pregled osoba, dokumenata, prtljage, drugih osobnih stvari, tereta i/ili pošte.

Tehnička napomena:

Raspon frekvencija obuhvaća ono što se općenito smatra frekvencijama milimetarskih valova, submilimetarskih valova i terhercnih valova.

X.A.X.003

Ležajevi i ležajni sustavi na koje se ne odnosi 2A001 (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a.

kuglični ležajevi ili kruti kuglični ležajevi čija je dopuštena odstupanja proizvođač naveo prema normama ABEC 7, ABEC 7P ili ABEC 7T ili ISO normi razredu 4 ili bolje (ili ekvivalentnim normama) i koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1.

proizvedeni su za rad pri temperaturama iznad 573 K (300 °C) ili upotrebom posebnih materijala ili posebnom toplinskom obradom; ili

2.

uključuju elemente za podmazivanje ili izmjene sastavnih dijelova koji su, prema specifikacijama proizvođača, posebno oblikovani tako da omogućuju da ležajevi rade pri brzinama većima od 2,3 milijuna „DN”;

b.

kruti stožastovaljkasti ležajevi čija je dopuštena odstupanja proizvođač naveo prema ANSI/AFBMA razredu 00 (inč) ili razredu A (metrički sustav) ili bolje (ili ekvivalentno) i koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1.

uključuju elemente za podmazivanje ili izmjene sastavnih dijelova koji su, prema specifikacijama proizvođača, posebno oblikovani tako da omogućuju da ležajevi rade pri brzinama većima od 2,3 milijuna „DN”; ili

2.

proizvedeni su za rad pri temperaturama ispod 219 K (–54 °C) ili iznad 423 K (150 °C);

c.

plinski ležaj s folijom proizveden za rad na temperaturama od 561 K (288 °C) ili više i s jediničnom nosivosti iznad 1 MPa;

d.

aktivni magnetni ležajni sustavi;

e.

samoprilagodljivi klizni ležajevi podstavljeni tkaninom ili klizni ležajevi s rukavcem podstavljeni tkaninom proizvedeni za rad na temperaturama ispod 219 K (–54 °C) ili iznad 423 K (150 °C).

Tehničke napomene:

1.

„DN” je umnožak promjera provrta ležaja u mm i brzine okretaja u minuti.

2.

Radne temperature uključuju temperature dosegnute kad je plinskoturbinski motor zaustavljen nakon rada.

X.A.X.004

Cijevi, pribor i ventili izrađeni od ili obloženi nehrđajućim čelikom, slitinom bakra i nikla ili drugim legiranim čelikom koji sadržava 10 % ili više nikla i/ili kroma:

a.

tlačne cijevi, cijevi i pribor unutarnjeg promjera 200 mm ili većeg, pogodni za rad pri tlaku od 3,4 MPa ili više;

b.

cijevni ventili koji imaju sve sljedeće značajke na koje se ne odnosi 2B350.g (24):

1.

spojne cijevi unutarnjeg promjera od 200 mm ili više; i

2.

predviđeni su za 10,3 MPa ili više.

Napomene:

1.

Vidjeti X.D.X.005 za „softver” za predmete na koje se odnosi ovaj unos.

2.

Vidjeti 2E001 („razvoj”), 2E002 („proizvodnja”) i X.E.X.003 („upotreba”) za tehnologiju za predmete na koje se odnosi ovaj unos.

3.

Vidjeti povezane kontrole 2A226, 2B350 i X.B.X.010.

X.A.X.005

Pumpe namijenjene za pomicanje rastaljenih metala elektromagnetskim silama.

Napomene:

1.

Vidjeti X.D.X.005 za „softver” za predmete na koje se odnosi ovaj unos.

2.

Vidjeti 2E001 („razvoj”), 2E002 („proizvodnja”) i X.E.X.003 („upotreba”) za „tehnologiju” za predmete na koje se odnosi ovaj unos.

3.

Na pumpe za upotrebu u reaktorima hlađenima tekućim metalom odnosi se 0A001.

X.A.X.006

„Prijenosni električni generatori” i posebno oblikovane komponente.

Tehnička napomena:

„Prijenosni električni generatori” – generatori na koje se odnosi X.A.X.006 prijenosni su – 2 268 kg ili manje na kotačima ili se mogu prevoziti kamionom nosivosti 2,5 tone bez posebnih zahtjeva u pogledu postavljanja.

X.A.X.007

Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti popis kontroliranih proizvoda):

a.

ventili zabrtvljeni mijehom;

b.

ne upotrebljava se.

X.B.X.001

„Kontinuirani reaktori” i njihovi „modularni sastavni dijelovi”.

Tehničke napomene:

1.

Za potrebe X.B.X.001 „kontinuirani reaktori” sastoje se od „uključi i koristi” sustava u kojima se reagensi kontinuirano unose u reaktor, a dobiveni se proizvod prikuplja na izlazu.

2.

Za potrebe X.B.X.001 „modularni sastavni dijelovi” su fluidički moduli, pumpe, ventili, moduli s nepomičnim slojem, moduli za modeliranje rada uređaja za miješanje tekućina, mjerači tlaka, separatori tekućina, itd.

X.B.X.002

Sastavljači i sintetizatori nukleinske kiseline na koje ne odnosi 2B352.i, koji su djelomično ili potpuno automatizirani, i izrađeni za stvaranje nukleinskih kiselina dužih od 50 baza.

X.B.X.003

Automatizirani sintetizatori peptida koji mogu raditi u uvjetima kontrolirane atmosfere.

X.B.X.004

Jedinice za numeričko upravljanje za alatne strojeve i „numerički upravljane” alatne strojeve, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene (CML) ili u Uredbi (EU) 2021/821 (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a.

jedinice za „numeričko upravljanje” za alatne strojeve:

1.

s četiri osi koje se mogu istodobno usklađivati za konturno upravljanje; ili

2.

s dvije ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za konturno upravljanje i minimalnim programabilnim pomakom boljim (manjim) od 0,001 mm;

3.

jedinice za „numeričko upravljanje” za alatne strojeve s dvije, tri ili četiri interpolacijske osi koje se mogu istodobno usklađivati za „konturno upravljanje” i koje mogu izravno (putem interneta) primati i obrađivati podatke iz sustava za računalno potpomognuto projektiranje za internu pripremu uputa za strojeve; ili

b.

ploče za upravljanje kretanjem posebno oblikovane za alatne strojeve, koje imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1.

interpolacija u više od četiri osi;

2.

sposobnost obrade podataka u stvarnom vremenu radi izmjene podataka o putanji stroja, brzini pomaka i vretenu, tijekom rada stroja, s pomoću bilo čega od sljedećeg:

a.

automatski izračun i izmjena podataka za programiranje dijelova za rad stroja u dvije ili više osi s pomoću mjernih ciklusa i pristupa izvornim podacima; ili

b.

adaptivno upravljanje pri kojem se više od jedne fizičke varijable mjeri i obrađuje s pomoću računalnog modela (strategija) za promjenu jedne ili više uputa za strojeve radi optimizacije procesa; ili

3.

sposobnost primanja i obrade podataka iz sustava za računalno potpomognuto projektiranje za internu pripremu uputa za strojeve;

c.

„numerički upravljani” alatni strojevi koji, u skladu s tehničkim specifikacijama proizvođača, mogu biti opremljeni elektroničkim uređajima za istodobno konturno upravljanje u dvije ili više osi i koji imaju obje sljedeće značajke:

1.

dvije ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za konturno upravljanje; i

2.

točnost pozicioniranja u skladu s normom ISO 230/2 (2006.), sa svim raspoloživim kompenzacijama:

a.

bolje od 15 μm duž bilo koje linearne osi (ukupno pozicioniranje) za strojeve za brušenje;

b.

bolje od 15 μm duž bilo koje linearne osi (ukupno pozicioniranje) za strojeve za glodanje; ili

c.

bolje od 15 μm duž bilo koje linearne osi (ukupno pozicioniranje) za strojeve za struganje; ili

d.

alatni strojevi, kako slijedi, za uklanjanje ili rezanje metala, keramike ili kompozita, koji, prema tehničkim specifikacijama proizvođača, mogu biti opremljeni elektronskim uređajima za simultano „konturno upravljanje” u dvije ili više osi:

1.

alatni strojevi za struganje, brušenje, glodanje ili bilo koja njihova kombinacija, koji imaju dvije ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za „konturno upravljanje” i imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a.

jedno ili više konturnih „nagibnih vretena”;

Napomena: X.B.X.004.d.1.a. primjenjuje se samo na alatne strojeve za brušenje ili glodanje.

b.

„aksijalno zanošenje” (aksijalni pomak) pri jednom okretaju vretena manje (bolje) od ukupnog očitanja indikatora (TIR) od 0,0006 mm;

Napomena: X.B.X.004.d.1.b. primjenjuje se samo na alatne strojeve za struganje.

c.

„radijalno zanošenje” (engl. out-of-true running) pri jednom okretu vretena manje (bolje) od ukupnog očitanja indikatora (TIR) od 0,0006 mm; ili

d.

„točnost pozicioniranja”, sa svim raspoloživim kompenzacijama, manja je (bolja) od: 0,001° na bilo kojoj rotacijskoj osi;

2.

strojevi na principu pražnjenja električnog naboja (EDM) žičnog tipa s pet ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za „konturno upravljanje”.

X.B.X.005

„Nenumerički upravljani” alatni strojevi za proizvodnju ploha optičke kvalitete, (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda) i za njih posebno oblikovane komponente:

a.

strojevi za struganje koji upotrebljavaju rezni alat s jednom oštricom i koji imaju sve sljedeće značajke:

1.

točnost pozicioniranja kliznog kretanja manja (bolja) od 0,0005 mm na 300 mm radnog hoda;

2.

dvosmjerna ponovljivost pozicioniranja kliznog kretanja manja (bolja) od 0,00025 mm na 300 mm radnog hoda;

3.

zanošenje („radijalno zanošenje” i „aksijalno zanošenje”) vretena manje (bolje) od 0,0004 mm ukupnog očitanja indikatora (TIR);

4.

kutno odstupanje pri kliznom kretanju (zaošijanje, posrtanje i valjanje) manje (bolje) od dvije sekunde po luku, TIR preko cijelog radnog hoda; i

5.

okomitost kliznog kretanja manja (bolja) od 0,001 mm na 300 mm radnog hoda;

Tehnička napomena:

Dvosmjerna ponovljivost pozicioniranja kliznog kretanja (R) osi je najveća vrijednost ponovljivosti pozicioniranja na bilo kojem položaju duž ili oko osi utvrđena postupkom i pod uvjetima navedenima u dijelu 2.11. norme ISO 230/2: 1988.

b.

strojevi za rezanje sa zamašnjakom koji imaju sve sljedeće značajke:

1.

zanošenje („radijalno zanošenje” i „aksijalno zanošenje”) vretena manje (bolje) od 0,0004 mm TIR; i

2.

kutno odstupanje pri kliznom kretanju (zaošijanje, posrtanje i valjanje) manje (bolje) od dvije sekunde po luku, TIR preko cijelog radnog hoda;

X.B.X.006

Strojevi za proizvodnju i/ili završnu obradu zupčanika na koje se ne odnosi 2B003 i koji mogu proizvoditi zupčanike veće razine kvalitete od AGMA 11.

X.B.X.007

Sustavi ili oprema za kontrolu ili mjerenje dimenzija na koje se ne odnose 2B006 ili 2B206, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a.

strojevi za ručnu kontrolu dimenzija koji imaju obje sljedeće značajke:

1.

dvije ili više osi; i

2.

mjernu nesigurnost od (3 + L/300) μm ili manju (bolju) u bilo kojoj osi (L je izmjerena dužina u mm).

X.B.X.008

„Roboti” na koje se ne odnose 2B007 ili 2B207 koji mogu koristiti povratne informacije u obradi u stvarnom vremenu iz jednog ili više senzora za izradu ili modificiranje programa ili izradu ili modificiranje brojčanih podataka o programima.

X.B.X.009

Sklopovi, tiskane pločice ili umeci posebno oblikovani za alatne strojeve na koje se odnosi X.B.X.004 ili za opremu na koju se odnose X.B.X.006, X.B.X.007 ili X.B.X.008:

a.

sklopovi vretena, koji se sastoje od vretena i ležajeva kao minimalnog sklopa, s radijalnim („run out”) ili aksijalnim („camming”) kretanjem osi pri jednom okretu vretena manje (bolje) od 0,0006 mm ukupnog očitanja indikatora (TIR);

b.

umeci za alate za rezanje dijamanata s jednom oštricom koji imaju sve sljedeće značajke:

1.

savršena oštrica za glatko rezanje pri povećanju od 400 puta u bilo kojem smjeru;

2.

polumjer rezanja od 0,1 mm do uključivo 5 mm; i

3.

polumjer rezanja s razlikom između najvećeg i najmanjeg polumjera manjom (boljom) od 0,002 mm ukupnog očitanja indikatora (TIR).

c.

posebno oblikovane tiskane pločice s ugrađenim komponentama koje, u skladu sa specifikacijama proizvođača, mogu modernizirati jedinice za „numeričko upravljanje”, alatne strojeve ili signalne uređaje do ili iznad razina navedenih u X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007, X.B.X.008, ili X.B.X.009.

Tehnička napomena:

Ovaj se unos ne odnosi na mjerne sustave interferometre, bez povratne veze sa zatvorenom ili otvorenom petljom, koji sadrže laser za mjerenje pogrešaka u kretanju zbog klizanja strojnih alata, strojeva za dimenzijsku inspekciju, ili slične opreme.

X.B.X.010

Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti popis kontroliranih proizvoda):

a.

izostatske preše, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

b.

oprema za proizvodnju mjehova, uključujući opremu za hidrauličko oblikovanje i matrice za mjehove;

c.

strojevi za lasersko zavarivanje;

d.

aparati za MIG zavarivanje;

e.

aparati za zavarivanje elektronskim snopom;

f.

oprema od monela, uključujući ventile, cjevovode, cisterne i posude;

g.

ventili, cjevovodi, cisterne i posude od nehrđajućeg čelika razreda 304 i 316;

Napomena: Pribor za cijevi smatra se dijelom cijevi za potrebe X.B.X.010.g.

h.

oprema za rudarstvo i bušenje, kako slijedi:

1.

velika oprema za razvrtanje s mogućnošću bušenja rupa promjera većeg od 61 cm;

2.

velika oprema za zemljane radove koja se upotrebljava u rudarskoj industriji;

i.

oprema za elektroplatiranje namijenjena za prevlačenje dijelova niklom ili aluminijem;

j.

pumpe namijenjene za industrijsku upotrebu i za upotrebu s električnim motorom od 5 HP ili više;

k.

vakuumski ventili, cjevovodni sustavi, prirubnice, brtve i pripadajuća oprema posebno oblikovana za visokovakumski rad, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

l.

strojevi za oblikovanje vrtnjom i strujanjem, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

m.

centrifugalni strojevi za uravnoteživanje na više ravnina, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821; ili

n.

ploče, ventili, cjevovodi, cisterne i posude od austenitnog nehrđajućeg čelika.

X.B.X.011

Odsisnici dima učvršćeni na podu (walk-in-style) minimalne nazivne širine 2,5 metara.

X.B.X.012

Kabineti za biološku sigurnost i kutije za rukavice II. razreda.

X.B.X.013

Serijske centrifuge s rotorom kapaciteta 4 litre ili većim, upotrebljive s biološkim materijalima.

X.B.X.014

Fermentatori unutarnje zapremnine 10–20 litara koji se mogu upotrebljavati s biološkim materijalima.

X.B.X.015

Reaktorske posude, reaktori, miješalice, izmjenjivači topline, kondenzatori, crpke (uključujući pumpe s jednostrukim brtvama), ventili, cisterne za skladištenje, spremnici, prijamnici te destilacijski ili apsorpcijski stupovi koji ispunjavaju parametre učinkovitosti propisane kontrolom 2B350 (25), bez obzira na materijale od kojih su izrađeni.

Napomena : Za potrebe kontrole X.B.X.015 isključeni su vodovodni ventili i spremnici ukupnog unutarnjeg (geometrijskog) obujma manjeg od 1 m3 (1 000 litara) namijenjeni za kućanske vodovodne ili plinske sustave.

X.B.X.016

Čiste sobe s konvencionalnim ili turbulentnim protokom zraka i jedinice za čišćenje s ventilatorom koji sadržava filtar HEPA, koje se mogu upotrebljavati u pogonima za pohranjivanje P3 ili P4 (BSL 3, BSL 4, L3, L4).

X.B.X.017

Vakuumske pumpe sa specificiranim najvećim protokom po specifikaciji proizvođača većim od 1 m3/h (u uvjetima standardne temperature i tlaka te obavijači (tijela pumpa), predoblikovane košuljice obavijača, krilca, rotori i mlaznice mlazne pumpe oblikovane za takve pumpe, kod kojih su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijama koje se prerađuju izrađene od kontroliranih materijala.

X.B.X.018

Laboratorijska oprema, uključujući dijelove i pribor za takvu opremu, za destruktivnu ili nedestruktivnu analizu ili utvrđivanje kemijskih tvari.

X.B.X.019

Cijele ćelije klor-alkalne elektrolize – živa, dijafragma i membrana.

X.B.X.020

Titanijske elektrode (uključujući one s premazima proizvedenima od drugih metalnih oksida), posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

X.B.X.021

Nikalne elektrode (uključujući one s premazima proizvedenima od drugih metalnih oksida), posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

X.B.X.022

Bipolarne titanijsko-nikalne elektrode (uključujući one s premazima proizvedenima od drugih metalnih oksida), posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

X.B.X.023

Azbestne dijafragme posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

X.B.X.024

Dijafragme na bazi fluoropolimera posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

X.B.X.025

Membrane za izmjenu iona na bazi fluoropolimera posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

X.B.X.026

Kompresori posebno oblikovani za komprimiranje mokrog ili suhog klora, bez obzira na materijal od kojeg su izrađeni.

X.B.X.027

Mikrovalni reaktori – strojevi, postrojenja ili laboratorijska oprema, neovisno o tome jesu li električno grijani, za obradu materijala postupkom koji uključuje promjenu temperature, npr. zagrijavanjem.

X.D.X.001

„Softver” posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnosi X.A.X.001.

X.D.X.002

„Softver” potreban za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme za detekciju skrivenih predmeta na koju se odnosi X.A.X.002.

X.D.X.003

„Softver” posebno oblikovan za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnose X.B.X.004., X.B.X.006. ili X.B.X.007., X.B.X.008. i X.B.X.009.

X.D.X.004

Posebni „softver”, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a.

„softver” za adaptivno upravljanje koji ima obje sljedeće značajke:

1.

za fleksibilne proizvodne jedinice; i

2.

u obradi u stvarnom vremenu može izraditi ili modificirati programe ili podatke upotrebom signala dobivenih istodobno s pomoću najmanje dviju tehnika detekcije, kao što su:

a.

strojni vid (optičko mjerenje);

b.

infracrveni prikaz;

c.

akustični prikaz (akustično mjerenje);

d.

taktilno mjerenje;

e.

inercijsko pozicioniranje;

f.

mjerenje sile; i

g.

mjerenje zakretnog momenta.

Napomena: X.D.X.004.a ne odnosi se na „softver” koji služi samo za preraspoređivanje funkcionalno identične opreme u „fleksibilnim proizvodnim jedinicama” primjenom prethodno spremljenih programa za dijelove i prethodno spremljene strategije za distribuciju programa za dijelove.

b.

ne upotrebljava se.

X.D.X.005

Softver, posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” proizvoda na koje se odnose X.A.X.004 ili X.A.X.005.

Napomena : Vidjeti 2E001 („razvoj”) za „tehnologiju” za „softver” na koji se odnosi ovaj unos.

X.D.X.006

„Softver” posebno oblikovan za „razvoj” ili „proizvodnju” prijenosnih elektroničkih generatora na koje se odnosi X.A.X.006.

X.E.X.001

„Tehnologija”„potrebna” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnosi X.A.X.002 ili „potrebna” za „razvoj”„softvera” na koji se odnosi X.D.X.002.

Napomena: Vidjeti X.A.X.002 i X.D.X.002 za povezane kontrole robe i „softvera”.

X.E.X.002

„Tehnologija” za „upotrebu” opreme na koju se odnose X.B.X.004., X.B.X.006., X.B.X.007. ili X.B.X.008.

X.E.X.003

„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „upotrebu” opreme na koju se odnosi X.A.X.004 ili X.A.X.005.

X.E.X.004

„Tehnologija” za „upotrebu” prijenosnih elektroničkih generatora na koje se odnosi X.A.X.006.

Dio B

1.   Poluvodički elementi

Oznaka KN

Opis

8541 10

Diode, osim fotoosjetljivih i svijetlećih dioda (LED)

8541 21

Tranzistori, osim fotoosjetljivih tranzistora snage gubitaka (disipacije) manje od 1 W

8541 29

Ostali tranzistori, osim fotoosjetljivih

8541 49

Fotoosjetljivi poluvodički elementi (osim fotonaponskih generatora i ćelija)

8541 51

Ostali poluvodički elementi: poluvodički pretvornici

8541 59

Ostali poluvodički elementi

8541 60

Montirani piezoelektrični kristali

8541 90

Poluvodički elementi: dijelovi

2.   Elektronički integrirani krugovi

Oznaka KN

Opis

8537 10

Ploče, pultovi, stolovi, ormari i ostali nosači, opremljeni s dva ili više aparata iz tarifnog broja 8535 ili 8536 , za električno upravljanje ili distribuciju električne energije, uključujući one s ugrađenim instrumentima ili aparatima iz poglavlja 90, te aparati za numeričko upravljanje, osim komutacijskih aparata iz tarifnog broja 8517 , za napone ne veće od 1 000  V

8542 31

Procesori i kontroleri, neovisno o tome jesu li kombinirani s memorijama, konvertorima, logičkim krugovima, pojačalima, vremenskim krugovima ili drugim krugovima

8542 32

Memorije

8542 33

Pojačala

8542 39

Ostali elektronički integrirani krugovi

8542 90

Elektronički integrirani krugovi: dijelovi

3.   Fotografske kamere

Oznaka KN

Opis

8525 89

Ostale televizijske kamere, digitalni fotoaparati i videokamere (kamkorderi)

9006 30

Fotoaparati posebno konstruirani za uporabu pod vodom, za snimanje iz zraka ili za medicinsko ili kirurško pregledavanje unutarnjih organa; komparacijski fotoaparati za forenzičku ili kriminalističku uporabu

9013 80

Ostali optički uređaji, aparati i instrumenti

9025 19

Ostali termometri i pirometri, nekombinirani s drugim instrumentima

4.   Ostale električne/magnetske komponente

Oznaka KN

Opis

8505 11

Trajni magneti i proizvodi predviđeni da postanu trajni magneti poslije magnetiziranja; metalni

8529 10

Antene i antenski reflektori svih vrsta; dijelovi pogodni za uporabu s njima

8532 21

Ostali stalni kondenzatori od tantala

8532 24

Keramički dielektrični višeslojni kondenzatori

8536 50

Ostale sklopke

8536 69

Utikači i utičnice

8536 90

Ostali aparati za uklapanje, isklapanje ili zaštitu električnih strujnih krugova ili za spajanje na ili u električnim strujnim krugovima (na primjer, sklopke, releji, osigurači, prigušnice, utikači, utičnice, grla za žarulje i ostale utične naprave, spojni ormarići), za napone ne veće od 1 000  V; konektori za optička vlakna, snopove optičkih vlakana ili optičke kabele

8548 00

Električni dijelovi strojeva ili aparata, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u poglavlju 85.

5.   Strojevi za aditivnu proizvodnju

Oznaka KN

Opis

8485 20

Strojevi za aditivnu proizvodnju polaganjem plastične mase ili gume

8485 30

Strojevi za aditivnu proizvodnju polaganjem sadre, cementa, keramike ili stakla

8485 90

Dijelovi strojeva za aditivnu proizvodnju


(1)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(2)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(3)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(4)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(5)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(6)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(7)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(8)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(9)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(10)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(11)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(12)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(13)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(14)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(15)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(16)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(17)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(18)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(19)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(20)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(21)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(22)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(23)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(24)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

(25)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.


PRILOG III.

Prilog VIII. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG VIII.

Popis partnerskih zemalja iz članka 2. stavka 4., članka 2.a stavka 4., članka 2.d stavka 4., članka 3.h stavka 3., članka 3.k stavka 4. i članka 5.n. stavka 7.

SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE

JAPAN

UJEDINJENA KRALJEVINA

JUŽNA KOREJA

AUSTRALIJA

KANADA

NOVI ZELAND

NORVEŠKA.”.


PRILOG IV.

U Prilogu XI. Uredbi (EU) br. 833/2014 dodaje se dio D:

„Popis robe i tehnologije iz članka 3.c stavka 1.

Dio D

Oznaka KN

Opis

8411 11

Turbomlazni motori sa silom potiska od 25 kN ili manjom

8411 12

Turbomlazni motori sa silom potiska većom od 25 kN

8411 21

Turbopropelerni motori snage 1 100  kW ili manje

8411 22

Turbopropelerni motori snage veće od 1 100  kW

8411 91

Dijelovi turbomlaznih ili turbopropelernih motora, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu”.


PRILOG V.

U Prilogu XV. Uredbi (EU) br. 833/2014 dodaju se sljedeći subjekti:

 

„RT Arabic

 

Sputnik Arabic”.


PRILOG VI.

U Prilogu XXI. Uredbi (EU) br. 833/2014 dodaje se dio C:

„Popis robe i tehnologije iz članka 3.i

Dio C

Oznaka KN

Opis

2712

Vazelin; parafinski vosak, mikrokristalni naftni vosak, prešani parafini, ozokerit, vosak mrkog ugljena, vosak od treseta, ostali mineralni voskovi i slični proizvodi dobiveni sintezom ili drugim postupcima, neovisno jesu li obojeni ili ne

2713

Naftni koks, naftni bitumen i ostali ostaci od nafte ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala

2714

Bitumen i asfalt, prirodni; bitumenski ili uljni škriljevci i katranski pijesak; asfaltiti i asfaltne stijene

2715

Bitumenski kit, „cutback” i ostale bitumenske mješavine na osnovi prirodnog asfalta, prirodnog bitumena, naftnog bitumena, mineralnog katrana ili mineralne katranske smole

2803

Ugljik (ugljena čađa i ostali oblici ugljika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu)

4002

Sintetički kaučuk i faktis dobiven iz ulja, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama; smjese prirodnoga kaučuka, balate, gutaperke (gutta-percha), gvajale (guayule), čikla (chicle) i sličnih prirodnih guma sa sintetičkim kaučukom ili faktisom, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama”.


PRILOG VII.

U Prilogu XXIII. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se dio A i dodaje se dio C:

„PRILOG XXIII.

Popis robe i tehnologije iz članka 3.k

Dio A

Oznaka KN

Opis

0601 10

Lukovice, gomolji, gomoljasti korijeni, izdanci i podanci korijena, u stanju mirovanja

0601 20

Lukovice, gomolji, gomoljasti korijeni, izdanci i podanci korijena, u vegetaciji ili u cvatu; biljke i korijeni cikorije

0602 30

Rododendroni i azaleje (gorske ruže), cijepljeni ili necijepljeni

0602 40

Ruže, cijepljene ili necijepljene

0602 90

Ostale žive biljke (uključujući i njihovo korijenje), reznice i cijepovi; micelij gljiva – ostalo

0604 20

Lišće, grane i ostali dijelovi bilja, bez cvjetova ili cvjetnih pupoljaka, te trave, mahovine i lišaji, prikladni za bukete ili za ukras, svježi, osušeni, bojeni, bijeljeni, impregnirani ili drukčije pripremljeni – svježe

2508 40

Ostale gline

2508 70

Šamotne i dinas zemlje

2509 00

Kreda

2512 00

Silikatno fosilno brašno (npr. kiselgur, tripolit i diatomit) i slične silikatne zemlje, neovisno jesu li kalcinirani ili ne, relativne gustoće 1 ili manje

2515 12

Samo rezani, piljenjem ili na drugi način, u blokove ili ploče pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika

2515 20

Ekozin i ostali vapnenački kamen za spomenike ili za građevinarstvo; alabaster

2518 20

Dolomit, kalciniran ili sinteriran

2519 10

Prirodni magnezijev karbonat (magnezit)

2520 10

Sirova sadra: anhidrit

2521 00

Vapnenac koji se rabi kao talitelj; vapnenac i ostali vapnenački kamen, vrsta koje se rabi za proizvodnju vapna ili cementa

2522 10

Živo vapno

2522 30

Hidraulično vapno

2525 20

Tinjac u prahu

2526 20

Prirodni steatit, neovisno je li grubo uobličen ili samo rezan, piljenjem ili na drugi način, u blokove ili ploče pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika ili ne; milovka (talk) talk – drobljeni ili u prahu

2530 20

Kieserit, epsomit (prirodni magnezijevi sulfati)

2701 00

Kameni ugljen; briketi raznih oblika i slična kruta goriva od kamenog ugljena

2702 00

Mrki ugljen, neovisno je li aglomeriran ili ne, osim gagata

2703 00

Treset (uključujući tresetnu slamu), neovisno je li aglomeriran ili ne

2704 00

Koks i polukoks od kamenog ugljena, mrkog ugljena ili treseta, aglomerirani ili ne; retortni ugljen

2707 30

Ksilol (ksilen)

2708 20

Koks od smole

2712 10

Vazelin

2712 90

Vazelin; parafinski vosak, mikrokristalni naftni vosak, prešani parafini, ozokerit, vosak mrkog ugljena, vosak od treseta, ostali mineralni voskovi i slični proizvodi dobiveni sintezom ili drugim postupcima, neovisno jesu li obojeni ili ne

2715 00

Bitumenske mješavine na osnovi prirodnog asfalta, prirodnog bitumena, naftnog bitumena, mineralnog katrana ili mineralne katranske smole – ostalo

2804 10

Vodik

2804 30

Dušik

2804 40

Kisik

2804 61

Silicij – s masenim udjelom silicija ne manjim od 99,99 %

2804 80

Arsen

2806 10

Klorovodik (klorovodična kiselina)

2806 20

Klorsulfonska kiselina

2811 29

Ostali anorganski kisikovi spojevi nemetala – ostalo

2813 10

Ugljikov disulfid

2814 20

Amonijak u vodenoj otopini

2815 12

Natrijev hidroksid (kaustična soda) – u vodenoj otopini (natrijeva lužina ili tekuća soda)

2818 30

Aluminijev hidroksid

2819 90

Kromovi oksidi i hidroksidi – ostalo

2820 10

Manganov dioksid

2827 31

Ostali kloridi – magnezija

2827 35

Ostali kloridi – nikla

2828 90

Hipokloriti; komercijalni kalcijev hipoklorit; kloriti; hipobromiti – ostalo

2829 11

Klorati – natrija

2832 20

Sulfiti (osim natrija)

2833 24

Sulfati nikla

2833 30

Alauni

2834 10

Nitriti

2836 30

Natrijev hidrogenkarbonat (natrijev bikarbonat)

2836 50

Kalcijev karbonat

2839 90

Silikati; komercijalni silikati alkalnih kovina – ostalo

2840 30

Peroksiborati (perborati)

2841 50

Ostali kromati i dikromati; peroksikromati

2841 80

Volframati (tunstati)

2843 10

Plemenite kovine u koloidnom stanju

2843 21

Srebrni nitrat

2843 29

Spojevi srebra – ostalo

2843 30

Spojevi zlata

2847 00

Vodikov peroksid, neovisno je li očvrsnut ureom ili ne

2901 23

buten (butilen) i njegovi izomeri

2901 24

Buta-1,3-dien i izopren

2901 29

Aciklički ugljikovodici – nezasićeni – ostalo

2902 11

Cikloheksan

2902 30

Toluen

2902 41

o-ksilen

2902 43

p-ksilen

2902 44

Izomeri ksilena u mješavini

2902 50

Stiren

2903 11

Monoklormetan (metil klorid) i monokloretan (etil klorid)

2903 12

Diklormetan (metilen klorid)

2903 21

Vinil klorid (kloretilen)

2903 23

Tetrakloretilen (perkloretilen)

2903 29

Nezasićeni klorirani derivati acikličkih ugljikovodika – ostalo

2903 76

Bromklordifluormetan (Halon-1211), bromtrifluormetan (Halon-1301) i dibromtetrafluoretani (Halon-2402)

2903 81

1,2,3,4,5,6-heksaklorocikloheksan (HCH (ISO)), uključujući lindan (ISO, INN)

2903 91

Klorobenzen, o-diklorobenzen i p-diklorobenzen

2904 10

Derivati koji sadrže samo sulfo skupine, njihove soli i etil esteri

2904 20

Derivati koji sadrže samo nitro ili samo nitrozo skupine

2904 31

Perfluorooktan sulfonska kiselina

2905 13

Butan-1-ol (n-butil alkohol)

2905 16

Oktanol (oktil alkohol) i njegovi izomeri

2905 19

Zasićeni jednohidroksilni alkoholi – ostalo

2905 41

2-etil-2-(hidroksimetil) propan-1,3-diol (trimetilolpropan)

2905 59

Ostali višehidroksilni alkoholi – ostalo

2906 13

Steroli i inozitoli

2906 19

Ciklanski, ciklenski i cikloterpenski – ostalo

2907 11

Fenol (hidroksibenzen) i njegove soli

2907 13

Oktilfenol, nonilfenol i njihovi izomeri; njihove soli

2907 19

Monofenoli – ostalo

2907 22

Hidrokinon (kinol) i njegove soli

2909 11

Pentaklorfenol (ISO)

2909 20

Ciklanski, ciklenski ili cikloterpenski eteri i njihovi halogenirani-, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

2909 41

2,2′-oksidietanol (dietilen glikol, digol)

2909 43

Monobutil eteri od etilen glikola ili dietilen glikola

2909 49

Eter alkoholi i njihovi halogenirani-, sulfo-, nitro- ili nitrozo derivati – ostalo

2910 10

Oksiran (etilen oksid)

2910 20

Metiloksiran (propilen oksid)

2911 00

Acetali i poluacetali, neovisno o tome imaju li drugu kisikovu skupinu, te njihovi halogenirani-, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

2912 12

Etanal (acetaldehid)

2912 49

Aldehid alkoholi, aldehid eteri, aldehid fenoli i aldehidi s drugom kisikovom skupinom – ostalo

2912 60

Paraformaldehid

2914 11

Aceton

2914 61

Antrakinon

2915 13

Esteri mravlje kiseline

2915 90

Zasićene acikličke monokarboksilne kiseline i njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogenirani-, sulfo-, nitro- ili nitrozo derivati – ostalo

2916 12

Esteri akrilne kiseline

2916 13

Metakrilna kiselina i njezine soli

2916 14

Esteri metakrilne kiseline

2916 15

Oleinska, linolna i linoleinska kiselina, njihove soli i esteri

2917 33

Dinonil ili didecil ortoftalati

2920 11

Paration (ISO) i paration-metil (ISO) (metil-paration)

2921 22

Heksametilendiamin i njegove soli

2921 41

Anilin i njegove soli

2922 11

Monoetanolamin i njegove soli

2922 43

Antranilna kiselina i njezine soli

2923 20

Lecitini i ostali fosfoaminolipidi

2930 40

Metionin

2933 54

Ostali derivati malonilureje (barbiturne kiseline); njihove soli

2933 71

6-heksanlaktam (epsilon-kaprolaktam)

3201 90

Ekstrakti za štavljenje biljnog podrijetla; tanini i njihove soli, eteri, esteri i ostali derivati

3202 10

Sintetičke organske tvari za štavljenje

3202 90

Sintetičke organske tvari za štavljenje; anorganske tvari za štavljenje; pripravci za štavljenje, neovisno sadrže li prirodne tvari za štavljenje ili ne; enzimatski pripravci za predštavljenje

3203 00

Bojila biljnog ili životinjskog podrijetla, uključujući ekstrakte za bojenje (isključujući životinjsko crnilo), neovisno jesu li kemijski određena ili ne; pripravci na osnovi bojila biljnog ili životinjskog podrijetla, vrsta koje se rabi za bojenje tkanina ili u proizvodnji pripravaka za bojenje (osim pripravaka iz tarifnih brojeva 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 i 3215 ) – ostalo

3204 90

Sintetička organska bojila, neovisno jesu li kemijski određena ili ne; pripravci na osnovi sintetičkih organskih bojila navedeni u napomeni 3 uz ovo poglavlje; sintetički organski proizvodi vrsta koje se rabi kao sredstva za fluorescentno izbjeljivanje ili kao luminofori, neovisno jesu li kemijski određeni ili ne

3205 00

Lak bojila (osim kineskih ili japanskih lakova i boja); pripravci na osnovi lak bojila vrsta koje se rabi za bojenje tkanina ili u proizvodnji pripravaka za bojenje (osim pripravaka iz tarifnih brojeva 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 i 3215 )

3206 41

Ultramarin i pripravci na osnovi ultramarina, vrsta koje se rabi za bojenje bilo kojeg materijala ili u proizvodnji pripravaka za bojenje (osim pripravaka iz tarifnih brojeva 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 i 3215 )

3206 49

Anorganske ili mineralne tvari za bojenje, nespomenute niti uključene na drugom mjestu; pripravci na osnovi anorganskih ili mineralnih tvari za bojenje, vrsta koje se rabi za bojenje bilo kojeg materijala ili u proizvodnji pripravaka za bojenje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim pripravaka iz tarifnih brojeva 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 i 3215 te anorganskih proizvoda vrsta koje se rabi kao luminofore) – ostalo

3207 10

Pripremljeni pigmenti, pripremljena sredstva za zamućivanje, pripremljena bojila i slični pripravci

3207 20

Glineni premazi

3207 30

Tekući keramički lakovi i slični pripravci

3207 40

Staklena frita i ostalo staklo, u obliku praha, granula ili ljuskica

3208 10

Premazne boje i lakovi (uključujući emajle) na osnovi sintetičkih polimera ili kemijski modificiranih prirodnih polimera, dispergirani ili otopljeni u nevodenom mediju; otopine određene napomenom 4 uz poglavlje 32 – na osnovi poliestera

3208 20

Premazne boje i lakovi (uključujući emajle) na osnovi sintetičkih polimera ili kemijski modificiranih prirodnih polimera, dispergirani ili otopljeni u nevodenom mediju; otopine određene napomenom 4 uz poglavlje 32 – na osnovi akrilnih ili vinilnih polimera

3208 90

Premazne boje i lakovi (uključujući emajle) na osnovi sintetičkih polimera ili kemijski modificiranih prirodnih polimera, dispergirani ili otopljeni u nevodenom mediju; otopine određene napomenom 4 uz poglavlje 32.

3209 10

Premazne boje i lakovi, uključujući emajle i lakove, na osnovi akrilnih ili vinilnih polimera, dispergirani ili otopljeni u vodenom mediju

3209 90

Premazne boje i lakovi, uključujući emajle i lakove, na osnovi sintetičkih ili kemijski modificiranih prirodnih polimera, dispergirani ili otopljeni u vodenom mediju (osim onih na osnovi akrilnih ili vinilnih polimera) – ostalo

3210 00

Ostale premazne boje i lakovi (uključujući emajle i vodene boje); pigmenti pripremljeni u vodi vrsta koje se rabi za doradu kože

3212 90

Pigmenti (uključujući prah i ljuskice od kovina) dispergirani u nevodenom mediju, u obliku tekućine ili paste, vrsta koje se rabi u proizvodnji premaznih boja (uključujući emajle); tiskarske folije; bojila i ostale tvari za bojenje pripremljeni u oblike ili pakiranja za pojedinačnu prodaju – ostalo

3214 10

Staklarski kitovi, kitovi za cijepljenje, smolni cementi, mase za brtvljenje i ostali kitovi; ličilačka punila

3214 90

Staklarski kitovi, kitovi za cijepljenje, smolni cementi, mase za brtvljenje i ostali kitovi; ličilačka punila; nevatrostalni pripravci za obradu površina pročelja, unutarnjih zidova, podova, stropova i slično – ostalo

3215 11

Tiskarske boje – crne

3215 19

Tiskarske boje – ostalo

3403 11

Pripravci za podmazivanje (uključujući rezna ulja, pripravke za otpuštanje vijaka ili matica, pripravke protiv hrđe ili korozije i pripravke za odvajanje kalupa, na osnovi sredstava za podmazivanje) i pripravci vrsta koje se rabi za nauljivanje ili mašćenje tekstilnih materijala, kože, krzna ili drugih materijala, ali isključujući pripravke s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, kao osnovnim sastojcima, 70 % ili većim – koji sadrže naftna ulja ili ulja dobivena od bitumenskih minerala – pripravci za obradu tekstila, kože, krzna ili drugog materijala

3403 19

Pripravci za podmazivanje (uključujući rezna ulja, pripravke za otpuštanje vijaka ili matica, pripravke protiv hrđe ili korozije i pripravke za odvajanje kalupa, na osnovi sredstava za podmazivanje) i pripravci vrsta koje se rabi za nauljivanje ili mašćenje tekstilnih materijala, kože, krzna ili drugih materijala, ali isključujući pripravke s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, kao osnovnim sastojcima, 70 % ili većim – koji sadrže naftna ulja ili ulja dobivena od bitumenskih minerala – ostalo

3403 91

Pripravci za obradu tekstila, kože, krzna ili drugog materijala

3403 99

Pripravci za podmazivanje (uključujući rezna ulja, pripravke za otpuštanje vijaka ili matica, pripravke protiv hrđe ili korozije i pripravke za odvajanje kalupa, na osnovi sredstava za podmazivanje) i pripravci vrsta koje se rabi za nauljivanje ili mašćenje tekstilnih materijala, kože, krzna ili drugih materijala, ali isključujući pripravke s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, kao osnovnim sastojcima, 70 % ili većim – ostalo

3505 10

dekstrini i ostali modificirani škrobovi

3506 99

Pripremljena ljepila i ostala pripremljena sredstva za lijepljenje, nespomenuta niti uključena na drugom mjestu; proizvodi prikladni za uporabu kao ljepila ili sredstva za lijepljenje, pripremljeni u pakiranja za pojedinačnu prodaju kao ljepila ili sredstva za lijepljenje, neto-mase ne veće od 1 kg – ostalo

3701 20

Ravni film za trenutnu (brzu) fotografiju

3701 91

Za fotografije u boji (polikromatske)

3702 32

Ostali, s emulzijom od srebrnog halida

3702 39

Fotografski filmovi u svitcima, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, od bilo kojeg materijala osim od papira, kartona ili tekstila; filmovi u svitcima za trenutne (brze) fotografije, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni – ostalo

3702 43

Ostali filmovi, neperforirani, širine veće od 105 mm – širine veće od 610 mm i duljine ne veće od 200 m

3702 44

Ostali filmovi, neperforirani, širine veće od 105 mm – širine veće od 105 mm, ali ne veće od 610 mm

3702 55

Ostali filmovi, za fotografije u boji (polikromatske) – širine veće od 16 mm, ali ne veće od 35 mm i duljine veće od 30 m

3702 56

Ostali filmovi, za fotografije u boji (polikromatske) – širine veće od 35 mm

3702 97

Ostali filmovi, za fotografije u boji (polikromatske) – širine ne veće od 35 mm i duljine veće od 30 mm

3702 98

Fotografski filmovi u svitcima, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, perforirani, za monokromnu fotografiju, širine veće od 35 mm (osim papira, kartona i tekstila; film za rendgensko snimanje)

3703 20

Fotografski papir, karton i tekstil, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, za fotografije u boji „polikromatske” (osim proizvoda u svitcima širine veće od 610 mm)

3703 90

Fotografski papir, karton i tekstil, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, za monokromnu fotografiju (osim proizvoda u svitcima širine veće od 610 mm)

3705 00

Fotografske ploče i filmovi, osvijetljeni i razvijeni (osim proizvoda od papira, kartona ili tekstila, kinematografskih filmova i gotovih tiskarskih ploča za uporabu)

3706 10

Kinematografski filmovi, osvijetljeni i razvijeni, neovisno imaju li zvučni zapis ili sadrže samo zvučni zapis ili ne, širine 35 mm ili veće

3801 20

Koloidni ili polukoloidni grafit

3806 20

Soli kolofonija, smolnih kiselina ili derivata kolofonija (osim soli kolofonijskih adukata)

3807 00

Drvni katran; ulja od drvnog katrana; drvni kreozot; drvna nafta; biljne smole; pivarska smola i slični pripravci na osnovi kolofonija, smolnih kiselina ili biljnih smola (osim burgundy smole, žute smole, stearinske smole, masnih smolnih kiselina, masnoga katrana i glicerinske smole)

3809 10

Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja ili fiksiranje bojila te ostali proizvodi i pripravci (na primjer, sredstva za apreturu i nagrizanje), vrsta koje se rabi u tekstilnoj, papirnoj, kožarskoj ili sličnim industrijama, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, na osnovi škrobova ili njihovih derivata

3809 91

Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja ili fiksiranje bojila te ostali proizvodi i pripravci (na primjer, sredstva za apreturu i nagrizanje), vrsta koje se rabi u tekstilnoj ili sličnim industrijama, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim onih na osnovi škrobnih tvari)

3809 92

Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja ili fiksiranje bojila te ostali proizvodi i pripravci (na primjer, sredstva za apreturu i nagrizanje), vrsta koje se rabi u papirnoj ili sličnim industrijama, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim onih na osnovi škrobnih tvari)

3809 93

Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja ili fiksiranje bojila te ostali proizvodi i pripravci (na primjer, sredstva za apreturu i nagrizanje), vrsta koje se rabi u kožarskoj ili sličnim industrijama, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim onih na osnovi škrobnih tvari)

3810 10

Pripravci za luženje (dekapiranje) kovinskih površina; prah i paste za lemljenje ili zavarivanje koje se sastoje od kovina i drugih materijala

3811 21

Pripremljeni aditivi za ulja za podmazivanje koji sadržavaju naftna ulja ili ulja od bitumenskih minerala

3811 29

Pripremljeni aditivi za ulja za podmazivanje koji ne sadržavaju naftna ulja ili ulja od bitumenskih minerala

3811 90

Pripravci za sprječavanje oksidacije, za sprječavanje taloženja smole, poboljšivači viskoznosti, pripravci za sprječavanje korozije i drugi pripremljeni aditivi za mineralna ulja, uključujući benzin, ili za druge tekućine koje se rabi za jednake namjene kao mineralna ulja (osim antidetonacijskih pripravaka i aditiva za ulja za podmazivanje

3812 20

Složeni plastifikatori za gumu ili plastične mase, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

3813 00

Preparati i punjenja za aparate za gašenje požara; napunjene protupožarne granate (osim punih ili praznih aparata za gašenje požara, neovisno o tome jesu li prijenosni, nemiješanih kemijski neodređenih proizvoda s protupožarnim svojstvima u drugim oblicima)

3814 00

Složena organska otapala i razrjeđivači, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; pripremljena sredstva za skidanje boja ili lakova (osim sredstva za skidanje laka za nokte)

3815 11

Katalizatori na nosaču s niklom ili spojevima nikla kao aktivnim tvarima, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

3815 12

Katalizatori na nosaču s plemenitim kovinama ili spojevima plemenitih kovina kao aktivnim tvarima, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

3815 19

Katalizatori na nosaču, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim s plemenitim kovinama, spojem plemenitih kovina, niklom ili spojem nikla kao aktivnim tvarima)

3815 90

Inicijatori reakcije, ubrzivači reakcije i katalitički pripravci, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim ubrzivača vulkanizacije i katalizatora na nosaču)

3816 00 10

Dolomitni „ramming mix”

3817 00

Smjese alkilbenzena te miješani alkilnaftaleni dobiveni alkilacijom benzena i naftalena (osim miješanih izomera cikličkih ugljikovodika)

3819 00

Tekućine za hidraulične kočnice i ostale pripremljene tekućine za hidrauličnu transmisiju koje ne sadržavaju ili sadržavaju manje od 70 % po masi naftnog ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala

3820 00

Pripravci protiv smrzavanja i pripremljene tekućine za odleđivanje (osim pripremljenih aditiva za mineralna ulja ili za druge tekućine koje se rabi za iste namjene kao i mineralna ulja)

3823 13

Masne kiseline tal ulja, industrijske

3827 90

Mješavine koje sadržavaju halogenirane derivate metana, etana ili propana (osim onih iz podbrojeva od 3824.71.00 do 3824.78.00)

3824 81

Mješavine i pripravci koji sadržavaju oksiran „etilen oksid”

3824 84

Mješavine i pripravci koji sadržavaju aldrin (ISO), camfeklor (ISO) (toksafen), klordan (ISO), klordekon (ISO), DDT (ISO) (klofenotan (INN), 1,1,1-trikloro-2,2-bis(p-klorofenil)etan), dieldrin (ISO, INN), endosulfan (ISO), endrin (ISO), heptaklor (ISO) ili mireks (ISO)

3824 99

Kemijski proizvodi i pripravci kemijske industrije i srodnih industrija, uključujući one koji se sastoje od mješavine prirodnih proizvoda, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

3825 90

Ostatni produkti kemijske ili srodnih industrija, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim otpada)

3826 00

Biodizel i njegove mješavine, bez sadržaja naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala ili s masenim udjelom tih ulja manjim od 70 %

3901 40

Etilen-alfa-olefin kopolimeri, relativne gustoće manje od 0,94, u primarnim oblicima

3902 20

Poliizobutilen, u primarnim oblicima

3902 30

Kopolimeri propilena, u primarnim oblicima

3902 90

Polimeri propilena i drugih olefina, u primarnim oblicima (osim polipropilena, poliizobutilena i kopolimera propilena)

3903 19

Polistiren, u primarnim oblicima (osim polistirena za ekspandiranje)

3903 90

Polimeri stirena, u primarnim oblicima (isključujući polistiren, kopolimere stirenakrilonitrila „san” i akrilonitrilbutadienstiren „abs”)

3904 10

Poli„vinil klorid”, u primarnim oblicima, nepomiješan s drugim tvarima

3904 50

Polimeri viniliden klorida, u primarnim oblicima

3905 12

Poli„vinil acetat”, u vodenoj disperziji

3905 19

Poli„vinil acetat”, u primarnim oblicima (osim u vodenoj disperziji)

3905 21

Kopolimeri vinil acetata, u vodenoj disperziji

3905 29

Kopolimeri vinil acetata, u primarnim oblicima (osim u vodenoj disperziji)

3905 91

Kopolimeri vinila, u primarnim oblicima (osim kopolimera vinil kloridvinil acetata i drugih kopolimera vinil klorida, i kopolimera vinil acetata)

3906 10

Poli„metil metakrilat”, u primarnim oblicima

3906 90

Akrilni polimeri, u primarnim oblicima (isključujući poli„metil-metakrilat”)

3907 21

Polieteri, u primarnim oblicima (isključujući poliacetale i robu iz tarifnog broja 3002 10 )

3907 40

Polikarbonati, u primarnim oblicima

3907 70

Poli„mliječna kiselina”, u primarnim oblicima

3907 91

Nezasićeni polialni esteri i ostali poliesteri, u primarnim oblicima (osim polikarbonata, alkidnih smola, poli„etilen tereftalata” i poli„mliječne kiseline”)

3908 10

Poliamidi-6, -11, -12, -6,6, -6,9, -6,10 ili -6,12, u primarnim oblicima

3908 90

Poliamidi, u primarnim oblicima (osim poliamida-6, -11, -12, -6,6, -6,9, -6,10 i -6,12)

3909 20

Melaminske smole, u primarnim oblicima

3909 39

Amino smole, u primarnim oblicima (osim urea smola, tiourea smola i melaminskih smola)

3909 40

Fenolne smole, u primarnim oblicima

3909 50

Poliuretani, u primarnim oblicima

3912 11

Neplastificirani acetati celuloze, u primarnim oblicima

3912 90

Celuloza i njezini kemijski derivati, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, u primarnim oblicima (osim celuloznih acetata, celuloznih nitrata i celuloznih etera)

3915 20

Otpaci, odresci i lomljevina, od polimera stirena

3917 10

Umjetna crijeva (omoti za kobasičarske proizvode) od skrućenih bjelančevina ili od celuloznih materijala

3917 23

Krute cijevi i crijeva, od polimera vinil klorida

3917 31

Savitljive cijevi i crijeva, od plastičnih masa, pritiska prskanja od najmanje 27,6 MPa

3917 32

Savitljive cijevi i crijeva od plastičnih masa, neojačani niti drukčije kombinirani s drugim materijalima, bez pribora

3917 33

Savitljive cijevi i crijeva od plastičnih masa, neojačani niti drukčije kombinirani s drugim materijalima, s priborom, brtvilima ili konektorima

3920 10

Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od necelularnih polimera etilena, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, bez poleđine, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

3920 61

Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od polikarbonata necelularne strukture, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, bez poleđine, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim onih od poli(metil metakrilata), samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

3920 69

Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od poliestera necelularne strukture, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u pravokutne oblike, uključujući kvadratne (osim od polikarbonata, polietilen tereftalata i ostalih nezasićenih poliestera, samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

3920 73

Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od celuloznih acetata necelularne strukture, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, bez poleđine, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

3920 91

Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce od fenolnih smola necelularne strukture, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, bez poleđine, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

3921 19

Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce od plastičnih masa celularne strukture, neobrađene ili obrađene samo po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim onih od polimera stirena, vinil klorida, poliuretana, regenerirane celuloze, samoljepljivih proizvoda, podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 i sterilnih ljepljivih barijera za kirurgiju ili zubarstvo iz podbroja 3006.10.30)

3922 90

Bidei, zahodske školjke, vodokotlići i slični sanitarni proizvodi od plastičnih masa (osim kada, tuš-kada, umivaonika, sudopera, zahodskih sjedala i poklopaca)

3925 20

Vrata, prozori i njihovi okviri te pragovi za vrata, od plastičnih masa

4002 11

Lateks od stiren-butadien kaučuka „sbr”; Lateks od karboksiliranog stiren-butadien kaučuka „xsbr”

4002 20

Butadien kaučuk „br”, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

4002 31

Izobuten-izopren (butil) kaučuk (iir), u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

4002 39

Halo-izobuten-izopren kaučuk (CIIR) ili (BIIR), u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

4002 41

Lateks od kloropren (klorobutadien) kaučuka (CR)

4002 51

Lateks od akrilonitrilbutadien kaučuka (NBR)

4002 80

Smjese prirodnoga kaučuka, balate, gutaperke (gutta-percha), gvajale (guayule), čikla (chicle) i sličnih prirodnih guma sa sintetičkim kaučukom ili faktisom, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

4002 91

Sintetički kaučuk i faktis dobiven iz ulja, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama (osim stiren-butadien kaučuka (SBR), karboksiliranog stiren-butadien kaučuka (XSBR), butadien kaučuka (BR), izobuten-izopren (butil) kaučuka (IIR), halo-izobuten-izopren kaučuka (CIIR) ili (BIIR), kloropren kaučuka (CR), akrilonitrilbutadien kaučuka (NBR), izopren kaučuka (IR) i etilenpropilendien nekonjugiranog kaučuka (EPDM))

4002 99

Sintetički kaučuk i faktis dobiven iz ulja, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama (osim lateksa, stiren-butadien kaučuka (SBR), karboksiliranog stiren-butadien kaučuka (XSBR), butadien kaučuka (BR), izobuten-izopren (butil) kaučuka (IIR), halo-izobuten-izopren kaučuka (CIIR) ili (BIIR), kloropren kaučuka (CR), akrilonitrilbutadien kaučuka (NBR), izopren kaučuka (IR) i etilenpropilendien nekonjugiranog kaučuka (EPDM))

4005 10

Smjese kaučuka s čađom ili silicijevim dioksidom, nevulkanizirane, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

4005 20

Smjese kaučuka, nevulkanizirane, u obliku otopina ili disperzija (osim kaučuka pomiješanog s čađi ili silicijevim dioksidom i mješavina prirodnog kaučuka, balate, gutaperke (gutta-percha), gvajale (guayule), čikla (chicle) i sličnih prirodnih guma koje sadržavaju sintetički kaučuk ili faktis dobiven iz ulja)

4005 91

Smjese kaučuka, nevulkanizirane, u obliku ploča, listova ili vrpci (osim kaučuka pomiješanog s čađi ili silicijevim dioksidom i mješavina prirodnog kaučuka, balate, gutaperke (gutta-percha), gvajale (guayule), čikla (chicle) i sličnih prirodnih guma koje sadržavaju sintetički kaučuk ili faktis dobiven iz ulja)

4005 99

Smjese kaučuka, nevulkanizirane, u primarnim oblicima (osim otopina i disperzija, koje sadržavaju prirodni kaučuk pomiješan s čađi ili silicijevim dioksidom i mješavina prirodnog kaučuka, balate, gutaperke (gutta-percha), gvajale (guayule), čikla (chicle) i sličnih prirodnih guma koje sadržavaju sintetički kaučuk ili faktis i onih u obliku ploča, listova ili vrpci)

4006 10

Sirove profilirane vrpce od nevulkaniziranog kaučuka (gume) za protektiranje pneumatskih guma

4008 21

Ploče, listovi i trake, od necelularnog vulkaniziranog kaučuka (gume)

4009 12

Cijevi i crijeva od vulkaniziranog kaučuka (gume) (osim od tvrde gume), neojačane niti drukčije kombinirane s drugim materijalima, s priborom

4009 41

Cijevi i crijeva od vulkaniziranog kaučuka (gume) (osim od tvrde gume), ojačane ili drukčije kombinirane s drugim materijalima, bez pribora

4010 31

Beskrajno pogonsko remenje trapezoidnoga poprečnog presjeka (V-remenje), V-orebreno, od vulkaniziranog kaučuka (gume), vanjskog opsega većeg od 60 cm, ali manjeg ili jednakog 180 cm

4010 33

Beskrajno pogonsko remenje trapezoidnoga poprečnog presjeka (V-remenje), V-orebreno, od vulkaniziranog kaučuka (gume), vanjskog opsega većeg od 180 cm, ali manjeg ili jednakog 240 cm

4010 35

Beskrajno sinkrono remenje od vulkaniziranog kaučuka (gume), vanjskog opsega većeg od 60 cm, ali manjeg ili jednakog 150 cm

4010 36

Beskrajno sinkrono remenje od vulkaniziranog kaučuka (gume), vanjskog opsega većeg od 150 cm, ali manjeg ili jednakog 198 cm

4010 39

Pogonske vrpce i remenje od vulkaniziranog kaučuka (gume) (osim beskrajnoga pogonskog remenja trapezoidnoga poprečnog presjeka (V-remenja), s V-rebrima, vanjskog presjeka većeg od 60 cm, ali manjeg ili jednakog 240 cm i beskrajno sinkrono remenje, vanjskog opsega većeg od 60 cm, ali manjeg ili jednakog 198 cm)

4012 11

Protektirane pneumatske gume, od kaučuka, vrsta koje se rabi za osobne automobile (uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile)

4012 13

Protektirane pneumatske gume, od kaučuka (gume), vrste koja se rabi za zrakoplove

4012 19

Protektirane pneumatske gume, od kaučuka (osim vrsta koje se rabi za osobne automobile, karavan ili kombi vozila, trkaće automobile, autobuse, kamione i zrakoplove)

4012 20

Rabljene pneumatske gume od kaučuka

4016 93

Brtve, podlošci i ostali proizvodi za brtvljenje, od vulkaniziranog kaučuka (gume) (osim onih od tvrde gume i celularne gume)

4407 19

Crnogorično drvo obrađeno po dužini piljenjem ili glodanjem, rezano ili ljušteno, neovisno je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili ne, debljine veće od 6 mm (osim bora (Pinus spp.), jele (Abies spp.) i smreke (Picea spp.))

4407 92

Bukva (Fagus spp.), obrađena po dužini piljenjem ili glodanjem, rezana ili ljuštena, neovisno je li blanjana, brušena ili spojena na krajevima ili ne, debljine veće od 6 mm

4407 94

Trešnja (Prunus spp.), obrađena po dužini piljenjem ili glodanjem, rezana ili ljuštena, neovisno je li blanjana, brušena ili spojena na krajevima ili ne, debljine veće od 6 mm

4407 97

Topola i jasika (Populus spp.), obrađena po dužini piljenjem ili glodanjem, rezana ili ljuštena, neovisno je li blanjana, brušena ili spojena na krajevima ili ne, debljine veće od 6 mm

4407 99

Drvo obrađeno po dužini piljenjem ili glodanjem, rezano ili ljušteno, neovisno je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili ne, debljine veće od 6 mm (osim tropskog drva, crnogoričnog drva, hrasta (Quercus spp.), bukve (Fagus spp.), javora (Acer spp.), trešnje (Prunus spp.), jasena (Fraxinus spp.), breze (Betula spp.), topole i jasike (Populus spp.))

4408 10

Listovi za furniranje, uključujući one dobivene rezanjem laminiranog drva nožem, za crnogorične šperploče ili za slična laminirana crnogorična drva i ostalo crnogorično drvo, piljeno po dužini, rezano nožem ili ljušteno, neovisno je li blanjano, brušeno, spojeno ili spojeno na krajevima ili ne, debljine 6 mm ili manje

4411 13

Ploče vlaknatice srednje gustoće (MDF) od drva, debljine veće od 5 mm, ali ne veće od 9 mm

4411 94

Ploče vlaknatice od drva ili od drugih ligninskih materijala, neovisno jesu li aglomerirane smolama ili drugim organskim vezivnim sredstvima ili ne, gustoće manje ili jednake 0,5 g/cm3 (osim ploča vlaknatica srednje gustoće (MDF); Ploča iverice, neovisno jesu li aglomerirane s jednom pločom vlaknaticom ili više njih; laminiranog drva sa slojem šperploče; celularnih drvenih ploča čije su obje strane ploče vlaknatice; kartona; dijelova pokućstva koji se mogu odrediti)

4412 31

Šperploče koje se sastoje samo od listova drva, debljine manje ili jednake 6 mm, s najmanje jednim vanjskim slojem od tropskog drva (osim listova komprimiranog drva, celularnih drvenih ploča, intarzija od drva i listova koji se mogu odrediti kao dijelovi pokućstva)

4412 33

Šperploče koje se sastoje samo od listova drva, debljine manje ili jednake 6 mm, s najmanje jednim vanjskim slojem od necrnogoričnog drva (osim od bambusa, s najmanje jednim vanjskim slojem od tropskog drva ili johe, jasena, bukve, breze, trešnje, kestena, brijesta, eukaliptusa, karija, divljeg kestena, lipe, javora, hrasta, platane, topole, jasike, bagrema, tulipanovca ili oraha, te listova komprimiranog drva, celularnih drvenih ploča, intarzija od drva i listova koji se mogu odrediti kao dijelovi pokućstva)

4412 94

Laminirano drvo kao blok ploče, laminirane ploče ili ploče od letvica (osim od bambusa, šperploča koje se sastoje samo od listova drva debljine manje ili jednake 6 mm, listova komprimiranog drva, celularnih drvenih ploča, intarzija od drva i listova koji se mogu odrediti kao dijelovi pokućstva)

4416 00

Bačve, kace, vjedra i drugi bačvarski proizvodi te njihovi dijelovi, od drva, uključujući bačvarske duge

4418 40

Drvene oplate za betonske radove (osim dasaka od šperploča)

4418 60

Stupovi i grede, od drva

4418 79

Sastavljene podne ploče od drva osim od bambusa (osim višeslojnih i onih za mozaik podove)

4503 10

Čepovi svih vrsta, od prirodnog pluta, uključujući elemente za čepove zaobljenih bridova

4504 10

Pločice svih oblika, blokovi, ploče, listovi i vrpce, valjci punog presjeka, uključujući diskove, od aglomeriranog pluta

4701 00

Mehanička drvna celuloza (drvenjača), kemijski neobrađena

4703 19

Kemijska nebijeljena celuloza od necrnogoričnog drva, natronska ili sulfatna (osim one topive kvalitete)

4703 21

Polubijeljena ili bijeljena celuloza od crnogoričnog drva, natronska ili sulfatna (osim one topive kvalitete)

4703 29

Polubijeljena ili bijeljena celuloza od necrnogoričnog drva, natronska ili sulfatna (osim one topive kvalitete)

4704 11

Kemijska nebijeljena celuloza od crnogoričnog drva, sulfitna (osim one topive kvalitete)

4704 21

Polubijeljena ili bijeljena celuloza od crnogoričnog drva, sulfitna (osim one topive kvalitete)

4704 29

Polubijeljena ili bijeljena celuloza od necrnogoričnog drva, sulfitna (osim one topive kvalitete)

4705 00

Drvna celuloza dobivena kombinacijom mehaničkih i kemijskih postupaka

4706 30

Celuloza od vlaknastih celuloznih materijala od bambusa

4706 92

Kemijska celuloza od vlaknastih celuloznih materijala (osim od bambusa, drva, pamučnog lintersa i vlakana dobivenih ponovnom preradom (otpadaka i ostataka) papira ili kartona)

4707 10

Papir i karton (otpaci i ostaci) namijenjen ponovnoj preradi od nebijeljenog kraft papira, valovitog papira ili valovitog kartona

4707 30

Papir i karton (otpaci i ostaci) namijenjen ponovnoj preradi, dobiven pretežito od mehaničke celuloze, npr. novine, časopisi i slični tiskani materijali

4802 20

Papir i karton vrsta koje se rabi kao podloge za fotoosjetljivi, termoosjetljivi ili elektroosjetljivi papir i karton, nepremazan, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina

4802 40

Papirna podloga za tapete, nepremazana

4802 58

Nepremazani papir i karton, vrsta koje se rabi za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, i neperforirani papir za bušene kartice i vrpce, u svitcima ili pravokutnim ili kvadratnim listovima, svih veličina, bez vlakana dobivenih mehaničkim ili kemijsko-mehaničkim postupkom ili s masenim udjelom tih vlakana 10 % ili manjim u ukupnom sadržaju vlakana, mase veće od 150 g/m2, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

4802 61

Nepremazani papir i karton, vrsta koje se rabi za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, i neperforirani papir za bušene kartice i vrpce, u svitcima svih veličina, s masenim udjelom vlakana dobivenih mehaničkim ili kemijsko-mehaničkim postupkom većim od 10 % u ukupnom sadržaju vlakana, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

4804 11

Nebijeljeni kraftlinear, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm

4804 19

Kraftlinear, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm (osim nebijeljenog i proizvoda iz tarifnih brojeva 4802 i 4803 )

4804 21

Nebijeljeni kraft papir za vreće, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm (osim proizvoda iz tarifnih brojeva 4802 , 4803 ili 4808 )

4804 29

Kraft papir za vreće, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm (osim nebijeljenog i proizvoda iz tarifnih brojeva 4802 , 4803 ili 4808 )

4804 31

Nebijeljeni kraft papir i karton, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase 150 g/m2 ili veće (osim kraftlineara, kraft papira za vreće i proizvoda iz tarifnih brojeva 4802 , 4803 ili 4808 )

4804 39

Kraft papir i karton, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase 150 g/m2 ili manje (osim nebijeljenog, kraftlineara, kraft papira za vreće i proizvoda iz tarifnih brojeva 4802 , 4803 ili 4808 )

4804 41

Nebijeljeni kraft papir i karton, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase veće od 150 g, ali manje od 225 g/m2 (osim kraftlineara, kraft papira za vreće i proizvoda iz tarifnih brojeva 4802 , 4803 ili 4808 )

4804 42

Kraft papir i karton, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase veće od 150 g, ali manje od 225 g/m2, jednolično bijeljeni u masi i s masenim udjelom drvnih vlakana dobivenih kemijskim postupkom većim od 95 % u ukupnom sadržaju vlakana (osim kraftlineara, kraft papira za vreće i proizvoda iz tarifnih brojeva 4802 , 4803 ili 4808 )

4804 49

Kraft papir i karton, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase veće od 150 g, ali manje od 225 g/m2 (osim nebijeljenih, jednolično bijeljenih u masi i s masenim udjelom drvnih vlakana dobivenih kemijskim postupkom većim od 95 % u ukupnom sadržaju vlakana, kraftlineara, kraft papira za vreće i proizvoda iz tarifnih brojeva 4802 , 4803 ili 4808 )

4804 52

Kraft papir i karton, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase 225 g/m2 ili veće, jednolično bijeljeni u masi i s masenim udjelom drvnih vlakana dobivenih kemijskim postupkom većim od 95 % u ukupnom sadržaju vlakana (osim kraftlineara, kraft papira za vreće i proizvoda iz tarifnih brojeva 4802 , 4803 ili 4808 )

4804 59

Kraft papir i karton, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase 225 g/m2 ili veće (osim nebijeljenih, jednolično bijeljenih u masi i s masenim udjelom drvnih vlakana dobivenih kemijskim postupkom većim od 95 % u ukupnom sadržaju vlakana, te kraftlineara, kraft papira za vreće i proizvoda iz tarifnih brojeva 4802 , 4803 ili 4808 )

4805 24

Testliner (reciklirani slojeviti karton), nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase 150 g/m2 ili manje

4805 25

Testliner (reciklirani slojeviti karton), nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase veće od 150 g/m2

4805 40

Filtar papir i karton, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju

4805 91

Papir i karton, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase 150 g/m2 ili manje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

4805 92

Papir i karton, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase veće od 150 g, ali manje od 225 g/m2, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

4806 10

Biljni pergament papir, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju

4806 20

Papir otporan na mast, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju

4806 30

Paus papir, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju

4806 40

Kristal papir i ostali satinirani prozirni ili providni papiri, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju (osim biljnog pergament papira, papira otpornog na mast i paus papira)

4807 00

Složeni papir i karton (izrađen međusobnim lijepljenjem ravnih slojeva papira ili kartona), površinski nepremazan niti impregniran, neovisno je li ojačan u unutrašnjosti ili ne, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju

4808 90

Papir i karton, nabrani, naborani, reljefirani ili perforirani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju (osim kraft papira za vreće i ostalog kraft papira te proizvoda iz tarifnog broja 4803 )

4809 20

Samokopirni papir, neovisno o tome je li tiskan, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju (osim karbon papira i ostalog papira za kopiranje)

4810 13

Papir i karton koje se rabi za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, bez vlakna dobivena mehaničkim ili polukemijskim postupkom ili s masenim udjelom tih vlakana ne većim od 10 % u ukupnom sadržaju vlakana, premazan s jedne ili obje strane kaolinom ili drugim anorganskim tvarima, u svitcima svih veličina

4810 19

Papir i karton koje se rabi za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, bez vlakna dobivena mehaničkim ili polukemijskim postupkom ili s masenim udjelom tih vlakana ne većim od 10 % u ukupnom sadržaju vlakana, premazan s jedne ili obje strane kaolinom ili drugim anorganskim tvarima, u kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 435 mm ili čija je jedna strana 435 mm ili manje i druga strana veća od 297 mm u nepresavijenom stanju

4810 22

Prevučeni papir male mase koji se rabi za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, ukupne mase 72 g/m2 ili manje, s premazom mase 15 g/m2 ili manje po strani, s masenim udjelom drvnih vlakana dobivenih mehaničkim postupkom 50 % ili većim u ukupnom sadržaju vlakana, premazan s obje strane kaolinom ili drugim anorganskim tvarima, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina

4810 31

Kraft papir i karton, jednolično bijeljen u masi i s masenim udjelom drvnih vlakana dobivenih kemijskim postupkom većim od 95 % u ukupnom sadržaju vlakana, premazan s jedne ili obje strane kaolinom ili drugim anorganskim tvarima, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina, mase 150 g/m2 ili manje (osim onog za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene)

4810 39

Papir i karton, premazan s jedne ili obje strane kaolinom ili drugim anorganskim tvarima, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina (osim onog za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene; papira i kartona, jednolično bijeljenog u masi i s masenim udjelom drvnih vlakana dobivenih kemijskim postupkom većim od 95 % u ukupnom sadržaju vlakana)

4810 92

Višeslojni papir i karton, premazan s jedne ili obje strane kaolinom ili drugim anorganskim tvarima, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina (osim onog za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene te kraft papira i kartona)

4810 99

Papir i karton, premazan s jedne ili obje strane kaolinom (china clay) ili drugim anorganskim tvarima, s vezivom ili bez njega, ali bez drugog premaza, neovisno je li površinski obojen, površinski ukrašen ili tiskan ili ne, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina (osim onog za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, kraft papira i kartona, višeslojnog papira i kartona i bez nekog drugog premaza)

4811 10

Katranirani, bitumenizirani ili asfaltirani papir i karton, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina

4811 51

Papir i karton, površinski obojeni, površinski ukrašeni ili tiskani, premazani, impregnirani ili prevučeni umjetnim smolama ili plastikom, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina, bijeljeni, težine veće od 150 g/m2 (osim ljepljivog papira i kartona)

4811 59

Papir i karton, površinski obojeni, površinski ukrašeni ili tiskani, premazani, impregnirani ili prevučeni umjetnim smolama ili plastikom, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina (osim bijeljenog težine veće od 150 g/m2 i ljepljivog papira i kartona)

4811 60

Papir i karton, premazani, impregnirani ili prevučeni voskom, parafinskim voskom, stearinom, uljem ili glicerolom, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina (osim proizvoda iz tarifnih brojeva 4803 , 4809 i 4818 )

4811 90

Papir, karton, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, premazani, impregnirani, prevučeni, površinski obojeni, površinski ukrašeni ili tiskani, u svitcima ili pravokutnim ili kvadratnim listovima, svih veličina (osim proizvoda iz tarifnih brojeva 4803 , 4809 , 4810 i 4818 te podbrojeva od 4811.10 do 4811.60)

4814 90

Zidne tapete i slične zidne obloge od papira te prozorske vitrofanije od papira (osim zidnih obloga od papira čije je lice premazano ili prevučeno slojem plastične mase zrnaste, reljefirane, bojene, tiskane s uzorkom ili drukčije ukrašene površine)

4819 20

Složive kutije i kutijice, od nevalovitog papira ili kartona

4822 10

Vretena, koluti, cijevke i slične podloge od papirne mase, papira ili kartona, neovisno jesu li perforirani ili pojačani ili ne, za namatanje tekstilne pređe

4823 20

Filtar papir i karton, u vrpcama ili svitcima širine 36 cm ili manje, u pravokutnim ili kvadratnim listovima gdje ni jedna strana nije veća od 36 cm u nepresavijenom stanju, ili rezan u obliku, samo ne u pravokutne ili kvadratne

4823 40

Svitci, listovi i brojčanici, tiskani za aparate za registraciju, u svitcima širine 36 cm ili manje, u kvadratnim ili pravokutnim listovima gdje ni jedna strana nije veća od 36 cm u nepresavijenom stanju, ili rezani u obliku

4823 70

Lijevani ili prešani proizvodi, od papirne mase, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

4906 00

Originalni planovi i nacrti za arhitektonske, inženjerske, industrijske, komercijalne, topografske ili slične namjene, rađeni rukom; rukopisi; fotografske reprodukcije na osjetljivom papiru i karbonske kopije prethodno spomenutih proizvoda

5105 39

Fina životinjska dlaka, grebenana ili češljana (osim vune i fine životinjske dlake od kašmirskih koza)

5105 40

Gruba životinjska dlaka, grebenana ili češljana

5106 10

Pređa od grebenane vune, s masenim udjelom vune 85 % ili većim (osim pripremljene u pakiranja za pojedinačnu prodaju)

5106 20

Pređa pretežito od grebenane vune, s masenim udjelom vune manjim od 85 % (osim pripremljene u pakiranja za pojedinačnu prodaju)

5107 20

Pređa pretežito od češljane vune, ali s masenim udjelom vune manjim od 85 % (osim pripremljene u pakiranja za pojedinačnu prodaju)

5112 11

Tkanine od grebenane vune ili grebenane fine životinjske dlake, s masenim udjelom vune ili fine životinjske dlake 85 % ili većim, mase od 200 g/m2 ili manje (osim tkanina za tehničku uporabu navedenih u tarifnom broju 5911 )

5112 19

Tkanine od češljane vune ili češljane fine životinjske dlake, s masenim udjelom vune ili fine životinjske dlake 85 % ili većim, mase veće od 200 g/m2

5205 21

Jednonitna pamučna pređa, od češljanih vlakana, s masenim udjelom pamuka 85 % ili većim, linearne gustoće 714,29 deciteksa ili veće (metričke numeracije 14 ili manje) (osim konca za šivanje i pređe pakirane za pojedinačnu prodaju)

5205 28

Jednonitna pamučna pređa, od češljanih vlakana, s masenim udjelom pamuka 85 % ili većim, linearne gustoće manje od 83,33 deciteksa (metričke numeracije veće od 120) (osim konca za šivanje i pređe pakirane za pojedinačnu prodaju)

5205 41

Višenitna (strukana) ili kablirana pamučna pređa, od češljanih vlakana, s masenim udjelom pamuka 85 % ili većim i linearne gustoće pojedinačne niti od 714,29 deciteksa ili više (metričke numeracije 14 ili manje) (osim konca za šivanje i pređe pakirane za pojedinačnu prodaju)

5206 42

Višenitna (strukana) ili kablirana pamučna pređa, pretežito od češljanih vlakana, s masenim udjelom pamuka manjim od 85 % i linearne gustoće pojedinačne niti manje od 714,29 deciteksa, ali ne manje od 232,56 deciteksa (metričke numeracije veće od 14, ali ne veće od 43) (osim konca za šivanje i pređe pakirane za pojedinačnu prodaju)

5209 11

Pamučne tkanine platnenog tkanja, s masenim udjelom pamuka 85 % ili većim i mase veće od 200 g/m2, nebijeljene

5211 19

Pamučne tkanine, pretežito od pamuka, ali s masenim udjelom pamuka manjim od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s umjetnim ili sintetičkim vlaknima i mase veće od 200 g/m2, nebijeljene (osim tkanih u tronitnom ili četveronitnom keper-prepletu, uključujući križni keper, i tkanina platnenog tkanja)

5211 51

Pamučne tkanine, pretežito od pamuka, ali s masenim udjelom pamuka manjim od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s umjetnim ili sintetičkim vlaknima i mase veće od 200 g/m2, tiskane

5211 59

Pamučne tkanine, pretežito od pamuka, ali s masenim udjelom pamuka manjim od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s umjetnim ili sintetičkim vlaknima i mase veće od 200 g/m2, tiskane (osim tkanih u tronitnom ili četveronitnom keper-prepletu, uključujući križni keper, i tkanina platnenog tkanja)

5308 20

Pređa od prave konoplje

5402 63

Višenitna (strukana) ili kablirana filamentna pređa od polipropilena, uključujući monofilament finoće manje od 67 deciteksa (osim konca za šivanje, pređe pakirane za pojedinačnu prodaju i teksturirane pređe)

5403 33

Filamentna pređa od celuloznog acetata, uključujući monofilament finoće manje od 67 deciteksa (osim konca za šivanje, pređe velike čvrstoće i pređe pakirane za pojedinačnu prodaju)

5403 42

Višenitna (strukana) ili filamentna pređa od celuloznog acetata, uključujući monofilament finoće manje od 67 deciteksa (osim konca za šivanje, pređe velike čvrstoće i pređe pakirane za pojedinačnu prodaju)

5404 12

Polipropilenski monofilament gustoće 67 deciteksa ili veće i s dimenzijom poprečnog presjeka od 1 mm ili manje (osim elastomera)

5404 19

Sintetički monofilament gustoće 67 deciteksa ili veće i s dimenzijom poprečnog presjeka od 1 mm ili manje (osim elastomera i polipropilena)

5404 90

Vrpce i slično, npr. umjetna slama, od sintetičkog tekstilnog materijala, očevidne širine od 5 mm ili manje

5407 30

Tkanine od sintetičke filamentne pređe, uključujući monofilament gustoće 67 deciteksa ili veće i s dimenzijom poprečnog presjeka od 1 mm ili manjom, koje se sastoje od slojeva usporedne tekstilne pređe koji su postavljeni jedan na drugi pod oštrim ili pravim kutom te ih se međusobno povezuje na mjestima križanja niti pomoću ljepila ili termički

5501 90

Strukovi od sintetičkih filamenata kao što je specificirano u napomeni 1 uz poglavlje 55 (osim od akrila, modakrila, poliestera, polipropilena, najlona ili drugih poliamida)

5502 10

Strukovi od umjetnih filamenata kao što je specificirano u napomeni 1 uz poglavlje 55, od acetata

5503 19

Rezana vlakna od najlona ili drugih poliamida, negrebenana, češljana ili na drugi način pripremljena za predenje (osim onih od aramida)

5503 40

Rezana vlakna od polipropilena, negrebenana, češljana ili na drugi način pripremljena za predenje

5504 90

Umjetna rezana vlakna, negrebenana, češljana ili na drugi način pripremljena za predenje (osim onih od viskoznog rajona)

5506 40

Rezana vlakna od poliestera, grebenana, češljana ili na drugi način pripremljena za predenje

5507 00

Umjetna rezana vlakna, grebenana, češljana ili na drugi način pripremljena za predenje

5512 21

Tkanine s masenim udjelom akrilnih ili modakrilnih rezanih vlakana 85 % ili većim, nebijeljene ili bijeljene

5512 99

Tkanine s masenim udjelom sintetičkih rezanih vlakana 85 % ili većim, obojene, izrađene od pređe različitih boja ili tiskane (osim onih od akrilnih, modakrilnih ili poliesterskih rezanih vlakana)

5516 44

Tkanine pretežito od umjetnih rezanih vlakana, ali s masenim udjelom manjim od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s pamukom, tiskane

5516 94

Tkanine pretežito od umjetnih rezanih vlakana, ali s masenim udjelom manjim od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s pamukom, vunom, finom životinjskom dlakom ili umjetnim ili sintetičkim filamentima, tiskane

5601 29

Vata od tekstilnih materijala i proizvodi od vate (osim od pamuka ili od umjetnih ili sintetičkih vlakana; higijenskih uložaka i tampona, dječjih pelena i podložaka za pelene i sličnih higijenskih proizvoda, vata i proizvoda od vate, impregniranih ili premazanih farmaceutskim tvarima ili pripremljenih za pojedinačnu prodaju za medicinsku, kiruršku, zubarsku ili veterinarsku uporabu i proizvoda impregniranih, premazanih ili prekrivenih parfemima, kozmetičkim proizvodima, sapunom ili sredstvima za čišćenje itd.)

5601 30

Tekstilni flok, prah i nope

5604 90

Tekstilna pređa, vrpce i slično iz tarifnih brojeva 5404 i 5405 , impregnirani, prevučeni, prekriveni ili obloženi gumom ili plastičnom masom (osim imitacije katguta, niti i korda s pričvršćenim udicama ili drukčije pripremljenih za ribolov)

5605 00

Metalizirana pređa, neovisno je li obavijena ili ne, koja se sastoji od tekstilne pređe, vrpca i sličnih oblika iz tarifnih brojeva 5404 ili 5405 , od tekstilnih vlakana, kombiniranih s kovinom u obliku niti, vrpca ili praha ili prekrivenih kovinom (osim pređe proizvedene od mješavine tekstilnih i metalnih vlakana, s antistatičkim svojstvima; pređe ojačane metalnom žicom; pozamenterijskih proizvoda)

5607 41

Konopi za vezanje ili baliranje, od polietilena ili polipropilena

5801 27

Tkanine s florom od osnove, od pamuka (osim frotira za ručnike i sličnih tkanih frotir materijala, tekstilnih proizvoda dobivenih tafting-postupkom i uskih tkanina iz tarifnog broja 5806 )

5803 00

Gaza (osim uskih tkanina iz tarifnog broja 5806 )

5806 40

Uski materijali koji se sastoje samo od međusobno slijepljenih niti osnove („bolducs”), širine 30 cm ili manje

5901 10

Tekstilni materijali prevučeni ljepilom ili škrobnim tvarima, vrsta koje se rabi za vanjske uveze knjiga, proizvodnju kutija i predmeta od kartona ili slično

5905 00

Tekstilne zidne obloge

5908 00

Tekstilni stjenjevi, tkani, prepleteni ili pleteni, za svjetiljke, peći, upaljače, svijeće i slično; čarapice za plinsku rasvjetu i cjevasti pleteni materijali za čarapice, neovisno jesu li impregnirani ili ne (osim koničnih stjenjeva prekrivenih voskom, štapina i detonirajućih štapina, stjenjeva u obliku tekstilne pređe i stjenjeva od staklenih vlakana)

5910 00

Transportne trake i pogonsko remenje, od tekstilnih materijala, neovisno jesu li impregnirani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama, ojačani kovinom ili drugim materijalom ili ne (osim onih debljine manje od 3 mm i neodređene duljine ili rezanih samo na dužine, i onih impregniranih, prevučenih, prekrivenih ili laminiranih kaučukom ili gumom ili izrađenih od pređe ili konopa impregniranih ili prevučenih kaučukom ili gumom)

5911 10

Tekstilni materijali, pust i tkanine podstavljene pustom, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani kaučukom ili gumom, kožom ili drugim materijalom, vrsta koje se rabi za oblaganje grebenaljki te slični materijali za druge tehničke uporabe, uključujući uske materijale s florom impregnirane s kaučukom ili gumom, za pokrivanje vretena tkalačkih strojeva

5911 31

Tekstilni materijali i pust, beskrajni ili opremljeni elementima za povezivanje, vrsta koje se rabi u strojevima za proizvodnju papira ili sličnim strojevima, npr. za celulozu ili azbestcement, mase manje od 650 g/m2

5911 32

Tekstilni materijali i pust, beskrajni ili opremljeni elementima za povezivanje, vrsta koje se rabi u strojevima za proizvodnju papira ili sličnim strojevima, npr. za celulozu ili azbestcement, mase od 650 g/m2 ili veće

5911 40

Tkanine za cijeđenje i prešanje, vrsta koje se rabi u uljnim prešama ili za druge tehničke svrhe, uključujući one od ljudske kose

6001 99

Materijali s florom, pleteni ili kukičani (osim od pamuka ili umjetnih ili sintetičkih vlakana i materijala s visokim florom)

6003 40

Pleteni ili kukičani materijali od umjetnih vlakana, širine 30 cm ili manje (osim onih s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim, i onih s florom, uključujući one s visokim florom, s florom s petljama, etiketa, znački i sličnih proizvoda, pletenog ili kukičanog materijala, impregniranog, prevučenog, prekrivenog ili laminiranog te sterilnih ljepljivih barijera za kirurgiju ili zubarstvo iz podbroja 3006.10.30)

6005 36

Nebijeljeni ili bijeljeni pleteni materijali po osnovi, od umjetnih vlakana (uključujući dobivene na „galloon” pletaćim strojevima), širine veće od 30 cm (osim onih s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim i onih s florom, uključujući one s visokim florom, s florom s petljama, etiketa, znački i sličnih proizvoda i pletenog ili kukičanog materijala, impregniranog, prevučenog, prekrivenog ili laminiranog)

6005 44

Tiskani pleteni materijali po osnovi, od sintetičkih vlakana (uključujući dobivene na „galloon” pletaćim strojevima), širine veće od 30 cm (osim onih s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim i onih s florom, uključujući one s visokim florom, s florom s petljama, etiketa, znački i sličnih proizvoda i pletenog ili kukičanog materijala, impregniranog, prevučenog, prekrivenog ili laminiranog)

6006 10

Pleteni ili kukičani materijali, širine veće od 30 cm, od vune ili fine životinjske dlake (osim pletenih materijala po osnovi (uključujući dobivene na „galloon” pletaćim strojevima), onih s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim, onih s florom, uključujući one s visokim florom, s florom s petljama, etiketa, znački i sličnih proizvoda i pletenog ili kukičanog materijala, impregniranog, prevučenog, prekrivenog ili laminiranog)

6309 00

Rabljena odjeća i pribor za odjeću, pokrivači i putne deke, rublje za kućanstvo i proizvodi za unutarnje opremanje, od svih vrsta tekstilnih materijala, uključujući sve vrste obuće i pokrivala za glavu, s vidljivim znakovima uporabe i podneseni u rasutom stanju ili u balama, vrećama ili sličnim pakiranjima (osim sagova, ostalih podnih pokrivača i tapiserija)

6802 92

Vapnenački kamen, u bilo kojem obliku (osim mramora, travertina i alabastera, pločica, kockica i sličnih proizvoda iz podbroja 6802.10, imitacija draguljarskih predmeta, satova, svjetiljki i rasvjetnih tijela i njihovih dijelova, originalnih skulptura i kipova, kocki, rubnjaka i ploča za popločavanje)

6804 23

Mlinski kamen, brusni kamen, brusna kola i slično, bez postolja, za brušenje, poliranje, ravnanje ili rezanje, od prirodnog kamena (osim od aglomeriranih prirodnih abrazivnih materijala ili od keramike, parfimiranih kamena plovučaca, brusova za ručno oštrenje ili poliranje i brusova za oštrenje itd., posebno za zubarske bušilice)

6806 10

Vuna od troske, kamena vuna i slične mineralne vune (uključujući međusobne mješavine), u rasutom stanju, u pločama, listovima ili svitcima

6806 90

Smjese i proizvodi od mineralnih materijala za toplinsku ili zvučnu izolaciju ili za apsorbiranje zvuka (osim vune od troske, kamene vune i slične mineralne vune, listastog vermikulita, ekspandirane gline, pjenušave troske i sličnih ekspandiranih mineralnih materijala, proizvoda od laganog betona, azbest-cementa, cementa s celuloznim vlaknima i slično, smjesa i ostalih proizvoda od azbesta ili na osnovi azbesta te keramičkih proizvoda)

6807 10

Proizvodi od asfalta ili od sličnih materijala, npr. od bitumena od nafte ili od smole katrana kamenog ugljena, u svitcima

6807 90

Proizvodi od asfalta ili od sličnih materijala, npr. od bitumena od nafte ili od smole katrana kamenog ugljena (osim u svitcima)

6809 19

Listovi, ploče, pločice i slični proizvodi, od sadre ili od smjese na osnovi sadre (osim ukrašenih proizvoda, proizvoda prevučenih ili pojačanih samo papirom ili kartonom te proizvoda aglomeriranih sadrom za toplinsku izolaciju, zvučnu izolaciju ili apsorpciju zvuka)

6810 91

Montažni strukturni elementi, za visokogradnju ili niskogradnju, od cementa, betona ili umjetnog kamena, neovisno jesu li ojačani ili ne

6811 81

Valovite ploče od cementa s celuloznim vlaknima i slično, bez azbesta

6811 82

Ploče, listovi, pločice i slični proizvodi, od cementa s celuloznim vlaknima i slično, bez azbesta (osim valovitih listova)

6811 89

Proizvodi od cementa s celuloznim vlaknima i slično, bez azbesta (osim valovitih i drugih ploča, pločica i sličnih proizvoda)

6813 89

Tarni materijali i proizvodi od njih, npr. ploče, valjci, trake, segmenti, diskovi, podlošci i obloge, za kočnice, kvačila ili slično, na osnovi mineralnih materijala ili celuloze, neovisno jesu li kombinirani s tekstilnim ili drugim materijalima ili ne (osim onih s azbestom te kočionih obloga i pločica)

6814 90

Obrađeni tinjac i proizvodi od tinjca (osim električnih izolatora, izolacijskih dijelova, otpornika i kondenzatora, zaštitnih naočala od tinjca i njihovih stakala, tinjca u obliku božićnih ukrasa, ploča, listova i traka od aglomeriranog ili rekonstituiranog tinjca, na podlozi ili bez podloge)

6901 00

Opeke, blokovi, pločice i ostali keramički proizvodi od silikatnoga fosilnog brašna, npr. od kiselgura, tripolita, diatomita ili sličnih silikatnih zemlji

6904 10

Zidarske opeke (osim onih od silikatnog fosilnog brašna ili sličnih silikatnih zemlji i onih iz tarifnog broja 6902 )

6905 10

Crijep

6905 90

Keramički dimnjaci, poklopci za dimnjake, dimovodne cijevi, arhitektonski ukrasi i ostali građevinski keramički elementi (osim onih od silikatnog fosilnog brašna ili sličnih silikatnih zemlji, vatrostalnih keramičkih proizvoda za ugradnju, cijevi i ostalih dijelova za odvodnju te crjepova)

6906 00

Keramičke cijevi, odvodi, oluci i pribor za cijevi (osim onih od silikatnog fosilnog brašna ili sličnih silikatnih zemlji, vatrostalnih keramičkih proizvoda, poklopaca za dimnjake, cijevi izrađenih posebno za laboratorije, izolacijskih cijevi i priključaka te ostalih cijevi za elektrotehničke namjene)

6907 22

Keramičke pločice za popločavanje i oblaganje, s masenim koeficijentom apsorpcije vode većim od 0,5 %, ali ne većim od 10 % (osim kockica za mozaik i keramike za završnu obradu)

6907 40

Keramika za završnu obradu

6909 90

Keramička korita, vjedra i slične posude vrsta koje se rabi u poljoprivredi; keramički lonci, ćupovi i slični proizvodi vrsta koje se rabi za transport ili pakiranje robe (osim posuda za skladištenje za opću laboratorijsku uporabu, spremnika za trgovine i proizvoda za kućanstvo)

7002 20

Šipke od stakla, neobrađene

7002 31

Cijevi od taljenoga kvarca ili drugog taljenog silicijeva dioksida, neobrađene

7002 32

Cijevi od stakla s linearnim koeficijentom s linearnim koeficijentom širenja ne većim od 5 x 10-6 po kelvinu, unutar temperaturnog raspona od 0 °C do 300 °C (osim cijevi od stakla s linearnim koeficijentom širenja ne većim od 5 x 10-6 po kelvinu, unutar temperaturnog raspona od 0 °C do 300 °C)

7002 39

Cijevi od stakla, neobrađene (osim cijevi od stakla s linearnim koeficijentom širenja ne većim od 5 x 10-6 po kelvinu, unutar temperaturnog raspona od 0 °C do 300 °C ili od taljenoga kvarca ili drugog taljenog silicijevog dioksida)

7003 30

Profili od stakla, neovisno o tome imaju li apsorpcijski, reflektirajući ili nereflektirajući sloj, ali drukčije neobrađeni

7004 20

Listovi od stakla, vučeni ili puhani, obojani u masi (nijansirani u masi), neprovidni, prevučeni ili s apsorpcijskim, reflektirajućim ili nereflektirajućim slojem, ali drukčije neobrađeni

7005 10

Float-staklo i površinski brušeno ili polirano staklo, u obliku ploča, s apsorpcijskim, reflektirajućim ili nereflektirajućim slojem, ali drukčije neobrađeno (osim armiranog stakla)

7005 30

Float-staklo i površinski brušeno i polirano staklo, u obliku ploča, neovisno ima li apsorpcijski, reflektirajući ili nereflektirajući sloj ili ne, armirano, ali drukčije neobrađeno

7007 11

Kaljeno sigurnosno staklo, veličine i oblika prikladnog za ugradnju u motorna vozila, zrakoplove, svemirske brodove, plovila i druga vozila

7007 29

Slojevito sigurnosno staklo (osim onog veličine i oblika prikladnog za ugradnju u motorna vozila, zrakoplove, svemirske brodove, plovila i druga vozila te višeslojnih izolacijskih panela od stakla)

7011 10

Stakleni omotači, uključujući balone i cijevi, otvoreni, i njihovi stakleni dijelovi, bez pribora, za električnu rasvjetu

7202 92

Ferovanadij

7207 12

Poluproizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, s masenim udjelom ugljika manjim od 0,25 %, pravokutnog (osim kvadratnog) poprečnog presjeka i širine jednake dvostrukoj debljini ili veće od nje

7210 90

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), platirani ili prevučeni (osim prevučenih kositrom, prevučenih olovom, cinkom, oksidima kroma, kromom i oksidima kroma ili aluminijem, obojenih, lakiranih ili prevučenih plastičnom masom)

7211 13

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, samo toplovaljani, s četiri valjane površine ili valjani u zatvorenom kalibru, neplatirani niti prevučeni, širine veće od 150 mm, ali manje od 600 mm i debljine 4 mm ili veće, koji nisu u kolutima, bez reljefnih uzoraka, poznati pod nazivom „široke ploče”

7211 14

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, koji nisu u kolutima, samo toplovaljani, neplatirani niti prevučeni, debljine 4,75 mm ili veće (osim „širokih ploča”)

7211 29

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, u kolutima, samo hladnovaljani (hladnoreducirani), neplatirani niti prevučeni, s masenim udjelom ugljika 0,25 % ili većim

7212 10

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), prevučeni kositrom

7212 60

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), platirani

7213 20

Žica, toplovaljana, u nepravilno namotanim kolutima, od nelegiranog čelika za automate (osim žice s udubljenjima, rebrima, žljebovima ili drugim deformacijama dobivenim tijekom procesa valjanja)

7213 99

Žica, toplovaljana, u nepravilno namotanim kolutima, od nelegiranog čelika za automate (osim proizvoda kružnog poprečnog presjeka promjera manjeg od 14 mm, osim žice od čelika za automate, žice s udubljenjima, rebrima, žljebovima ili drugim deformacijama dobivenim tijekom procesa valjanja)

7215 50

Šipke, od željeza ili nelegiranog čelika, samo hladnodobivene ili hladnodovršene i dalje neobrađene (osim onih od čelika za automate)

7216 10

U, I ili H profili od željeza ili nelegiranog čelika, samo toplovaljani, toplovučeni ili toploistiskivani i dalje neobrađeni, visine manje od 80 mm

7216 22

T profili od željeza ili nelegiranog čelika, samo toplovaljani, toplovučeni ili toploistiskivani i dalje neobrađeni, visine manje od 80 mm

7216 33

H profili od željeza ili nelegiranog čelika, samo toplovaljani, toplovučeni ili toploistiskivani i dalje neobrađeni, visine 80 mm ili veće

7216 69

Profili, od željeza ili nelegiranog čelika, samo hladnodobiveni ili hladnodovršeni i dalje neobrađeni (osim profiliranih limova)

7218 91

Poluproizvodi od nehrđajućeg čelika, pravokutnog (osim kvadratnog) poprečnog presjeka

7222 30

Ostale šipke od nehrđajućeg čelika, hladnodobivene ili hladnodovršene i dalje obrađene ili samo kovane i dalje neobrađene ili kovane ili toplooblikovane na drugi način i dalje obrađene

7224 10

Čelik, legirani, osim nehrđajućeg čelika, u ingotima ili drugim primarnim oblicima (osim otpadaka i lomljevine u ingotima i proizvoda dobivenih kontinuiranim odlijevanjem)

7225 19

Plosnati valjani proizvodi od silicijskog elektročelika, širine 600 mm ili veće, osim s orijentiranim kristalima

7225 30

Plosnati valjani proizvodi od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, širine 600 mm ili veće, samo toplovaljani i dalje neobrađeni, u kolutima (osim proizvoda od silicijskog elektročelika)

7225 99

Plosnati valjani proizvodi od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani) i dalje obrađeni (osim prevučenih cinkom i proizvoda od silicijskog elektročelika)

7226 91

Plosnati valjani proizvodi od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, širine manje od 600 mm, samo toplovaljani i dalje neobrađeni (osim proizvoda od brzoreznog čelika ili silicijskog elektročelika)

7228 30

Šipke od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, samo toplovaljane, toplovučene ili toploistiskivane i dalje neobrađene (osim proizvoda od brzoreznog ili silicijsko-manganskog čelika, poluproizvoda, plosnatih valjanih proizvoda i toplovaljane žice u nepravilno namotanim kolutima)

7228 60

Šipke, od željeza ili nelegiranog čelika, hladnodobivene ili hladnodovršene i dalje obrađene ili toplovaljane i dalje obrađene, nespomenute niti uključene na drugom mjestu (osim proizvoda od brzoreznog ili silicijsko-manganskog čelika, poluproizvoda, plosnatih valjanih proizvoda i toplovaljane žice u nepravilno namotanim kolutima)

7228 70

Profili od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

7228 80

Šuplje šipke za svrdla od legiranog ili nelegiranog čelika

7229 90

Žica od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, u kolutima (osim šipki i žice od silicijsko-manganskog čelika)

7301 20

Profili od željeza ili čelika, zavareni

7304 24

Zaštitne cijevi („casing”) i proizvodne cijevi („tubing”), bešavne, vrsta koje se rabi pri bušenju za pridobivanje nafte ili plina, od nehrđajućeg čelika

7305 39

Cijevi kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od željeza ili čelika, zavarene (osim uzdužno zavarenih proizvoda ili proizvoda vrsta koje se rabi za naftovode ili plinovode ili vrsta koje se rabi pri bušenju za pridobivanje nafte ili plina)

7306 50

Cijevi i šuplji profili, zavareni, kružnoga poprečnog presjeka, od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika (osim cijevi unutrašnjeg i vanjskog kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm i cijevi vrsta koje se rabi za naftovode ili plinovode ili zaštitnih i proizvodnih cijevi vrsta koje se rabi pri bušenju za pridobivanje nafte ili plina)

7307 22

Koljena, lukovi i kolčaci, s navojem

7309 00

Rezervoari, cisterne, bačve i slični spremnici za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), od željeza ili čelika, obujma većeg od 300 l, neovisno jesu li obloženi ili toplinski izolirani ili ne, ali neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima

7314 12

Beskrajne trake za strojeve, od nehrđajućeg čelika

7318 24

Klinovi i rascjepke, od željeza ili čelika

7320 20

Prostorno-spiralne opruge, od željeza ili čelika (osim plošno spiralnih opruga, opruga za satove, opruga za štapove i ručki za kišobrane i suncobrane i amortizera iz poglavlja 17)

7322 90

Generatori toplog zraka i razdjelnici toplog zraka, uključujući one koji mogu distribuirati i svježi ili klimatizirani zrak, neelektrično grijani, s ugrađenim motornim ventilatorom te njihovi dijelovi, od željeza ili čelika

7324 29

Kade od čeličnog lima

7407 10

Šipke i profili, od rafiniranog bakra

7408 11

Žica od rafiniranog bakra, najveće dimenzije poprečnog presjeka veće od 6 mm

7408 19

Žica od rafiniranog bakra, najveće dimenzije poprečnog presjeka 6 mm ili manje

7409 11

Ploče, limovi i trake, od rafiniranog bakra, u kolutima, debljine veće od 0,15 mm (osim istegnutih limova i traka i električno izoliranih traka)

7409 19

Ploče, limovi i trake, od rafiniranog bakra, koji nisu u kolutima, debljine veće od 0,15 mm (osim istegnutih limova i traka i električno izoliranih traka)

7409 40

Ploče, limovi i trake, od slitina bakra i nikla ili od slitina bakra, nikla i cinka (novog srebra), debljine veće od 0,15 mm (osim istegnutih limova i traka i električno izoliranih traka)

7411 29

Cijevi od slitina bakra (osim od slitina bakra i cinka (mjedi), od slitina bakra i nikla ili od slitina bakra, nikla i cinka (novog srebra))

7415 21

Podlošci (uključujući elastične i sigurnosne podloške), od bakra

7505 11

Šipke, profili i žica, od nelegiranog nikla, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim električno izoliranih proizvoda)

7505 21

Žica od nelegiranog nikla (osim električno izoliranih proizvoda)

7506 10

Ploče, limovi, trake i folije, od nelegiranog nikla (osim istegnutih ploča, limova ili traka)

7507 11

Cijevi od nelegiranog nikla

7508 90

Proizvodi od nikla

7605 19

Žica od nelegiranog aluminija, najveće dimenzije poprečnog presjeka 7 mm ili manje (osim žice u strukovima, kabela, užadi i ostalih proizvoda iz tarifnog broja 7614 , električno izolirane žice i žice za muzičke instrumente)

7605 29

Žica od slitina aluminija, najveće dimenzije poprečnog presjeka 7 mm ili manje (osim žice u strukovima, kabela, užadi i ostalih proizvoda iz tarifnog broja 7614 , električno izolirane žice i žice za muzičke instrumente)

7606 92

Ploče, limovi i vrpce, od slitina aluminija, debljine veće od 0,2 mm (osim kvadratnih ili pravokutnih)

7607 20

Folije od aluminija, s podlogom, debljine (ne računajući podlogu) 0,2 mm ili manje (osim tiskarske folije iz tarifnog broja 3212 i folije napravljene kao ukras za božićno drvce)

7611 00

Rezervoari, cisterne, bačve i slično, od aluminija, za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), obujma većeg od 300 l, neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima, neovisno jesu li obloženi ili toplinski izolirani ili ne (osim onih koji su specijalno konstruirani ili opremljeni za jedan tip transporta ili više njih)

7612 90

Burad, bačve, limenke, kutije i slični spremnici, uključujući krute cjevaste spremnike, od aluminija, za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), obujma 300 l ili manje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

7613 00

Aluminijski spremnici za stlačene ili ukapljene plinove

7616 10

Čavli, čavlići, spajalice (klamerice) (osim onih iz tarifnog broja 8305 ), vijci, svornjaci, matice, vijci s kukom, zakovice, klinovi, rascjepke, podloške i slični proizvodi............

7804 11

Ploče, limovi, vrpce i folije, od olova; prah i ljuskice, od olova – ploče, limovi, trake i folije – limovi, trake i folije debljine (ne računajući bilo kakvu podlogu) ne veće od 0,2 mm

7804 19

Ploče, limovi, vrpce i folije, od olova; prah i ljuskice, od olova – ploče, limovi, trake i folije – ostalo

7905 00

Ploče, limovi, trake i folije, od cinka

8001 20

Slitine kositra, u sirovim oblicima

8003 00

Šipke, profili i žica, od kositra

8007 00

Proizvodi od kositra

8101 10

Prah od volframa

8102 97

Otpaci i lomljevina od molibdena (osim pepela i ostataka koji sadržavaju molibden)

8105 90

Proizvodi od kobalta

8109 31

Otpaci i lomljevina od cirkonija – koji sadrže manje od jednog dijela hafnija na 500 dijelova cirkonija po težini

8109 39

Otpaci i lomljevina od cirkonija - ostalo

8109 91

Proizvodi od cirkonija – koji sadrže manje od jednog dijela hafnija na 500 dijelova cirkonija po težini

8109 99

Proizvodi od cirkonija - ostalo

8202 20

Listovi tračnih pila, od običnih kovina

8207 60

Alati za razvrtanje ili provlačenje

8208 10

Noževi i rezne oštrice, za strojeve ili mehaničke uređaje, za obradu kovina

8208 20

Noževi i rezne oštrice, za strojeve ili mehaničke uređaje, za obradu drva

8208 30

Noževi i rezne oštrice, za strojeve ili mehaničke uređaje – koje se rabi u prehrambenoj industriji

8208 90

Noževi i rezne oštrice za strojeve ili za mehaničke uređaje – ostalo

8301 20

Brave vrsta koje se rabi za motorna vozila, od običnih kovina

8301 70

Ključevi, posebno podneseni

8302 30

Ostali okov, pribor i slični proizvodi prikladni za motorna vozila

8307 10

Savitljive cijevi od željeza ili čelika, s priborom ili bez njega

8309 90

Zatvarači, čepovi i poklopci, uključujući čepove s navojem i čepove kroz koje se toči, kapice za boce, navojni čepovi za bačve, poklopci za čepove, plombe i drugi pribor za pakiranje, od običnih kovina (osim krunskih čepova)

8402 12

Vodocijevni kotlovi s proizvodnjom pare ne većom od 45 t/h

8402 19

Ostali kotlovi za proizvodnju pare, uključujući hibridne kotlove

8402 20

Kotlovi za pregrijanu vodu

8402 90

Kotlovi za proizvodnju vodene i druge pare (osim kotlova za centralno grijanje toplom vodom što mogu proizvoditi niskotlačnu paru); kotlovi za pregrijanu vodu – dijelovi

8404 10

Pomoćni uređaji za uporabu s kotlovima iz tarifnog broja 8402 ili 8403 , npr. predgrijači napojne vode, pregrijači, uređaji za uklanjanje čađe i uređaji za povrat dimnih plinova

8404 20

Kondenzatori za energetske jedinice na vodenu ili drugu paru

8404 90

Generatori generatorskog ili vodenog plina, sa ili bez pročistača; acetilenski generatori i slični generatori vlažnog postupka, s pročistačima ili bez njih – dijelovi

8405 90

Dijelovi generatora generatorskog ili vodenog plina i acetilenskih generatora ili sličnih generatora vlažnog postupka, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8406 90

Turbine na vodenu paru i ostale parne turbine – dijelovi

8412 10

Reaktivni motori, osim turbomlaznih

8412 21

Motori i pogonski strojevi – s pravocrtnim kretanjem (cilindri)

8412 29

Hidraulični motori i pogonski strojevi – ostalo

8412 39

Pneumatski motori i pogonski strojevi – ostalo

8414 90

Zračne ili vakuumske sisaljke, zračni ili plinski kompresori i ventilatori; ventilacijske ili recirkulacijske nape s ugrađenim ventilatorom, neovisno jesu li opremljene filtrima ili ne; kabineti za biološku sigurnost nepropusni za plinove, neovisno o tome jesu li opremljeni filtrima ili ne – dijelovi

8415 83

Ostali uređaji za klimatizaciju s ventilatorom na motorni pogon i elementima za mijenjanje topline i vlažnosti, uključujući strojeve u kojima se vlažnost ne može posebno regulirati, bez ugrađene rashladne jedinice

8416 10

Plamenici za ložišta na tekuće gorivo

8416 20

Plamenici za ložišta na kruto gorivo u prahu ili na plin, uključujući kombinirane plamenike

8416 30

Automatska ložišta, uključujući njihove mehaničke rešetke, mehaničke uklanjače pepela i slične uređaje (osim plamenika)

8416 90

Dijelovi plamenika za ložišta kao što su automatska ložišta, uključujući njihove mehaničke rešetke, mehaničke uklanjače pepela i slične uređaje

8417 20

Pekarske peći, uključujući peći za kekse, neelektrične

8419 19

Protočna ili akumulacijska grijala vode, neelektrična (osim protočnih plinskih grijala vode i kotlova ili grijala vode za centralno grijanje)

8420 99

Dijelovi kalandri i drugih strojeva za valjanje, osim za kovine ili staklo, te valjci za njih – ostalo

8421 19

Centrifuge, uključujući centrifuge za sušenje – ostalo

8421 91

Dijelovi centrifuga, uključujući centrifuge za sušenje

8424 89 40

Mehanički uređaji za izbacivanje, štrcanje ili raspršivanje tekućina ili praha, vrste koja se upotrebljava isključivo ili uglavnom u proizvodnji tiskanih krugova ili sklopova tiskanih krugova

8424 90 20

Dijelovi mehaničkih uređaja iz podbroja 8424 89 40

8425 11

Koloturni sustavi i dizalice koloturnici osim vjedričnih elevatora ili onih koje se rabi za dizanje vozila na elektromotorni pogon

8426 12

Portalni prijenosnici na pneumatskim kotačima i portalna nasložna kola

8426 99

Brodske dizalice (samarice); dizalice (kranovi), uključujući kabelske dizalice; portalni prijenosnici, portalna nasložna kola i samokretne dizalice – ostalo

8428 20

Pneumatski elevatori i transporteri

8428 32

Ostali elevatori i transporteri za kontinuirani rad, za robu ili materijal – ostali, s vjedricama

8428 33

Ostali elevatori i transporteri za kontinuirani rad, za robu ili materijal – ostali, s trakom

8428 90

Ostali strojevi

8429 19

Buldožeri i angldozeri – ostalo

8429 59

Bageri (jaružala), rovokopači i utovarivači sa žlicom – ostalo

8430 10

Strojevi za zabijanje i vađenje pilona

8430 39

Strojevi za podsijecanje ugljena ili stijena i strojevi za bušenje tunela – ostalo

8439 10

Strojevi za proizvodnju celuloze od vlaknastih celuloznih materijala

8439 30

Strojevi za dovršavanje papira ili kartona

8440 90

Knjigoveški strojevi, uključujući strojeve za šivanje knjiga – dijelovi

8441 30

Strojevi za izradu kutija, tuljaka, cijevi, bubnjeva ili sličnih spremnika, osim prešanjem

8442 40

Dijelovi prethodno navedenih strojeva, aparata ili uređaja

8443 13

Ostali strojevi za offset tisak

8443 15

Strojevi za visoki tisak, osim za papir u svitcima, isključujući fleksografski tisak

8443 16

Strojevi za fleksografski tisak

8443 17

Strojevi za duboki tisak

8443 91

Dijelovi i pribor tiskarskih strojeva za tiskanje s pomoću ploča, valjaka i drugih tiskarskih formi iz tarifnog broja 8442

8444 00

Strojevi za ekstrudiranje, izvlačenje, teksturiranje ili rezanje umjetnih ili sintetičkih tekstilnih materijala

8448 11

Listovni i žakarski strojevi; strojevi za reduciranje, kopiranje, bušenje ili povezivanje kartica za njih

8448 19

Pomoćni strojevi za strojeve iz tarifnog broja 8444 , 8445 , 8446 ili 8447 – ostalo

8448 33

Vretena, krilca za vretena, prsteni i trkači na prstenima predilica

8448 42

Brda za tkalačke strojeve, kotlaci i listovi za kotlace

8448 49

Dijelovi i pribor za tkalačke strojeve ili za njihove pomoćne strojeve – ostalo

8448 51

Platine (potiskivači igala), igle i drugi predmeti koji se rabe za tvorbu očica

8451 10

Strojevi za suho (kemijsko) čišćenje

8451 29

Strojevi za sušenje – ostalo

8451 30

Strojevi i preše za glačanje (uključujući preše za termofiksiranje)

8451 90

Strojevi i uređaji (osim strojeva iz tarifnog broja 8450 ) za pranje, čišćenje, cijeđenje, sušenje, glačanje, prešanje (uključujući preše za termofiksiranje), bijeljenje, bojenje, apretiranje, doradu, prevlačenje ili impregniranje tekstilne pređe, tkanina ili gotovih tekstilnih proizvoda i strojevi za nanošenje paste na osnovnu tkaninu ili drugu podlogu koje se rabi u proizvodnji podnih obloga kao što je linoleum; strojevi za namatanje, odmatanje, presavijanje, rezanje ili zupčasto narezivanje tekstilnih materijala – dijelovi

8453 10

Strojevi za pripremu, štavljenje ili obradu sirovih ili štavljenih koža

8453 80

Ostali strojevi

8453 90

Strojevi i uređaji za pripremu, štavljenje ili obradu sirovih ili štavljenih koža, proizvodnju ili popravak obuće ili drugih predmeta od sirove ili štavljene kože, osim strojeva za šivanje – dijelovi

8454 10

Konvertori

8459 10

Strojevi s radnim jedinicama na vodilicama

8459 70

Ostali strojevi za urezivanje ili narezivanje navoja

8461 20

Kratkohodne blanjalice i dubilice, za obradu kovina, metalnih karbida ili kermeta

8461 30

Provlakačice, za obradu kovina, metalnih karbida ili kermeta

8461 40

Strojevi za ozubljivanje, brušenje ili završnu obradu zupčanika

8461 90

Alatni strojevi za dugohodno blanjanje, kratkohodno blanjanje, dubljenje ili provlačenje, ozubljivanje, brušenje ili završnu obradu ozubljenja, piljenje, rezanje reznom pločom te ostali alatni strojevi za obradu kovina ili kermeta odvajanjem čestica, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu – ostalo

8465 20

Obradni centri

8465 93

Strojevi za brušenje, glačanje ili poliranje

8465 94

Strojevi za savijanje ili spajanje

8466 10

Držači alata i samootvarajuće glave za narezivanje navoja

8466 91

Ostali dijelovi i pribor pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz tarifnih brojeva od 8456 do 8465 , uključujući držače izradaka ili alata, samootvarajuće glave za narezivanje navoja, podione glave i druge posebne dodatne uređaje za strojeve; držači alata za sve vrste alata za rad u ruci – za strojeve iz tarifnog broja 8464

8466 92

Ostali dijelovi i pribor pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz tarifnih brojeva od 8456 do 8465 , uključujući držače izradaka ili alata, samootvarajuće glave za narezivanje navoja, podione glave i druge posebne dodatne uređaje za strojeve; držači alata za sve vrste alata za rad u ruci – za strojeve iz tarifnog broja 8465

8472 10

Strojevi za umnožavanje

8472 30

Strojevi za razvrstavanje ili presavijanje pošte ili za ubacivanje pošte u omotnice ili omote, strojevi za otvaranje, zatvaranje ili pečaćenje pošte i strojevi za lijepljenje ili poništavanje poštanskih maraka

8473 21

Dijelovi i pribor elektroničkih strojeva za računanje iz podbroja 8470 10 , 8470 21 ili 8470 29

8474 10

Strojevi za sortiranje, prosijavanje, razdvajanje (separaciju) ili pranje

8474 39

Strojevi za miješanje ili gnječenje – ostalo

8474 80

Strojevi za aglomeriranje, modeliranje ili oblikovanje krutih mineralnih goriva, keramičke mase, neočvrsnutog cementa, sadre ili drugih mineralnih tvari u obliku praha ili paste; strojevi za izradu kalupa za lijevanje od pijeska (osim onih za lijevanje ili prešanje stakla)

8475 21

Strojevi za izradu optičkih vlakana i pripremaka za njih

8475 29

Strojevi za proizvodnju ili toplu obradu stakla ili staklenih proizvoda – ostalo

8475 90

Strojevi za sastavljanje električnih žarulja, elektronskih cijevi ili žarulja-bljeskalica, u staklene omotače; strojevi za proizvodnju ili toplu obradu stakla ili staklenih proizvoda – dijelovi

8477 40

Strojevi za oblikovanje vakuumom i drugi strojevi za toplinsko oblikovanje

8477 51

Za oblikovanje ili protektiranje vanjskih pneumatskih guma ili za oblikovanje zračnica

8479 10

Strojevi za javne radove, građevinarstvo ili slično

8479 30

Preše za proizvodnju ploča iverica ili ploča vlaknatica od drva ili drugih drvnih materijala i ostali strojevi za tretiranje drva ili pluta

8479 50

Industrijski roboti, ako nisu navedeni niti uključeni na drugom mjestu

8479 90

Strojevi i mehanički uređaji s vlastitom funkcijom, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u poglavlju 84 – dijelovi

8480 20

Modelne ploče

8480 30

Modeli za kalupe

8480 60

Kalupi za mineralne materijale

8481 10

Ventili za smanjenje pritiska

8481 20

Ventili za uljnohidraulične ili pneumatske prijenose

8481 40

Sigurnosni ventili

8482 20

Stožastovaljkasti ležajevi, uključujući sklopove od unutarnjeg prstena i valjnog vijenca

8482 91

Kuglice, iglice i valjčići

8482 99

Ostali dijelovi

8484 10

Brtve od kovinskih listova kombinirane s drugim materijalom ili od dvaju ili više slojeva kovine

8484 20

Mehaničke brtve

8484 90

Brtve od kovinskih listova kombinirane s drugim materijalom ili od dvaju ili više slojeva kovine; setovi brtava, različitih po sastavu materijala, u vrećicama, omotima ili sličnim pakiranjima; mehaničke brtve – ostalo

8501 33

Ostali istosmjerni motori; istosmjerni generatori, osim fotonaponskih generatora – izlazne snage veće od 75 kW, ali ne veće od 375 kW

8501 62

Izmjenični generatori (alternatori), osim fotonaponskih generatora – izlazne snage veće od 75 kVA, ali ne veće od 375 kVA

8501 63

Izmjenični generatori (alternatori), osim fotonaponskih generatora – izlazne snage veće od 375 kVA, ali ne veće od 750 kVA

8501 64

Izmjenični generatori (alternatori), osim fotonaponskih generatora – izlazne snage veće od 750 kVA

8502 31

Generatorski agregati, pogonjeni vjetrom

8502 39

Ostali generatorski agregati – ostalo

8502 40

Električni rotacijski pretvarači (konvertori)

8504 33

Transformatori snage veće od 16 kVA, ali ne veće od 500 kVA

8504 34

Transformatori snage veće od 500 kVA

8505 20

Elektromagnetne spojke, kvačila i kočnice

8506 90

Primarne ćelije i primarne baterije – dijelovi

8507 30

Električni akumulatori, uključujući njihove separatore, neovisno jesu li pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika ili ne – nikal-kadmijevi

8514 31

Peći s elektronskim snopom

8525 50

Odašiljači

8530 90

Električna oprema za signalizaciju, sigurnost, upravljanje i nadzor prometa na željezničkim i tramvajskim prugama, cestama, unutarnjim vodenim putovima, parkiralištima, lučkim postrojenjima ili zračnim lukama (osim opreme iz tarifnog broja 8608 ) – dijelovi

8532 10

Stalni kondenzatori konstruirani za uporabu u strujnim krugovima frekvencije 50/60 Hz i s jalovom snagom 0,5 kVAr ili većom (kondenzatori snage)

8533 29

Ostali stalni otpornici – ostalo

8535 30

Rastavljači te uklopke i isklopke

8535 90

Električni aparati za uklapanje, isklapanje, zaštitu ili spajanje električnih strujnih krugova (na primjer sklopke, osigurači, odvodnici prenapona, ograničavala napona, prigušivači putujućih valova, utikači i druge utične naprave, spojne kutije), za napone veće od 1 000  V – ostalo

8539 41

Lučnice

8540 20

Cijevi za televizijske kamere; pretvarači i pojačala slike; ostale fotokatodne cijevi

8540 60

Ostale katodne cijevi

8540 79

Mikrovalne cijevi (na primjer, magnetroni, klistroni, cijevi s putujućim valom, karcinotroni), osim cijevi s upravljačkom rešetkom – ostalo

8540 81

Prijamne ili pojačivačke cijevi

8540 89

Ostale cijevi – ostalo

8540 91

Dijelovi katodnih cijevi

8540 99

Ostali dijelovi

8543 10

Ubrzivači čestica

8547 90

Izolacijski dijelovi za električne strojeve, uređaje ili opremu, izrađeni u cijelosti od izolacijskog materijala ili samo s manjim dijelovima od kovina (na primjer, čahure s navojem) ugrađenim za vrijeme oblikovanja isključivo radi montaže, osim izolatora iz tarifnog broja 8546 ; elektrovodljive cijevi i njihove spojnice, od običnih kovina obloženih izolacijskim materijalom – ostalo

8602 90

Ostale željezničke lokomotive (osim napajanih iz električne mreže ili akumulatora te dizelskih električnih lokomotiva)

8604 00

Željeznička ili tramvajska vozila za održavanje ili servisiranje, neovisno jesu li samokretna ili ne (na primjer, vozila-radionice, dizalična vozila, vozila za nabijanje šljunka ili tucanika, ravnanje tračnica i testiranje te pružna nadzorna vozila)

8606 92

Ostali željeznički ili tramvajski teretni vagoni za prijevoz robe, nesamokretni – otvoreni, s čvrstim stranicama visine veće od 60 cm

8701 21

Cestovni tegljači za poluprikolice – samo s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelskim ili poludizelskim)

8701 22

Cestovni tegljači za poluprikolice – s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelskim ili poludizelskim) i s električnim motorom kao pogonskim motorima

8701 23

Cestovni tegljači za poluprikolice – s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećice i s električnim motorom kao pogonskim motorima

8701 24

Cestovni tegljači za poluprikolice – samo s električnim pogonskim motorom

8701 30

Vučna vozila, gusjeničari (osim jednoosovinskih)

8704 10

Samoistovarna vozila (damperi), konstruirana za rad izvan cestovne mreže

8704 22

Ostala motorna vozila za prijevoz robe – bruto mase vozila veće od 5 tona, ali ne veće od 20 tona:

8704 32

Ostala motorna vozila za prijevoz robe – bruto mase vozila veće od 5 tona

8705 20

Pokretne dizalice za bušenje

8705 30

Vatrogasna vozila

8705 90

Motorna vozila za posebne namjene, osim onih konstruiranih prvenstveno za prijevoz osoba ili robe (na primjer vozila za prijevoz neispravnih ili oštećenih vozila, dizalična vozila, vatrogasna vozila, vozila s ugrađenom miješalicom za beton, vozila za čišćenje cesta, vozila za štrcanje ili posipanje, pokretne radionice, pokretne radiološke jedinice) – ostalo

8709 90

Radna kolica, samokretna, neopremljena uređajem za dizanje ili rukovanje, koje se rabi u tvornicama, skladištima, lukama i zračnim lukama za prijevoz robe na kratkim udaljenostima; vučna vozila vrsta koje se rabi na peronima željezničkih kolodvora; dijelovi prethodno navedenih vozila – dijelovi

8716 20

Samoutovarne i samoistovarne prikolice i poluprikolice za poljoprivredne namjene

8716 39

Ostale prikolice i poluprikolice za prijevoz robe – ostalo

9010 10

Aparati i oprema za automatsko razvijanje fotografskog (uključujući kinematografskog) filma ili papira u svitcima ili za automatsku ekspoziciju svitaka fotografskog papira s razvijenog filma

9015 40

Instrumenti i aparati za fotogrametriju

9015 80

Ostali instrumenti i uređaji

9015 90

Geodetski (uključujući fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki i geofizički instrumenti ili aparati, osim kompasa; daljinomjeri – dijelovi i pribor

9029 10

Brojila okretaja, brojila proizvodnje, taksimetri, brojila kilometara, brojila koraka i slično

9031 20

Pokusni stolovi

9032 81

Ostali instrumenti i aparati za automatsku regulaciju ili upravljanje – hidraulični ili pneumatski – ostalo

9401 10

Sjedala za zrakoplove

9401 20

Sjedala za motorna vozila

9403 30

Drveno pokućstvo vrsta koje se rabi u uredima

9406 10

Montažne zgrade od drva

9406 90

Montažne zgrade, neovisno o tome jesu li kompletne ili već sastavljene ili ne – ostalo

9606 30

Presvučeni gumbi i ostali dijelovi gumba; nedovršena dugmad

9608 91

Pera i vrhovi pisaljki

9612 20

Od umjetnih vlakana, širine manje od 30 mm, trajno stavljeni u plastične ili metalne kasete vrsta kakve se koriste kod automatskih strojeva za pisanje, automatske opreme za obradu podataka i drugih strojeva

Popis robe i tehnologije iz članka 3.k

Dio C

Oznaka KN

Opis

7208

Plosnati valjani proizvodi, od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani, neplatirani niti prevučeni

7209

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, hladnovaljani (hladnoreducirani), neplatirani niti prevučeni

7210 11

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), prevučeni kositrom, debljine 0,5 mm ili veće

7210 12

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), prevučeni kositrom, debljine manje od 0,5 mm

7210 20

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), platirani ili prevučeni olovom, uključujući mat lim

7210 30

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), elektrolitički platirani ili prevučeni cinkom

7210 41

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), valoviti, platirani ili prevučeni cinkom (osim elektrolitički platiranih ili prevučenih cinkom)

7210 49

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), nevaloviti, platirani ili prevučeni cinkom (osim elektrolitički platiranih ili prevučenih cinkom)

7210 50

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), platirani ili prevučeni oksidima kroma ili kromom i oksidima kroma

7210 61

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), platiani ili prevučeni slitinama aluminija i cinka

7210 69

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), platirani ili prevučeni aluminijem (osim proizvoda platiranih ili prevučenih slitinama aluminija i cinka)

7210 70

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), obojeni, lakirani ili prevučeni plastičnom masom

7211 19

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, samo toplovaljani, neplatirani niti prevučeni, debljine manje od 4,75 mm (osim „širokih ploča”)

7211 23

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, u kolutima, samo hladnovaljani (hladnoreducirani), neplatirani niti prevučeni, s masenim udjelom ugljika manjim od 0,25 %

7211 90

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani) i dalje obrađeni, ali neplatirani niti prevučeni

7212 20

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), elektrolitički platirani ili prevučeni cinkom

7212 30

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), prevučeni kositrom (osim elektrolitički platiranih ili prevučenih cinkom)

7212 40

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), obojeni, lakirani ili prevučeni plastičnom masom

7212 50

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), platirani ili prevučeni (osim prevučenih kositrom, platiranih ili prevučenih cinkom, obojenih, lakiranih ili prevučenih plastičnom masom)

7219

Plosnati valjani proizvodi od nehrđajućeg čelika, širine 600 mm i veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani)

7220

Plosnati valjani proizvodi od nehrđajućeg čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani)

7225 11

Plosnati valjani proizvodi od silicijskog elektročelika, širine 600 mm i veće, s orijentiranim kristalima

7225 40

Plosnati valjani proizvodi od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, širine 600 mm i veće, samo toplovaljani i dalje neobrađeni, koji nisu u kolutima (osim proizvoda od silicijskog elektročelika)

7225 50

Plosnati valjani proizvodi od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, širine 600 mm i veće, samo hladnovaljani (hladnoreducirani) i dalje neobrađeni (osim proizvoda od silicijskog elektročelika)

7225 91

Plosnati valjani proizvodi od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, širine 600 mm i veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani) i elektrolitički platirani ili prevučeni cinkom (osim proizvoda od silicijskog elektročelika)

7225 92

Plosnati valjani proizvodi od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, širine 600 mm i veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani) i platirani ili prevučeni cinkom (osim elektrolitički platiranih ili prevučenih i proizvoda od silicijskog elektročelika)

7226 11

Plosnati valjani proizvodi od silicijskog elektročelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), s orijentiranim kristalima

7226 19

Plosnati valjani proizvodi od silicijskog elektročelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), osim s orijentiranim kristalima

7226 20

Plosnati valjani proizvodi od brzoreznog čelika, širine 600 mm ili manje, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani)

7226 92

Plosnati valjani proizvodi od legiranih čelika, osim nehrđajućeg, širine manje od 600 mm, samo hladnovaljani (hladnoreducirani) i dalje neobrađeni (osim proizvoda od brzoreznog ili silicijskog elektročelika)

7226 99

Plosnati valjani proizvodi od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani) i dalje obrađeni (osim proizvoda od brzoreznog čelika ili silicijskog elektročelika)

7308

Konstrukcije i dijelovi konstrukcija „npr. mostovi i sekcije mostova, vrata prijevodnica (splavnica), tornjevi, rešetkasti stupovi, krovovi, kosturi krovišta, vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata, kapci, ograde, potporni stupovi i stupovi”, od željeza ili čelika; Ploče, šipke, profili, cijevi i slično, pripremljeni za uporabu u konstrukcijama, od željeza ili čelika (osim montažnih zgrada iz tarifnog broja 9406 )

7310

Cisterne, burad, bačve, limenke, kutije i slični spremnici, od željeza ili čelika, za bilo koji materijal „osim za stlačene ili ukapljene plinove”, obujma 300 l ili manjeg, neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima, neovisno jesu li obloženi ili toplinski izolirani, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

7311

Željezni ili čelični spremnici za stlačene ili ukapljene plinove (osim onih koji su specijalno konstruirani ili opremljeni za jedan tip transporta ili više njih)

7610

Konstrukcije i dijelovi konstrukcija „npr. mostovi i sekcije mostova, tornjevi, rešetkasti stupovi, potporni stupovi i stupovi, krovovi, kosturi krovišta, vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata, kapci, ograde”, od aluminija (osim montažnih zgrada iz tarifnog broja 9406 ); limovi, šipke, profili, cijevi i slično, pripremljeni za uporabu u konstrukcijama, od aluminija

7612 10

Sklopivi cjevasti spremnici, od aluminija

8405 10

Generatori generatorskog ili vodenog plina, sa ili bez pročistača; acetilenski generatori i slični generatori vlažnog postupka, s pročistačima ili bez njih (osim koksnih peći, elektrolitičkih plinskih generatora i karbidnih lampi)

8406 81

Turbine na vodenu paru i ostale parne turbine, snage veće od 40 MW (osim onih za pogon plovila)

8406 82

Turbine na vodenu paru i ostale parne turbine, snage 40 MW ili manje (osim onih za pogon plovila)

8407 21

Izvanbrodski motori klipni motori za pogon plovila

8407 29

Klipni motori na paljenje pomoću svjećica s pravocrtnim ili rotacijskim kretanjem klipa, za pogon plovila (osim izvanbrodskih motora)

8408

Klipni motor s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelski ili poludizelski motori)

8409 99

Dijelovi pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom s klipnim motorima s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelski ili poludizelski motori), nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8410 90

Dijelovi hidrauličnih (vodnih) turbina i vodeničnih kola, uključujući regulatore

8413 11

Sisaljke za gorivo ili mazivo opremljene ili konstruirane za opremanje mjernim uređajima, vrsta koje se rabe na benzinskim postajama ili u garažama

8413 19

Sisaljke za tekućine, opremljene ili konstruirane za opremanje mjernim uređajima (osim sisaljki za gorivo ili mazivo vrsta koje se rabe na benzinskim postajama ili u garažama)

8413 30

Sisaljke za gorivo, podmazivanje ili rashladne medije, za klipne motore s unutarnjim izgaranjem

8413 50

Motorne sisaljke za potiskivanje izmjeničnim kretanjem za tekućine (osim onih iz tarifnog podbroja 8413.11 i 8413.19, sisaljki za gorivo, podmazivanje ili rashladne medije za klipne motore s unutarnjim izgaranjem i sisaljki za beton)

8413 60

Motorne sisaljke za potiskivanje rotacijskim kretanjem za tekućine (osim onih iz tarifnog podbroja 8413.11 i 8413.19, sisaljki za gorivo, podmazivanje ili rashladne medije za klipne motore s unutarnjim izgaranjem)

8413 81

Motorne sisaljke za tekućine (osim onih iz tarifnog podbroja 8413.11 i 8413.19, sisaljki za gorivo, podmazivanje ili rashladne medije za klipne motore s unutarnjim izgaranjem, sisaljki za beton, općih sisaljki za potiskivanje izmjeničnim ili rotacijskim kretanjem i centrifugalnih sisaljki svih vrsta)

8414 10

Vakuumske sisaljke

8419 40

Uređaji za destilaciju i rektifikaciju

8419 50

Izmjenjivači topline (osim onih za uporabu s kotlovima)

8419 89

Strojevi, uređaji ili laboratorijska oprema, neovisno jesu li električno grijani ili ne, za obradu materijala postupcima koji se temelje na promjeni temperature kao što su grijanje, kuhanje, prženje, sterilizacija, pasterizacija, parenje, isparavanje, kondenzacija ili hlađenje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim strojeva koje se rabi u kućanstvu i peći i druge opreme iz tarifnog broja 8514 )

8419 90

Dijelovi strojeva, uređaja ili laboratorijske opreme, neovisno jesu li električno grijani ili ne, za obradu materijala postupcima koji uključuju promjenu temperature te dijelovi neelektričnih protočnih ili akumulacijskih grijala vode, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8421 11

Centrifugalni separatori za vrhnje

8421 23

Filtri za ulje ili gorivo za motore s unutarnjim izgaranjem

8421 29

Uređaji i aparati za filtriranje ili pročišćavanje tekućina (osim uređaja i aparata za vodu i druga pića, filtara za ulje ili gorivo za motore s unutarnjim izgaranjem i umjetnih bubrega)

8421 31

Filtri za usisni zrak za motore s unutarnjim izgaranjem

8421 39

Uređaji i aparati za filtriranje ili pročišćavanje plinova (osim separatora izotopa i filtara za usisni zrak za motore s unutarnjim izgaranjem)

8421 99

Dijelovi uređaja i aparata za filtriranje ili pročišćavanje tekućina ili plinova, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8424 89

Mehanički uređaji, neovisno o tome jesu li na ručni pogon, za izbacivanje, štrcanje i raspršivanje tekućina ili praha, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8424 90

Dijelovi aparata za gašenje požara, pištolja za štrcanje i sličnih uređaja, strojevi za izbacivanje mlaza pare ili pijeska i slični strojevi za izbacivanje mlaza te uređaji za izbacivanje, štrcanje ili raspršivanje tekućina ili praha, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8425 31

Vitla na elektromotorni pogon

8426 11

Mosne dizalice na fiksnim nosačima

8426 19

Mosne dizalice, portalne dizalice, prekrcajni mostovi i portalni prijenosnici (osim mosnih dizalica na fiksnim nosačima, portalnih prijenosnika na pneumatskim kotačima, portalnih ili konzolnih dizalica s okretnim postoljem ili pokretnim dohvatnikom)

8426 20

Toranjske dizalice

8426 30

Portalne ili konzolne dizalice, s okretnim postoljem ili pokretnim dohvatnikom

8426 41

Mobilne dizalice i radna kolica s dizalicom, samokretni, na kotačima (osim dizalica na nepneumatskim kotačima, portalnih prijenosnika na kotačima i portalnih nasložnih kola)

8426 49

Mobilne dizalice i radna kolica s dizalicom, samokretni (osim dizalica na kotačima i portalnih nasložnih kola)

8426 91

Dizalice konstruirane za ugradnju na cestovna vozila

8427

Viličari; ostala radna kolica opremljena uređajima za dizanje ili rukovanje (osim portalnih nasložnih kola i radnih kolica s dizalicom)

8428 31

Elevatori i transporteri za kontinuirani rad, za robu ili materijal, za podzemnu uporabu (osim pneumatskih elevatora i transportera)

8428 39

Elevatori i transporteri za kontinuirani rad, za robu ili materijal (osim za podzemnu uporabu i onih s vjedricama, trakom ili pneumatskih)

8428 70

Industrijski roboti

8429 11

Samokretni buldožeri i angldozeri, gusjeničari

8429 20

Samokretni grejderi i ravnjači

8429 30

Samokretni skrejperi

8429 40

Samokretni strojevi za nabijanje i cestovni valjci

8429 51

Samokretni utovarivači s čeonom žlicom

8429 52

Samokretni bageri (jaružala), rovokopači i utovarivači sa žlicom s nadgradnjom koja se okreće za 360°

8430 50

Samokretni strojevi za premještanje zemlje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8430 69

Strojevi za premještanje zemlje, nesamokretni, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8431 20

Dijelovi viličara i ostalih radnih kolica opremljenih uređajima za dizanje ili rukovanje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8431 39

Dijelovi strojeva iz tarifnog broja 8428 , nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8431 41

Lopate, žlice, zahvatne lopate (grajferi), kliješta i škare za strojeve iz tarifnih brojeva 8426 , 8429 i 8430

8431 49

Dijelovi strojeva iz tarifnih brojeva 8426 , 8429 i 8430 , nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8443 19

Tiskarski strojevi za tiskanje pomoću ploča, valjaka i ostalih tiskarskih formi iz tarifnog broja 8442 (osim hektografskih ili matričnih strojeva za umnožavanje, strojeva za adresiranje i ostalih strojeva za ofset tisak iz tarifnog broja od 8469 do 8472 , tintnih (ink-jet) pisača i strojeva za ofset, fleksografski, visoki i duboki tisak)

8454 20

Kalupi za ingote i lonci za lijevanje, vrsta koje se rabe u metalurgiji ili ljevaonicama kovina

8454 90

Dijelovi konvertora, lonaca za lijevanje, kalupa za ingote i strojeva za lijevanje vrsta koje se rabe u metalurgiji ili ljevaonicama kovina, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8455 22

Valjački stanovi za hladno valjanje kovina (osim za cijevi)

8455 30

Valjci za valjačke stanove za valjanje kovina

8456 20

Alatni strojevi za obradu svih vrsta materijala odvajanjem materijala za obradu ultrazvukom (osim aparata za čišćenje ultrazvukom i strojeva za testiranje materijala)

8456 40

Alatni strojevi za obradu svih vrsta materijala odvajanjem, za obradu mlazom plazme

8457 10

Obradni centri za obradu kovina

8457 30

Transfer-strojevi s više stanica za obradu metala

8458

Tokarilice (uključujući centre za tokarenje) za obradu kovina odvajanjem čestica

8459 21

Strojevi za bušenje za obradu kovina, s numeričkim upravljanjem (osim strojeva s radnim jedinicama na vodilicama)

8459 31

Kombinirani strojevi za razvrtanje i glodanje kovina, s numeričkim upravljanjem (osim strojeva s radnim jedinicama na vodilicama)

8459 41

Strojevi za razvrtanje kovina, s numeričkim upravljanjem (osim strojeva s radnim jedinicama na vodilicama i kombiniranih strojeva za razvrtanje i glodanje)

8459 49

Strojevi za razvrtanje kovina, bez numeričkog upravljanja (osim strojeva s radnim jedinicama na vodilicama i kombiniranih strojeva za razvrtanje i glodanje)

8459 61

Numerički upravljane glodalice za kovine (osim strojeva s radnim jedinicama na vodilicama, kombiniranih strojeva za razvrtanje i glodanje, konzolnih glodalica i strojeva za ozubljivanje)

8460

Alatni strojevi za uklanjanje srha, oštrenje, brušenje, honanje, lepanje, poliranje ili drukčiju završnu obradu kovina ili kermeta, pomoću brusnog kamena, abraziva ili sredstava za poliranje (osim strojeva za ozubljivanje, brušenje ili završnu obradu ozubljenja iz tarifnog broja 8461 i strojeva za rad u ruci)

8462

Alatni strojevi (uključujući preše) za obradu kovina slobodnim kovanjem ili kovanjem u ukovnju (isključujući valjačke stanove); alatni strojevi (uključujući preše, linije za uzdužno rezanje i linije za poprečno rezanje) za obradu kovina savijanjem, presavijanjem, izravnavanjem, ravnanjem, rezanjem škarama, probijanjem, zarezivanjem ili sjeckanjem (isključujući strojeve za vučenje); preše za obradu kovina ili kovinskih karbida, nespomenute u prethodnim tarifnim brojevima

8463

Alatni strojevi za obradu kovina, sinteriranih metalnih karbida ili kermeta, bez odvajanja čestica (osim za slobodno kovanje, savijanje, presavijanje, preša za izravnavanje i ravnanje, strojnih škara, strojeva za probijanje ili zarezivanje, preša i strojeva za rad u ruci)

8464

Strojne pile za obradu kamena, keramike, betona, azbestnog cementa ili sličnih mineralnih materijala ili za hladnu obradu stakla (osim strojeva za rad u ruci)

8465 96

Strojevi za cijepanje, rezanje na slojeve ili ljuštenje, za obradu drva (osim obradnih centara)

8466 20

Držači materijala za alatne strojeve

8466 93

Dijelovi i pribor za alatne strojeve za obradu materijala odvajanjem čestica iz tarifnih brojeva od 8456 do 8461 , nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8466 94

Dijelovi i pribor za alatne strojeve za obradu kovina bez odvajanja čestica, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8468

Strojevi i aparati za meko lemljenje, tvrdo lemljenje ili zavarivanje, neovisno mogu li rezati ili ne, osim onih iz tarifnog broja 8515 ; plinski strojevi i aparati za površinsku toplinsku obradu; njihovi dijelovi

8474 31

Miješalice za beton ili mort (osim montiranih na željezničke vagone ili šasije kamiona)

8477 30

Strojevi za oblikovanje puhanjem za obradu i preradu gume ili plastične mase

8479 81

Strojevi za obradu kovina, uključujući uređaje za namatanje električnih zavojnica, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim industrijskih robota, peći, sušara, pištolja za štrcanje i sličnih uređaja, opreme za čišćenje visokim pritiskom i drugih uređaja za čišćenje mlazom, valjačkih stanova ili strojeva, alatnih strojeva i strojeva za izradu užadi i kabela)

8479 82

Strojevi za miješanje, gnječenje, drobljenje, mljevenje, prosijavanje, rešetanje, homogenizaciju ili emulzifikaciju, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim industrijskih robota)

8479 89

Strojevi i mehanički uređaji, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8481 30

Nepovratni ventili za cjevovode, kotlove, spremnike, posude ili slično

8482 10

Kuglični ležajevi

8482 30

Bačvasti ležajevi

8482 50

Valjkasti ležajevi (osim igličastih)

8482 80

Ležajevi, uključujući kombinirane kuglično-valjkaste ležajeve (osim kružnih ležajeva, stožastih ležajeva, uključujući sklopove od unutarnjeg prstena i valjnog vijenca, bačvastih ležajeva, igličastih ležajeva i valjkastih ležajeva)

8483

Transmisijska vratila, uključujući bregaste osovine i koljenasta vratila, i poluge; kućišta ležajeva i klizni ležajevi za strojeve; zupčani prijenosi; navojna vretena s kuglicama ili valjčićima, mjenjačke kutije i ostali mjenjači brzina, uključujući pretvarače momenta; zamašnjaci, remenice i užnice, uključujući koloturnike, uključne spojke i spojke za vratila, uključujući univerzalne spojke; njihovi dijelovi

8486

Strojevi i aparati vrsta koje se rabi isključivo ili uglavnom za proizvodnju poluvodičkih blokova ili pločica (wafera), poluvodičkih elemenata, elektroničkih integriranih krugova ili ravnih pokaznika; strojevi i aparati navedeni u napomeni 9 C uz poglavlje 84; dijelovi i pribor, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8487

Dijelovi strojeva, aparata i uređaja bez električnih priključaka, izolatora, svitaka, kontakata ili drugih električnih obilježja, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u poglavlju 84

8501 20

Univerzalni izmjenični/istosmjerni motori izlazne snage veće od 37,5 W

8501 31

Istosmjerni motori izlazne snage veće od 37,5 W, ali ne veće od 750 W i istosmjerni generatori izlazne snage 750 W ili manje

8501 53

Izmjenični motori, višefazni, izlazne snage veće od 75 kW

8501 61

Izmjenični generatori (alternatori), izlazne snage ne veće od 75 kVA

8502 11

Generatorski agregati s klipnim motorima s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelskim ili poludizelskim motorima), izlazne snage 75 kVA ili manje

8502 12

Generatorski agregati s klipnim motorima s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelskim ili poludizelskim motorima), izlazne snage veće od 75 kVA, ali ne veće od 375 kVA

8502 13

Generatorski agregati s klipnim motorima s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelskim ili poludizelskim motorima), izlazne snage veće od 375 kVA

8503 00

Dijelovi prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz tarifnih brojeva 8501 ili 8502 :

8504 32

Transformatori snage veće od 1 kVA, ali ne veće od 16 kVA (osim s tekućim dielektrikom)

8505 90

Elektromagneti i elektromagnetne glave za dizanje, i njihovi dijelovi (isključujući magnete koji se koriste u medicinske svrhe); stezne glave, stezne naprave i slični držači, na osnovi elektromagneta ili trajnih magneta i slični držači i njihovi dijelovi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8506 60

Zrak-cinkove ćelije i baterije (osim istrošenih)

8507 10

Olovni akumulatori za pokretanje klipnih motora (startni akumulatori) (osim istrošenih)

8507 20

Olovni akumulatori (osim istrošenih i startnih akumulatora)

8511

Električna oprema za paljenje ili pokretanje vrsta koje se rabi za motore s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećice ili kompresije, npr. magneti za paljenje, dinamo magneti, svitci za paljenje, svjećice, žarne svjećice i elektropokretači; generatori, npr. dinama i alternatori, i regleri, vrsta koje se rabi zajedno s takvim motorima; njihovi dijelovi

8512 20

Električna rasvjetna ili signalizacijska oprema vrsta koje se rabi za motorna vozila (osim žarulja iz tarifnog broja 8539 )

8512 90

Dijelovi električne rasvjetne ili signalizacijske opreme, brisači vjetrobrana, uređaji za odmrzavanje i uređaji za odmagljivanje, vrsta koje se rabi za bicikle ili motorna vozila, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8514 11

Vruće izostatske preše

8514 19 80

Industrijske ili laboratorijske elektrootporne peći (isključujući pekarske peći i peći za kekse te vruće izostatske preše)

8514 20

Peći koje rade pomoću indukcije ili dielektričnih gubitaka

8514 90

Dijelovi električnih industrijskih ili laboratorijskih peći, uključujući one koje rade s pomoću indukcije ili dielektričnih gubitaka te industrijske ili laboratorijske opreme za toplinsku obradu materijala s pomoću indukcije ili dielektričnih gubitaka, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim za proizvodnju poluvodičkih elemenata ili poluvodičkih pločica (wafera))

8515 21

Automatski ili poluautomatski strojevi za elektrootporno zavarivanje kovina

8515 29

Strojevi za elektrootporno zavarivanje kovina, osim automatskih ili poluautomatskih

8516 80

Električni otpornici za grijanje (osim onih od aglomeriranog ugljena i grafita)

8525 81

Visokobrzinske televizijske kamere, digitalni fotoaparati i videokamere (kamkorderi) navedeni u napomeni 1 za podbrojeve uz poglavlje 85.

8525 82

Televizijske kamere, digitalni fotoaparati i videokamere (kamkorderi) otporni na zračenje ili ojačani protiv zračenja, navedeni u napomeni 2 za podbrojeve uz poglavlje 85

8525 83

Televizijske kamere, digitalni fotoaparati i videokamere (kamkorderi) za noćno snimanje navedeni u napomeni 3 za podbrojeve uz poglavlje 85

8526 10

Radari

8527 21

Prijamnici radiodifuzije koji ne mogu raditi bez vanjskog izvora energije, vrsta koje se rabi u motornim vozilima, kombinirani s aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka

8528 49

Monitori s katodnom cijevi „CRT” (osim računalnih monitora, s TV prijamnikom)

8530 10

Električna oprema za signalizaciju, sigurnost, upravljanje i nadzor prometa za željezničke ili tramvajske pruge (osim mehaničke ili elektromehaničke opreme iz tarifnog broja 8608 )

8530 80

Električna oprema za signalizaciju, sigurnost, upravljanje i nadzor prometa (osim za željezničke ili tramvajske pruge i osim mehaničke ili elektromehaničke opreme iz tarifnog broja 8608 )

8532 29

Stalni električni kondenzatori (osim od tantala, aluminijskih elektrolitskih, keramičkih, od papira ili plastične mase te kondenzatora snage)

8532 30

Promjenjivi ili podesivi (unaprijed podesivi) električni kondenzatori

8532 90

Dijelovi električnih stalnih, promjenjivih ili podesivih (unaprijed podesivih) kondenzatora, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8533 90

Dijelovi električnih otpornika, uključujući reostate i potenciometre, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8535 10

Osigurači za napon veći od 1 000  V

8535 21

Automatske učinske sklopke za napon veći od 1 000  V, ali manji od 72,5 kV

8535 29

Automatske učinske sklopke za napon od 72,5 kV ili veći

8535 40

Odvodnici prenapona, ograničivači napona i prigušivači putujućih valova, za napon veći od 1 000  V

8538 10

Ploče, pultovi, stolovi, ormari i ostali nosači za proizvode iz tarifnog broja 8537 , neopremljeni aparatima

8538 90

Dijelovi prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom s aparatima iz tarifnog broja 8535 , 8536 ili 8537 , nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim ploča, pultova, stolova, ormara i ostalih nosača za proizvode iz tarifnog broja 8537 , neopremljenih aparatima)

8539 29

Električne žarulje s nitima (osim volfram-halogenih žarulja, žarulja snage 200 W ili manje i za napon veći od 100 V i ultraljubičastih ili infracrvenih žarulja)

8539 39

Žarulje s izbijanjem (osim fluorescentnih s užarenom katodom, sa živinom ili natrijevom parom, s metalnim halidom i ultraljubičastih)

8539 51

Moduli sa svjetlećim diodama (LED)

8539 52

Žarulje sa svjetlećim diodama (LED)

8540 71

Magnetroni

8541 30

Tiristori, diaci i triaci (osim fotoosjetljivih poluvodičkih elemenata)

8541 41

Svjetleće diode (LED)

8541 42

Fotonaponske ćelije koje nisu sastavljene u module ni u panele

8541 43

Fotonaponske ćelije sastavljene u module ili panele

8543 20

Generatori signala, električni

8543 30

Strojevi i aparati za galvanizaciju, elektrolizu ili elektroforezu

8544 11

Žica za namote za električne namjene, bakrena, izolirana

8544 30

Setovi vodiča za paljenje i ostali setovi vodiča vrsta koje se rabe u vozilima, zrakoplovima ili brodovima

8544 49

Električni vodiči za napon od 1 000  V ili manji, izolirani, bez priključnih uređaja, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8544 60

Električni vodiči za napon veći od 1 000  V, izolirani, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8544 70

Kabeli od optičkih vlakana, izrađeni od pojedinačno oplaštenih vlakana, neovisno o tome sadržavaju li električne vodiče te jesu li opremljeni priključnim uređajima

8545 20

Ugljene četkice za namjenu u elektrotehnici

8547 10

Izolacijski pribor za električke svrhe, od keramike

8547 20

Izolacijski pribor za električke svrhe, od plastične mase

8549

Električni i elektronički otpaci i ostaci

8703 10

Vozila za prijevoz manje od 10 osoba po snijegu; vozila za golf terene i slična vozila

8704 23

Motorna vozila za prijevoz robe, s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje s pomoću kompresije (dizelskim ili poludizelskim), bruto-mase veće od 20 t (osim samoistovarnih vozila (damperi) za rad izvan cestovne mreže iz podbroja 8704.10 i motornih vozila za posebne namjene iz tarifnog broja 8705 )

8705 10

Dizalična vozila (osim kamiona za pomoć na cesti)

8705 40

Vozila s ugrađenom miješalicom za beton

8716 39

Prikolice i poluprikolice za prijevoz robe koje nisu konstruirane za kretanje po tračnicama (osim samoutovarnih ili samoistovarnih prikolica i poluprikolica za poljoprivredne namjene te prikolica-cisterni i poluprikolica-cisterni)

8716 90

Dijelovi prikolica i poluprikolica i ostalih vozila, bez mehaničkog pogona, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

9001 10

Optička vlakna, snopovi optičkih vlakna i kabeli od optičkih vlakana (osim izrađenih od pojedinačno oplaštenih vlakana iz tarifnog broja 8544 )

9005

Dalekozori (s jednim ili dva objektiva), ostali optički teleskopi i njihova postolja; Ostali astronomski instrumenti i njihova postolja (osim instrumenata za radioastronomiju i drugih instrumenata ili aparata koji su drugdje navedeni)

9014

Kompasi; ostali navigacijski instrumenti i aparati (osim radionavigacijske opreme); njihovi dijelovi

9015 10

Daljinomjeri

9015 20

Teodoliti i tahimetri

9024 80

Strojevi i aparati namijenjeni ispitivanju mehaničkih svojstava materijala (osim kovina)

9025 90

Dijelovi i pribor za hidrometre, areometre i slične plutajuće instrumente, termometre, pirometre, barometre, higrometre i psihrometre, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

9027 10

Aparati za analizu plina ili dima

9027 81

Maseni spektrometri

9027 89

Instrumenti i aparati za fizikalne ili kemijske analize ili za mjerenje ili kontrolu viskoziteta, poroznosti, dilatacije, površinske napetosti ili slično ili za mjerenje ili kontrolu toplinskih, zvučnih ili svjetlosnih veličina, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim masenih spektrometara)

9029 20

Mjerači brzine i tahometri, stroboskopi

9029 90

Dijelovi i pribor za brojila okretaja, brojila proizvodnje, taksimetre, brojila kilometara, brojila koraka i slično, mjerače brzine i tahometre te stroboskope, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

9030 32

Multimetri s uređajem za bilježenje

9030 39

Instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu napona, jakosti struje, otpora ili snage, s uređajem za bilježenje (osim multimetara te osciloskopa i oscilografa)

9030 40

Instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu električnih veličina, posebno konstruirani za telekomunikacije (npr. instrumenti za mjerenje preslušavanja, instrumenti za mjerenje pojačanja, instrumenti za mjerenje izobličenja, psofometri)

9030 82

Instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu poluvodičkih pločica (wafera) ili elemenata

9030 89

Instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu električnih veličina, bez uređaja za bilježenje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

Ex98

Cjelovita industrijska postrojenja, osim postrojenja za proizvodnju hrane i pića, farmaceutskih proizvoda, lijekova i medicinskih proizvoda”.


Top