EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R1185

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1185/2012 od 11. prosinca 2012. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 607/2009 o utvrđivanju određenih detaljnih pravila za primjenu Uredbe (EZ) br. 479/2008 u pogledu oznaka izvornosti i oznaka zemljopisnog podrijetla, tradicionalnih izraza, označavanja i prezentiranja određenih proizvoda u sektoru vina

SL L 338, 12.12.2012, p. 18–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/01/2019; Implicitno stavljeno izvan snage 32019R0033

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/1185/oj

15/Sv. 25

HR

Službeni list Europske unije

23


32012R1185


L 338/18

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1185/2012

od 11. prosinca 2012.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 607/2009 o utvrđivanju određenih detaljnih pravila za primjenu Uredbe (EZ) br. 479/2008 u pogledu oznaka izvornosti i oznaka zemljopisnog podrijetla, tradicionalnih izraza, označavanja i prezentiranja određenih proizvoda u sektoru vina

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 20. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1), a posebno njezin članak 121. prvi stavak točku (m) zajedno s njezinim člankom 4.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 118.y stavkom 1. točkom (e) Uredbe (EZ) br. 1234/2007, prilikom označavanja i prezentiranja pjenušavog vina, gaziranog pjenušavog vina, kvalitetnog pjenušavog vina ili kvalitetnog aromatiziranog pjenušavog vina mora se navesti proizvođač ili prodavač. Članak 56. stavak 3. Uredbe (EZ) br. 607/2009 (2) navodi da bi ovaj napis trebalo nadopuniti riječima „proizvođač” ili „proizveo” i „prodavač” ili „prodaje”, ili drugim istovjetnim riječima. Ova odredba također navodi da država članica može odlučiti da navođenje proizvođača učini obveznim, te u tom slučaju može odobriti zamjenu riječi „proizvođač” ili „proizveo” drugim riječima. Ako se vezano uz označivanje pjenušavih vina u državi članici tradicionalno koriste određene riječi, te ako potonja odluči navođenje proizvođača učiniti obveznim i odobriti zamjenu riječi „proizvođač” ili „proizveo” drugim riječima, te bi riječi trebale biti one koje se tradicionalno koriste u sektoru. Nadalje, kako bi se informiralo potrošače o terminologiji koja se koristi u ovom području, neophodno je navesti riječi koje mogu biti odobrene na različitim jezicima EU-a.

(2)

Uredbu (EZ) br. 607/2009 trebalo bi stoga izmijeniti na odgovarajući način.

(3)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za zajedničku organizaciju tržišta poljoprivrednih proizvoda,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 607/2009 mijenja se kako slijedi:

1.

Drugi podstavak članka 56. stavka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„b)

odobriti zamjenu riječi ‚proizvođač’ i ‚proizveo’ riječima navedenim u Prilogu X.a ovoj Uredbi.”

2.

Dodaje se Prilog X.a, čiji je tekst naveden u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. prosinca 2012.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 299, 16.11.2007., str. 1.

(2)  SL L 193, 24.7.2009., str. 60.


PRILOG

„PRILOG X.a

Riječi iz članka 56. stavka 3. točke (b)

Jezik

Riječi odobrene umjesto ‚proizvođač’

Riječi odobrene umjesto ‚proizveo’

BG

‚преработвател’

‚преработено от’

ES

elaborador

elaborado por

CS

zpracovatel’ ili ‚vinař’

zpracováno v’ ili ‚vyrobeno v’

DA

forarbejdningsvirksomhed’ ili ‚vinproducent

forarbejdet af

DE

Verarbeiter

verarbeitet vonorversektet durch

ET

töötleja

töödelnud

EL

οινοποιός

οινοποιήθηκε από’,

EN

processoriliwinemaker

processed byilimade by

FR

élaborateur

élaboré par

IT

elaboratoreilispumantizzatore

elaborato dailispumantizzato da

LV

‚izgatavotājs’

‚vīndaris’ ili ‚ražojis’

LT

‚perdirbėjas’

‚perdirbo’

HU

feldolgozó:

feldolgozta:

MT

proċessur

ipproċessat minn

NL

verwerker’ ili ‚bereider

verwerkt door’ ili ‚bereid door

PL

przetwórca’ ili ‚wytwórca

przetworzone przez’ ili ‚wytworzone przez

PT

elaboradorilipreparador

elaborado porilipreparado por

RO

elaborator

elaborat de

SI

pridelovalec

prideluje

SK

spracovateľ

spracúva

FI

valmistaja

valmistanut

SV

bearbetningsföretag

bearbetat av’ ”


Top