EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R1174

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1174/2012 od 5. prosinca 2012. o odobrenju manje izmjene specifikacije za naziv upisan u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Abbacchio Romano (ZOZP))

SL L 337, 11.12.2012, p. 15–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/1174/oj

15/Sv. 25

HR

Službeni list Europske unije

7


32012R1174


L 337/15

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1174/2012

od 5. prosinca 2012.

o odobrenju manje izmjene specifikacije za naziv upisan u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Abbacchio Romano (ZOZP))

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 510/2006 od 20. ožujka 2006. o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda (1), a posebno njezin članak 7. stavak 4. prvi podstavak,

budući da:

(1)

U skladu s prvim podstavkom članka 9. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 510/2006, Komisija je ispitala zahtjev Italije za odobrenje izmjena specifikacije za zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla „Abbacchio Romano” registriranu u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 507/2009 (2).

(2)

Svrha zahtjeva je izmijeniti specifikaciju izmjenom roka za pričvršćivanje identifikacijske oznake na janjad.

(3)

Komisija mora ispitati predmetnu izmjenu i odlučiti o njenoj prihvatljivosti. Budući da je dotična izmjena manja u smislu članka 9. Uredbe (EZ) br. 510/2006, Komisija je može odobriti bez pribjegavanja postupku utvrđenom u člancima 5., 6. i 7. spomenute Uredbe,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Specifikacija za zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla „Abbacchio Romano” ovime se mijenja u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Prilog II. ovoj Uredbi sadržava jedinstveni dokument koji navodi glavne točke specifikacije.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 5. prosinca 2012.

Za Komisiju, u ime predsjednika,

Dacian CIOLOȘ

Član Komisije


(1)  SL L 93, 31.3.2006., str. 12.

(2)  SL L 151, 16.6.2009., str. 27.


PRILOG I.

Specifikacija za zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla „Abbacchio Romano” ovime se mijenja kako slijedi:

Izmjena se sastoji od produljenja roka za primjenu identifikacijske oznake ZOZP „Abbacchio Romano” na janjad. Shodno tome navedeni rok se produžuje na dvadeset umjesto deset dana od okota životinje.


PRILOG II.

PRIMJENA IZMJENE

Uredba Vijeća (EZ) br. 510/2006 o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti za poljoprivredne i prehrambene proizvode

Primjena izmjene u skladu s člankom 9.

„ABBACCHIO ROMANO”

EZ br. IT-PGI-0105-0972-23.2.2012.

ZOZP ( X ) ZOI ( )

1.   Naslov iz specifikacije na koji utječe izmjena

naziv proizvoda

opis proizvoda

zemljopisno područje

dokaz o podrijetlu

metoda proizvodnje

veza

označivanje

nacionalni zahtjevi

ostalo [potrebno navesti]

2.   Vrsta izmjene(-a)

izmjena jedinstvenog dokumenta ili sažetka

izmjena specifikacije registriranog ZOI-ja ili ZOZP-a za koje nije objavljen jedinstveni dokument ni sažetak

izmjena specifikacije koja ne zahtijeva izmjenu objavljenog jedinstvenog dokumenta (članak 9. stavak 3. Uredbe (EZ) br. 510/2006)

privremena izmjena specifikacije koja je posljedica nametanja obveznih sanitarnih ili fitosanitarnih mjera od strane tijela javne vlasti (članak 9. stavak 4. Uredbe (EZ) br. 510/2006)

3.   Izmjena(-e):

Točka dnevnog reda 4.4. Dokaz o podrijetlu: Identifikacijska oznaka ZOZP „Abbacchio Romano” pričvršćuje se unutar 20 umjesto 10 dana od okota životinje.

Ovaj zahtjev je potaknut potrebom da se izbjegnu upale ušne školjke, koje su u nekim slučajevima vodile do uništenja trupova, nanoseći gospodarsku štetu poljoprivredniku. Ovo se uglavnom događa u toplim razdobljima.

JEDINSTVENI DOKUMENT

Uredba Vijeća (EZ) br. 510/2006 o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti za poljoprivredne i prehrambene proizvode

„ABBACCHIO ROMANO”

EZ br. IT-PGI-0105-0972-23.2.2012.

ZOZP ( X ) ZOI ( )

1.   Naziv

„Abbacchio Romano”

2.   Država članica ili treća zemlja

Italija

3.   Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda

3.1.   Vrsta proizvoda:

Razred 1.1. —

Svježe meso (i iznutrice)

3.2.   Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1.

ZOZP „Abbacchio Romano” isključivo je ograničen na janjad, koja je ojanjena, uzgojena i zaklana u području navedenom u točki 4. Pri puštanju u slobodni promet meso ima sljedeće značajke:

boja: svijetloružičasta s tankim bijelim naslagama masnog tkiva;

tekstura: fina tekstura;

konzistencija: čvrsta, blago prožeta masnim tkivom.

U promet se može staviti cijeli trup ili njegovi sljedeći dijelovi: cijeli trup; pola trupa (dobiva se prerezom trupa po sagitalnoj ravnini na dvije simetrične polovice); plećka; noge; rebra; glava i iznutrice (srce, pluća i jetra).

Trupovi janjadi moraju prilikom klanja imati sljedeća svojstva: masa hladnog trupa, bez kože, s glavom i iznutricama: 8 kg najviše; boja mesa: svijetloružičasta (posebna pozornost posvećuje se unutarnjim mišićima trbušnog zida); konzistencija mišićne mase: čvrsta (bez serozne tekućine); boja masnog tkiva: bijela; konzistencija masnog tkiva: čvrsta (s posebnim naglaskom na masnu masu iznad mjesta, na kojem se rep spaja s trupom, pri temperaturi okoliša između 18 i 20 °C); masno tkivo: umjereno pokriva vanjsku površinu trupa, ali ne previše u području poviše bubrega.

3.3.   Sirovine (samo za prerađene proizvode)

Ovo je meso i dijelovi muške i ženske janjadi najrasprostranjenijih genetskih vrsta koje se nalaze u ograničenom području, tj. pasmine sarda, comisana, sopravissana, massese, merinizzata italiana i njihovi križanci. Janjad se kolje u starosti od 28 do 40 dana, težina trupa mrtve životinje iznosi do 8 kg. Pored toga, životinje namijenjene za proizvodnju ZOZP „Abbacchio Romano” moraju se identificirati unutar 20 dana od okota oznakom ili dugmetom pričvršćenim na lijevo uho, na čijoj prednjoj strani se nalazi identifikacijska oznaka poljoprivrednog gospodarstva označena slovima i brojevima, a na stražnjoj strani je serijski broj janjeta.

3.4.   Krmivo (samo za proizvode životinjskog porijekla)

Janjad se mora hraniti majčinim mlijekom (prirodno sisanje). Prehrana se može nadopuniti prirodnom hranom i divljim biljkama.

Ovce dojilje pasu na prirodnim i zasijanim pašnjacima i travnjacima, koji su svojstveni za proizvodno područje iz točke 4. Dozvoljena je uporaba dodatne osušene krme i koncentrata, osim umjetnih tvari i genetički izmijenjenih organizama.

3.5.   Posebne faze proizvodnje koje se moraju odvijati u određenom zemljopisnom području

Janjad se mora ojanjiti, uzgojiti i zaklati na području regije Lazio.

3.6.   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd.

3.7.   Posebna pravila za označivanje

Pri puštanju u promet meso mora biti označeno posebnim logotipom radi njegove identifikacije i potvrde njegovog podrijetla.

Označavanje se mora obaviti u klaonici. Meso se stavlja u prodaju u dijelovima opisanim u točki 3.2.

Pored grafičkog simbola i oznake Zajednice te informacija koje se zahtijevaju zakonom, na etiketi pakiranja moraju biti jasno i čitljivo tiskane sljedeće oznake:

naziv „Abbacchio Romano” napisan jasnim čitljivim slovima koja su znatno veća i različito označena od ostalih napisa. Nakon njega slijedi napis „Indicazione geografica protetta” i/ili „IGP”,

logotip mora biti otisnut na površinu trupa tako da leži s vanjske strane dijelova,

logotip ima oblik kvadrata koji se sastoji od tri obojane crte, zelene, bijele i crvene, gornju stranicu kvadrata prekida valovita crvena crta koja je povezana s crvenom elipsom unutar kvadrata, u kojem se nalazi stilizirana janjeća glava. Donju stranicu kvadrata prekidaju crvena velika slova „IGP”. U donjem dijelu kvadrata nalaze se riječi: „Abbacchio” napisana velikim žutim slovima i „Romano” velikim crvenim slovima.

Naziv „Abbacchio Romano” mora biti na talijanskom jeziku.

4.   Sažeta definicija zemljopisnog područja

Cijelo područje regije Lazio.

5.   Veza sa zemljopisnim područjem

5.1.   Osobitost zemljopisnog područja

Značajke tla i klime cijele regije Lazio pružaju najbolje moguće uvjete za uzgoj ovaca bez ikakvog stresa za životinje. Regija ima različite vrste reljefa, poput vapnenačkih planina, vulkanskih planina, brda i aluvijalnih nizina, godišnju prosječnu temperaturu od 13 °C do 16 °C i godišnje padaline od najmanje 650 mm duž obalnog pojasa, 1 000-1 500 mm na otočkim nizinama i do 1 800 do 2 000 mm u planinskim lancima Terminillo i Simbruini.

Janjad se uzgaja ekstenzivno i poluekstenzivno i hrani se majčinim mlijekom. Ovce dojilje pasu na prirodnim i zasijanim pašnjacima i travnjacima, koji su svojstveni za proizvodno područje iz točke 4. Janjad i majke dojilje ne smiju se hraniti na silu, te ne smiju biti izloženi stresu ili hormonalnim pripravcima radi povećanja proizvodnje; tradicionalna planinska ispaša dozvoljena je tijekom ljeta.

5.2.   Osobitost proizvoda

Meso se ističe svojom blijedoružičastom bojom prekrivenom bijelim masnim tkivom; fine teksture, čvrste konzistencije, blago prožeto masnoćom. Ova svojstva učinila su „Abbacchio Romano” vrlo poznatim u regionalnoj gastronomiji tako da on igra ključnu ulogu u kuhinji Rima i regije Lazio te se od njega spravlja stotinu različitih obroka.

5.3.   Uzročna veza između zemljopisnog područja i kvalitete ili značajki proizvoda (za ZOI) ili posebne kvalitete, ugleda ili drugih svojstava proizvoda (za ZOZP)

„Abbacchio Romano” oduvijek ima jaku vezi s ruralnim dijelom navedene regije, koja se dokazuje ne samo važnošću uzgoja ovaca za gospodarstvo i običaje regije Lazio u cijelosti, već i slavom koju uživa među potrošačima. Prirodni i zasijani pašnjaci daju iznimnu kvalitetu mlijeku ovaca dojilja kojim se hrani janjad, pri čemu se ostvaruje sinergija koja iznimno povoljno utječe na kvalitetu te na ujednačene značajke mesa. Proizvod sa ZOZP-om ima velik utjecaj na gastronomiju regije i ima ključnu ulogu u kuhinji Rima i regije Lazio te je osnova za gotovo stotinu različitih jela. Na društvenoj razini, vezu između proizvoda i zemljopisnog područja dokazuju brojni seoski festivali, proslave i priredbe u regiji Lazio, u čijem je središtu janjetina „Abbacchio Romano”. Potrebno je naglasiti da je riječ „abbacchio” rimskog podrijetla koja se jednoznačno koristi u cijeloj regiji Lazio. U Chiappinovom rječniku rimskog narječja izraz „abbacchio” (mlado janje) označuje janje koje sisa ili janje koje je nedavno prestalo sisati, izraz „agnello” (janje) je janje koje je staro skoro jednu godinu i koje je već dva puta bilo striženo. U Firenci oba se nazivaju „agnello” (janje). Rimski izrazi poput „sbacchiatura” ili „abbacchiatura” (klanje životinja) također se koriste za niz postupaka koji se izvode na „abbacchiju”.

Upućivanje na objavu specifikacije

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

ili izravno na početnoj stranici ministarstva poljoprivrede, hrane i šumarstva (www.politicheagricole.it), gdje u gornjem desnom uglu zaslona odaberete „Qualità e sicurezza” (kvaliteta i sigurnost) i potom „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


Top