This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0679
Council Regulation (EC) No 679/2009 of 7 July 2009 amending Regulation (EC) No 1386/2007 laying down conservation and enforcement measures applicable in the Regulatory Area of the Northwest Atlantic Fisheries Organisation
Uredba Vijeća (EZ) br. 679/2009 od 7. srpnja 2009. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1386/2007 o mjerama očuvanja i provedbe koje se primjenjuju na području koje regulira Organizacija za ribarstvo na sjeverozapadnom Atlantiku
Uredba Vijeća (EZ) br. 679/2009 od 7. srpnja 2009. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1386/2007 o mjerama očuvanja i provedbe koje se primjenjuju na području koje regulira Organizacija za ribarstvo na sjeverozapadnom Atlantiku
SL L 197, 29.7.2009, pp. 1–16
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 16/06/2019; Implicitno stavljeno izvan snage 32019R0833
|
04/Sv. 006 |
HR |
Službeni list Europske unije |
122 |
32009R0679
|
L 197/1 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
07.07.2009. |
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 679/2009
od 7. srpnja 2009.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1386/2007 o mjerama očuvanja i provedbe koje se primjenjuju na području koje regulira Organizacija za ribarstvo na sjeverozapadnom Atlantiku
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1386/2007 od 22. listopada 2007. o mjerama očuvanja i provedbe koje se primjenjuju na području koje regulira Organizacija za ribarstvo na sjeverozapadnom Atlantiku (1), a posebno njezin članak 70.,
uzimajući u obzir mišljenje Komisije,
budući da:
|
(1) |
Uredba (EZ) br. 1286/2007 primjenjuje određene mjere za očuvanje i provedbu koje je usvojila Organizacija za ribarstvo na sjeverozapadnom Atlantiku („NAFO”). Ova je Uredba naknadno izmijenjena Uredbom Vijeća (EZ) br. 538/2008 (2). Nadalje, utvrđene su nedosljednosti između Uredbe (EZ) br. 1286/2007 i pravila NAFO-a o očuvanju i provedbi. |
|
(2) |
Na svojem 30. godišnjem sastanku u rujnu 2008., NAFO je usvojio niz izmjena mjera za očuvanje i provedbu. Te se izmjene odnose na odredbe koje uređuju pridneni ribolov, zatvorena područja za osiguranje zaštite podmorskih planina, zahtjeve za označivanje i dodatne mjere države luke. |
|
(3) |
Uredba Vijeća (EZ) br. 1005/2008 o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova (3) počinje se primjenjivati od 1. siječnja 2010. |
|
(4) |
Uredbu (EZ) br. 1386/2007 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EZ) br. 1386/2007 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
U članku 3. dodaju se sljedeće točke:
|
|
2. |
U članku 6. dodaje se sljedeći stavak: „4. Kapetani plovila Zajednice bilježe koordinate koje se odnose na početnu i završnu točku svakog pokusnog povlačenja koje se provodi u skladu sa stavkom 3.” |
|
3. |
U članku 7. dodaje se sljedeći stavak: „5. Plovilima koja obavljaju usmjereni ribolov drugih vrsta osim onih koje su navedene u stavcima 1., 2. i 3. ovog članka dozvoljen je ribolov reguliranih vrsta mrežama čija je veličina oka manja od one određene u tim stavcima, pod uvjetom da su ispunjeni zahtjevi o usputnom ulovu iz članka 4.” |
|
4. |
U članku 8. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Međutim, plovila Zajednice koja obavljaju ribolov u područjima izvan područja koje regulira NAFO mogu zadržati na plovilu mreže s veličinom oka koja su manja od onoga određenog u članku 7., pod uvjetom da su mreže sigurno privezane i posložene te da nisu na raspolaganja za neposrednu upotrebu.” |
|
5. |
Članak 11. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 11. Posebne odredbe za ribolov škampa u odjeljku 3L Ribolov škampa u odjeljku 3L odvija se na dubinama većima od 200 metara.” |
|
6. |
Članak 12. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 12. Područja ograničena za ribolov 1. Obavljanje pridnenih ribolovnih aktivnosti zabranjuje se u sljedećim područjima:
2. Područje u NAFO odjeljku 3O definirano spajanjem sljedećih koordinata (u brojčanom slijedu i natrag do koordinate 1 zatvara se za sve pridnene ribolovne aktivnosti:
|
|
7. |
Umeće se sljedeće: „POGLAVLJE II.a ZAŠTITA OSJETLJIVIH MORSKIH EKOSUSTAVA Članak 12.a Definicija osjetljivih morskih ekosustava Za potrebe ovog poglavlja, ‚osjetljivi morski ekosustavi’ znači:
Članak 12.b Definicija značajnih štetnih utjecaja Za potrebe ovog poglavlja, ‚značajni štetni utjecaji’ znači utjecaji koji ugrožavaju strukturu ili funkcioniranje ekosustava na način koji:
Članak 12.c Definicija indikatorske vrste osjetljivih morskih ekosustava Za potrebe ovog poglavlja, ‚indikatorska vrsta osjetljivih morskih ekosustava’ znači vrste antipatharia (crni koralj), gorgonia (rožnati koralj), polja cerianthid anemone, lophelia koralj i polja koralja perce. Članak 12.d Definicija susreta s osjetljivim morskim ekosustavima Za potrebe ovog poglavlja, ‚susret s osjetljivim morskim ekosustavima’ znači ulov, s obzirom na ribolovni alat, indikatorske vrste osjetljivog morskog ekosustava koji prelazi 100 kg živog koralja i/ili 1 000 kg žive spužve. Članak 12.e Procjena pridnenog ribolova 1. Država članica čija plovila namjeravaju obavljati pridnene ribolovne aktivnosti u području koje regulira NAFO u 2009. godini moraju procijeniti poznate i očekivane učinke tih aktivnosti na osjetljive morske ekosustave. Države članice odobravaju pridnene ribolovne aktivnosti u slučajevima u kojima se u procjeni zaključi da nije vjerojatno da će takve aktivnosti imati štetan utjecaj na osjetljive morske ekosustave. 2. Za potrebe provedbe procjene iz stavka 1., države članice pozivaju se na najbolje znanstvene i tehničke podatke koji su dostupni u pogledu lokacije osjetljivih morskih ekosustava u područjima u kojima njihova ribarska plovila namjeravaju obavljati ribolov. Takvi podaci uključuju, ako su dostupni, znanstvene podatke na temelju kojih se može procijeniti vjerojatnost pojave takvih ekosustava. 3. Ocjenjivanje rizika od značajnih štetnih utjecaja na osjetljive morske ekosustave koje je provedeno u sklopu procjene iz stavka 1. mora uzeti u obzir, prema potrebi, različite uvjete koji prevladavaju u novim područjima pridnenog ribolova i postojećim područjima pridnenog ribolova. 4. Države članice dostavljaju svoju procjenu iz stavka 1. Komisiji čim je prije moguće, ali ne kasnije od 30. srpnja 2009. Takav dokument također uključuje opis mjera za ublažavanje koje su namijenjene za sprečavanje značajnih štetnih utjecaja na osjetljive morske ekosustave. Komisija će bez odgađanja proslijediti te informacije Tajništvu NAFO-a. Članak 12.f Aktivnosti pridnenog ribolova u novim područjima pridnenog ribolova 1. Sve ribolovne aktivnosti u novom području pridnenog ribolova, ili s pridnenim ribolovnim alatima koji se prije nisu koristili u predmetnom području, smatraju se pokusnim ribolovom i provode se u skladu s Protokolom o pokusnom ribolovu iz stavka 2. 2. Države članice čija plovila namjeravaju obavljati ribolovne aktivnosti u novim područjima pridnenog ribolova, ili s pridnenim ribolovnim alatima koji se prije nisu koristili u predmetnom području, utvrđuju Protokol o pokusnom ribolovu koristeći obrasce iz Priloga XVI. 3. Protokol o pokusnom ribolovu uključuje sljedeće informacije:
4. Države članice osiguravaju da aktivnosti pridnenog pokusnog ribolova primjenjuje postupak procjene koji je utvrđen u članku 12.e. 5. Države članice dostavljaju Protokol o pokusnom ribolovu iz stavka 2. i procjenu iz članka 12.e stavka 1. Komisiji za daljnje prosljeđivanje Tajništvu NAFO-a. Države članice osiguravaju da aktivnosti pokusnog ribolova ne budu odobrene prije nego te podatke dobije Tajništvo NAFO-a. Članak 12.g Nepredviđeno otkrivanje osjetljivih morskih ekosustava u postojećim područjima pridnenog ribolova 1. Kada tijekom ribolovnih operacija plovilo koje obavlja ribolovne aktivnosti u postojećim područjima pridnenog ribolova naiđe na pokazatelje osjetljivog morskog ekosustava, kapetan plovila mora odrediti količinu ulovljene indikatorske vrste osjetljivog morskog ekosustava. 2. Ako je količina indikatorske vrste osjetljivog morskog ekosustava ulovljena u ribolovnoj operaciji kao što je povlačenje povlačne mreže ili niza jednostrukih mreža stajaćica ili parangala iznad praga koji je utvrđen u članku 12.d, primjenjuju se odredbe utvrđene u stavcima 3. i 4. ovog članka. 3. Kapetan plovila prijavljuje događaj državi članici zastave, koja će bez odgađanja preko Komisije proslijediti informacije izvršnom tajniku. Komisija bez odgađanja upozorava ostale države članice čija plovila obavljaju ribolov u tom području. Mjerodavne države članice bez odgađanja upozoravaju sva ribarska plovila koja plove pod njihovom zastavom u tom području. 4. Kapetan plovila obustavlja ribolov i pomiče se najmanje 2 nautičke milje od krajnje točke povlačenja/alata u smjeru za koji je najmanje vjerojatno da će dovesti do daljnjih susreta. Kapetan postupa prema svojoj najboljoj prosudbi koja se temelji na raspoloživim izvorima informacija. Članak 12.h Nepredviđeno otkrivanje osjetljivih morskih ekosustava u novim područjima pridnenog ribolova 1. Kada tijekom ribolovnih operacija plovilo koje obavlja ribolovne aktivnosti u novim područjima pridnenog ribolova naiđe na pokazatelje osjetljivog morskog ekosustava, kapetan plovila mora odrediti količinu ulovljene indikatorske vrste osjetljivog morskog ekosustava. Angažirani promatrači identificiraju koralje, spužve i ostale organizme do najniže moguće taksonomske razine. 2. Ako je količina takve ulovljene vrste po ribolovnom alatu, kao što je povlačenje povlačne mreže ili jednostruke mreže stajaćice ili parangala, iznad praga koji je utvrđen u članku 12.d, primjenjuju se odredbe utvrđene u stavcima 3., 4. i 5. ovog članka. 3. Kapetan plovila prijavljuje događaj državi članici zastave, koja će bez odgađanja preko Komisije proslijediti informacije izvršnom tajniku. Komisija bez odgađanja upozorava ostale države članice čija plovila obavljaju ribolov u tom području. Mjerodavne države članice bez odgađanja upozoravaju sva ribarska plovila koja plove pod njihovom zastavom u tom području. 4. Privremena zabrana ribolova primjenjuje se u radijusu od dvije milje oko položaja otkrivanja koji je prijavilo plovilo koje plovi pod zastavom ugovorne stranke NAFO-a. Prijavljeni položaj koji je dostavilo plovilo, ili krajnja točka povlačenja/alata ili drugi položaj za koji dokazu upućuju da je najbliži točnom položaju otkrivanja. Ova privremena zabrana primjenjuje se sve dok Tajništvo NAFO-a ne obavijesti da se područje može ponovo otvoriti za ribolov. 5. Plovilo obustavlja ribolov i pomiče se najmanje 2 nautičke milje od krajnje točke povlačenja/alata u smjeru za koji je najmanje vjerojatno da će dovesti do daljnjih susreta. Kapetan postupa prema svojoj najboljoj prosudbi koja se temelji na raspoloživim izvorima informacija.” |
|
8. |
Članak 20. mijenja se kako slijedi:
|
|
9. |
U članku 47. dodaje se sljedeća točka:
|
|
10. |
Poglavlje V. zamjenjuje se sljedećim: „POGLAVLJE V. NADZOR DRŽAVE LUKE PLOVILA KOJA PLOVE POD ZASTAVOM DRUGE UGOVORNE STRANKE Članak 62. Područje primjene 1. Ovo se poglavlje primjenjuje na iskrcaje ili pretovare u lukama država članica ribarskih plovila koja plove pod zastavom druge ugovorne stranke NAFO-a ili ribe ulovljene u području koje regulira NAFO ili proizvoda ribarstva koji potječu od takve ribe koji nisu prethodno iskrcani ili istovareni u luci. 2. Ovo se poglavlje primjenjuje ne dovodeći u pitanje uredbe (EEZ) br. 2847/93 i (EZ) br. 1005/2008. Članak 63. Određene luke Države članice određuju luke u kojima je dozvoljen pristup ribarskim plovilima u svrhu iskrcaja ili pretovara. Država članica obavješćuje Komisiju o svojim određenim lukama, koja popis tih luka šalje Tajništvu NAFO-a. O svakoj naknadnoj izmjeni tog popisa potrebno je obavijestiti Tajništvo NAFO-a najmanje 15 dana prije nego što izmjena stupi na snagu. Članak 63.a Nadležno tijelo 1. Države članice određuju nadležno tijelo koje je kontaktna točka za primanje obavijesti u skladu s člankom 63.b, za primanje potvrda i izdavanje odobrenja u skladu s člankom 63.c. 2. Države članice dostavljaju Komisiji obavijest o nazivu nadležnog tijela i podacima za kontakt. Komisija će bez odgađanja proslijediti te informacije Tajništvu NAFO-a. Članak 63.b Prethodna obavijest o ulasku u luku 1. Odstupajući od članka 28.e točke (1) Uredbe (EEZ) br. 2874/93, kapetan ribarskog plovila iz članka 62. stavka 1. ove Uredbe ili njegov predstavnik koji se namjerava usidriti u luci radi iskrcaja ili pretovara obavješćuje nadležno tijelo države članice luke iz stavka 63.a ove Uredbe najmanje tri radna dana prije procijenjenog vremena uplovljavanja. 2. Međutim, država članica može predvidjeti drukčije razdoblje za prethodnu obavijest, uzimajući u obzor, među ostalim, udaljenost između lovišta ribe i svoje luke. Države članice obavješćuju Komisiju ili tijelo koje ona odredi o takvom razdoblju za prethodnu obavijest. Komisija će bez odgađanja proslijediti te informacije Tajništvu NAFO-a. 3. Uz prethodnu obavijest prilažu se sljedeći obrasci uz pravilno popunjen Dio A:
4. Kapetan ili njegov predstavnik može poništiti prethodnu obavijest tako što će obavijestiti nadležna tijela luke koju namjeravaju koristiti, najkasnije 24 sata prije procijenjenog vremena dolaska u luku iz obavijesti. Međutim, država članica luke može predvidjeti drukčije razdoblje za dostavu obavijesti. Uz obavijest se prilaže preslika izvornika obrasca PSC 1 ili PSC 2 s riječju ‚poništeno’ napisanom preko obrasca. 5. Nadležno tijelo države članice luke bez odgađanja prosljeđuje presliku obrasca prethodne obavijesti iz stavaka 3. i 4. državi zastave ugovornoj stranci ribarskog plovila koje planira iskrcaj/pretovar i, ako je to plovilo počelo s pretovarom, državi zastave ugovornoj stranci plovila davatelja. 6. Primjerak obrasca također se prosljeđuje Komisiji ili tijelu koje ona odredi, koje je bez odgađanja šalje Tajništvu NAFO-a. Članak 63.c Odobrenje za iskrcaj ili pretovar 1. Poslovi iskrcaja ili pretovara mogu početi tek nakon što je nadležno tijelo države članice luke izdalo odobrenje. Takvo se odobrenje izdaje tek nakon što država zastave vrati presliku obrasca PSC 1 i/ili PSC 2, koja je dostavljena sukladno članku 63.b stavku 5. s uredno ispunjenim dijelom B., koji potvrđuje:
2. Odstupajući od stavka 1. nadležno tijelo države članice luke može odobriti dio iskrcaja ili cijelo iskrcavanje u slučaju izostanka potvrde iz stavka 1. U takvim se slučajevima predmetna riba čuva u skladištu pod nadzorom nadležnog tijela. Riba se pušta za prodaju, preuzimanje ili prijevoz tek nakon što nadležna tijela prime i provjere potvrdu iz stavka 1. Ako potvrda nije primljena u roku od 14 dana od iskrcaja, nadležno tijelo države članice luke može zaplijeniti ribu i njome raspolagati u skladu s nacionalnim pravilima. 3. Nadležno tijelo države članice luke bez odgađanja obavješćuje kapetana o svojoj odluci o tome hoće li ili ne odobriti iskrcaj ili pretovar tako što vraća presliku obrasca PSC 1 i/Ili obrasca PSC 2 zajedno s uredno ispunjenim dijelom C. Ova se preslika bez odgađanja također dostavlja Komisiji ili tijelu koje ona odredi, a koje te podatke prosljeđuje Tajništvu NAFO-a. Članak 63.d Inspekcijski pregledi 1. Osim ako se u planu oporavka ne zahtijeva drukčije, država članica luke provodi inspekcijske preglede u najmanje 15 % svih iskrcaja ili pretovara tijekom svake izvještajne godine. 2. Inspekcijske preglede provode ovlašteni nacionalni inspektori koji su prije inspekcijskog pregleda kapetanu plovila dužni pokazati svoje ovlaštenje. 3. Država članica luke može pozvati inspektore druge ugovorne stranke da prate njezine inspektore i promatraju inspekcijski pregled iskrcavanja ili pretovara u smislu ovog poglavlja. 4. Inspekcijski pregled uključuje praćenje cjelokupnog iskrcavanja ili pretovara u toj luci, a nacionalni inspektori obavljanju najmanje sljedeće poslove:
5. Nacionalni inspektori ulažu sve moguće napore kako bi se izbjeglo nepotrebno zadržavanje ribarskog plovila i kako bi osigurali da plovilo pretrpi najmanje ometanje i neugodnosti te da se izbjegne nepotrebno smanjenje kakvoće ribe. 6. Kapetan ribarskog plovila dužan je:
Članak 63.e Ozbiljno kršenje 1. Sljedeća se kršenja smatraju ozbiljnima:
2. Svaka država članica luke poduzima mjere prisile prema ribarskom plovilu kada je u skladu s njezinim pravom utvrđeno da je plovilo počinilo ozbiljan prekršaj iz stavka 1. Te mjere mogu uključivati, posebno ovisno o težini prekršaja i u skladu s mjerodavnim odredbama nacionalnog prava:
Članak 63.f Inspekcijska izvješća 1. Svaki inspekcijski pregled dokumentira se ispunjavanjem obrasca inspekcijskog izvješća koji je utvrđen u Prilogu XII. 2. Kapetan može dati komentare na inspekcijsko izvješće, koje potpisuju inspektor i kapetan na kraju inspekcijskog pregleda. Primjerak inspekcijskog izvješća uručuje se kapetanu plovila. 3. Primjerak svakog inspekcijskog izvješća bez odgađanja se dostavlja državi zastave pregledanog ribarskog plovila i državi zastave plovila davatelja ako je plovilo obavljalo pretovar. Također, jedan se primjerak bez odgađanja dostavlja Komisiji ili tijelu koje ona odredi, a koje te podatke prosljeđuje Tajništvu NAFO-a. Izvornik ili ovjerena preslika svakog inspekcijskog izvješća prosljeđuje se na zahtjev državi zastave pregledanog plovila.”; |
|
11. |
Članak 68. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 68. Dolazak u luku 1. Ne dovodeći u pitanje uredbe (EEZ) br. 2874/93, (EZ) br. 1093/94 i (EZ) br. 1005/2008, države članice osiguravaju da kapetani plovila stranaka koje nisu potpisnice mogu uploviti isključivo u luku određenu u skladu s člankom 63. Kapetan koji namjerava uploviti u određenu luku obavješćuje nadležno tijelo države članice luke u skladu s odredbama iz članka 63.b. Država članica luke bez odgađanja prosljeđuje ove podatke državi zastave i Komisiji ili tijelu koje ona odredi, a koje ih bez odgađanja dostavlja Tajništvu NAFO-a. 2. Odredbe članaka 63.b i 63.c primjenjuju se na odgovarajući način. Država članica luke zabranjuje ulazak u svoje luke plovilima koja nisu dostavila potrebnu prethodnu obavijest iz stavka 1. i za koja država zastave nije dostavila potvrdu iz članka 63.c stavka 1. 3. Država članica koja uskrati iskrcaj ili pretovar o svojoj odluci obavješćuje kapetana predmetnog plovila.” |
|
12. |
Umeće se sljedeći članak: „Članak 68.a Inspekcijski pregled u luci 1. Države članice osiguravaju da svako plovilo stranke koja nije potpisnica koje uplovi u neku od njihovih luka bude podvrgnuto inspekcijskom pregledu njihovih nadležnih tijela. Plovilu neće biti dopušten iskrcaj ili pretovar dok se ne završi inspekcijski pregled. Takvim inspekcijskim pregledima obuhvaćeni su dokumenti plovila, brodski dnevnici, ribolovni alati, ulov na plovilu i sve ostalo što je povezano s aktivnostima plovila u području koje regulira NAFO-a. 2. Ako, nakon završetka inspekcijskog pregleda, nadležna tijela utvrde da se na plovilu stranke koja nije potpisnica drže bilo kakvi stokovi ili skupine stokova koje regulira NAFO ili koji se navode u Prilogu II. ovoj Uredbi, predmetna država članica zabranit će svaki iskrcaj ili pretovar ulova s tog plovila. 3. Međutim, takva se zabrana ne primjenjuje ako kapetan pregledanog plovila ili njegov predstavnik na zadovoljavajući način dokaže nadležnim tijelima predmetne države članice:
4. Država članica koja uskrati iskrcaj ili pretovar o svojoj odluci obavješćuje kapetana predmetnog plovila. 5. Inspekcijski pregled dokumentira se najmanje ispunjavanjem obrasca inspekcijskog pregleda u luci iz Priloga XII. 6. Podaci o rezultatima svi inspekcijskih pregleda plovila stranaka koje nisu potpisnice koji se provode u lukama država članica, te bilo koje naknadne radnje, bez odgađanja se dostavljaju državi zastave plovila i Komisiji ili tijelu koje ona odredi, a koje ih bez odgađanja dostavlja Tajništvu NAFO-a.” |
|
13. |
U Prilogu V., točka 3 se briše. |
|
14. |
U Prilogu XII., točka A zamjenjuje se tekstom iz Priloga I. ovoj Uredbi. |
|
15. |
Tekst u Prilogu II. ovoj Uredbi dodaje se kao Prilog XV. |
|
16. |
Tekst u Prilogu III. ovoj Uredbi dodaje se kao Prilog XVI. |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 7. srpnja 2009.
Za Vijeće
Predsjednik
A. BORG
(1) SL L 318, 5.12.2007., str. 1.
(2) Uredba Vijeća (EZ) br. 538/2008 od 29. svibnja 2008. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1386/2007 o mjerama očuvanja i provedbe koje se primjenjuju na području koje regulira Organizacija za ribarstvo na sjeverozapadnom Atlantiku (SL L 157, 17.6.2008., str. 1.).
(3) SL L 286, 29.10.2008., str. 1.
(4) SL L 17, 21.1.2000., str. 22.”;
PRILOG I.
„A. OBRAZAC IZVJEŠĆA O INSPEKCIJSKOM PREGLEDU U LUCI
PRILOG II.
„PRILOG XV.
OBRASCI ZA PRIJAVU NADZORA OD STRANE DRŽAVE LUKE
PRILOG III.
„PRILOG XVI.
PREDLOŠCI ZA PROTOKOL O POKUSNOM RIBOLOVU ZA NOVA RIBOLOVNA PODRUČJA U KOJIMA JE VJEROJATNO DA ĆE RIBOLOVNI ALAT DOĆI U DODIR S MORSKIM DNOM
I. Država članica preko Komisije Tajništvu NAFO-a dostavlja obavijest o namjeri provođenja pokusnog ribolova
|
Plan izlova |
Plan ublažavanja učinaka |
Plan praćenja |
Prikupljanje podataka |
|
Ciljna vrsta |
Mjere za sprečavanje značajnih štetnih utjecaja na osjetljive morske ekosustave |
Identifikacija i evidentiranje svih vrsta koje su izvučene na plovilo do najniže moguće taksonomske razine |
Podaci se prikupljaju i prijavljuju u standardiziranom obliku |
|
Datumi ribolova |
|
100 % satelitska pokrivenost |
|
|
Opis područja u kojemu će se obavljati ribolov |
|
100 % prisutnost promatrača |
|
|
Očekivani napor |
|
|
|
|
Korišten(i) pridneni ribolovni alat(i) |
|
|
|
II. Država članica preko Komisije Tajništvu NAFO-a dostavlja izvješće o izlasku u ribolov
PRETHODNA OBAVIJEST O NAMJERI PROVOĐENJA POKUSNOG RIBOLOVA (1)
NAZIV PLOVILA:
DRŽAVA ZASTAVE PLOVILA:
OČEKIVANA(E) LOAKCIJA(E) POKUSNIH RIBOLOVNIH AKTIVNOSTI (NAVESTI ZEMLJ. ŠIRINU/DUŽINU):
OČEKIVANI DATUMI POKUSNIH RIBOLOVNIH AKTIVNOSTI:
JE LI BILO PRETHODNOG RIBOLOVA U SUSJEDNIM PODRUČJIMA (AKO JEST, NAVESTI IZVOR INFORMACIJA):
OČEKIVANE DUBINE NA KOJE ĆE SE NAIĆI TIJEKOM POKUSNIH RIBOLOVNIH AKTIVNOSTI:
POSTOJE LI MAPE STANIŠTA PODRUČJA (AKO DA, NAVEDITE IZVOR(E)):
JESU LI DOSTUPNI TAKSONOMSKI KLJUČEVI KOJI UKAZUJU NA POTENCIJALNO OSJETLJIVE VRSTE (AKO DA, NAVEDITE IZVOR(E)):
POZNATI OSJETLJIVI MORSKI EKOSUSTAVI (VME) (2) NA LOKACIJAMA GDJE ĆE SE OBAVLJATI RIBOLOV:
MJERE ZA UBLAŽAVANJE ZNAČAJNOG ŠTETNOG UTJECAJA NA VME, AKO SE NAIĐE NA NJIH:
POSTOJE LI MAPE IZOBATA PODRUČJA POKUSNOG RIBOLOVA ĆE SE ISTRAŽIVATI (AKO DA, NAVEDITE IZVOR(E)):
POSTOJE LI ZNANSTVENI PODACI O RIBOLOVU U PODRUČJU POKUSNOG RIBOLOVA (AKO DA, NAVEDITE IZVOR(E)):
CILJNA VRSTA KOJA SE TRAŽI:
KOJI SE RIBOLOVNI ALAT(I) PREDLAŽU (NAVESTI) U KOJIM PODRUČJIMA (NAVESTI ZEMLJ. ŠIRINU/DUŽINU):
III. Izvješće države članice o izlasku u pokusni ribolov (3) dostavljeno Znanstvenom vijeću NAFO-a
NAZIV PLOVILA:
DRŽAVA ZASTAVE PLOVILA:
LOKACIJA(E) PODRUČJA RIBOLOVA (NAVESTI ZEMLJ. ŠIRINU/DUŽINU):
DATUMI RIBOLOVNIH AKTIVNOSTI:
DUBINE NA KOJE SE NAIŠLO TIJEKOM RIBOLOVA (POPIS ZA SVAKO IZVLAČENJE UKLJUČUJUĆI ZEMLJ. ŠIRINU/DUŽINU):
UKUPNO SATI/PODRUČJE RIBOLOVA (POPIS ZA SVAKO IZVLAČENJE UKLJUČUJUĆI ZEMLJ. ŠIRINU/DUŽINU):
VRSTE KORIŠTENIH RIBOLOVNIH ALATA (NAVESTI) PREMA PODRUČJU (NAVESTI ZEMLJ. ŠIRINU/DUŽINU):
UOČENI OSJETLJIVI MORSKI EKOSUSTAVI (VME-I) (4) (POPIS ZA SVAKO IZVLAČENJE NAVESTI ZEMLJ. ŠIRINU/DUŽINU):
PODUZETE MJERE ZA UBLAŽAVANJE ZNAČAJNOG ŠTETNOG UTJECAJA NA VME, AKO SU UOČENE:
POPIS SVIH ORGANIZAMA (ZADRŽANIH, USPUTNI ULOV) KOJE SU DONESENE NA PLOVILO (UTVRĐENO DO NAJNIŽE TAKSONOMSKE JEDINICE):
POPIS POTENCIJALNIH INDIKATORSKIH VRSTA (5) ZA OSJETLJIVO PODRUČJE KOJE SU DONESENE NA PLOVILO PREMA LOKACIJI (NAVESTI ZEMLJ. ŠIRINU/DUŽINU):
POPIS ORGANIZAMA KOJI SU ZADRŽANI ZA BIOLOŠKO UZORKOVANJE (NPR. DUŽINA-TEŽINA, SPOL, STAROST), AKO IH IMA:
Napomena: izvještavanje o podacima treba slijediti standardnu specifikaciju, na primjer, kako je usvojena programima za znanstveno promatranje.
(1) Pokusni ribolov definiran je kao sve pridnene ribolovne aktivnosti u novim područjima ili koristeći pridneni ribolovni alat koji nije prethodno korišten u predmetnom području.
(2) Poziva se na Međunarodne smjernice FAO-a za upravljanje dubokomorskim ribolovom na otvorenom moru.
(3) Pokusni ribolov definiran je kao sve pridnene ribolovne aktivnosti u novim područjima ili koristeći pridneni ribolovni alat koji nije prethodno korišten u predmetnom području.
(4) Poziva se na Međunarodne smjernice FAO-a za upravljanje dubokomorskim ribolovom na otvorenom moru.
(5) Poziva se na Prilog 1. Međunarodnih smjernica FAO-a za upravljanje dubokomorskim ribolovom na otvorenom moru.”