EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R1056

Uredba Komisije (EZ) br. 1056/2008 od 27. listopada 2008. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2042/2003 o kontinuiranoj plovidbenosti zrakoplova i aeronautičkih proizvoda, dijelova i uređaja te o odobravanju organizacija i osoblja uključenih u te poslove Tekst značajan za EGP

SL L 283, 28.10.2008, p. 5–29 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 05/01/2015; stavljeno izvan snage 32014R1321

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1056/oj

07/Sv. 20

HR

Službeni list Europske unije

114


32008R1056


L 283/5

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1056/2008

od 27. listopada 2008.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2042/2003 o kontinuiranoj plovidbenosti zrakoplova i aeronautičkih proizvoda, dijelova i uređaja te o odobravanju organizacija i osoblja uključenih u te poslove

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 80. stavak 2.,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. veljače 2008. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Europske agencije za sigurnost zračnog prometa i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 91/670/EEZ, Uredbe (EZ) br. 1592/2002 i Direktive 2004/36/EZ (1), a posebno njezin članak 5. stavak 5.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 7. stavkom 6. Uredbe Komisije (EZ) br. 2042/2003 od 20. studenoga 2003. o kontinuiranoj plovidbenosti zrakoplova i aeronautičkih proizvoda, dijelova i uređaja te o odobravanju organizacija i osoblja uključenih u te poslove (2), Europska agencija za sigurnost zračnog prometa (dalje u tekstu „Agencija”) ocijenila je učinak odredaba Priloga I. (dijela M) na tu Uredbu.

(2)

Agencija je zaključila kako su trenutačne odredbe Priloga I. (dijela M) Uredbe (EZ) br. 2042/2003 previše stroge za zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalni zračni prijevoz, posebno za zrakoplove koji nisu razvrstani kao „složeni motorni zrakoplovi”.

(3)

Radi isteka razdoblja tijekom kojeg su države članice mogle zatražiti odstupanje za zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalni zračni prijevoz, kako je predviđeno člankom 7. stavkom 3. točkom (a) Uredbe (EZ) br. 2042/2003, i koji je većina država članica uistinu uložila, odredbe Priloga I. (dijela M) primjenjuju se u potpunosti u svim državama članicama od 28. rujna 2008., osim ako se pravovremeno ne donesu izmjene.

(4)

Agencija je predložila značajne izmjene Uredbe (EZ) br. 2042/2003, a posebno njezinog Priloga I. (dijela M), kako bi se prilagodili postojeći zahtjevi u vezi sa složenosti različitih kategorija zrakoplova i vrsta operacija ne narušavajući pritom razinu sigurnosti.

(5)

Kako bi se nadležnim tijelima država članica i zainteresiranim strankama omogućilo da se dostatno upoznaju s novim zahtjevima dijela M i da se na njih prilagode, državama članicama treba dopustiti odgodu primjene dijela M na zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalni zračni prijevoz za dodatno razdoblje od jedne ili dvije godine, ovisno o odredbama na koje se odnosi.

(6)

Uredbu (EZ) br. 2042/2003 treba, stoga, na odgovarajući način izmijeniti.

(7)

Odredbe ove Uredbe uvažavaju Priopćenje Komisije od 11. siječnja 2008., „Agenda za održivu budućnost u općem i poslovnom zrakoplovstvu” (3).

(8)

Mjere predviđene ovom Uredbom temelje se na mišljenju Agencije u skladu s člankom 17. stavkom 2. točkom (b) i člankom 19. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 216/2008.

(9)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora uspostavljenog člankom 65. Uredbe (EZ) br. 216/2008,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 2042/2003 mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 2. dodaju se sljedeće točke (k) i (l):

„(k)

‚zrakoplov ELA 1’ znači sljedeći europski laki zrakoplov:

i.

zrakoplov, jedrilica ili motorna jedinica s najvišom dopuštenom masom pri uzlijetanju (MTOM) manjom od 1 000 kg, koji nisu razvrstani kao složeni motorni zrakoplovi;

ii.

balon s najvećim projektiranim volumenom uzgonskog plina ili vrućeg zraka koji nije veći od 3 400 m3 za balone uzgonjene vrućim zrakom, 1 050 m3 za balone uzgonjene plinom i 300 m3 za sputane plinske balone;

iii.

zračni brod projektiran za najviše dvije osobe s najvećim projektiranim volumenom uzgonskog plina ili vrućeg zraka koji nije veći od 2 500 m3 za zračni brod uzgonjen vrućim zrakom i 1 000 m3 za zračni brod uzgonjen plinom;

(l)

‚zrakoplov LSA’ znači laki sportski zrakoplov koji ima sve sljedeće osobine:

i.

najviša dopuštena masa pri uzlijetanju (MTOM) nije veća od 600 kg;

ii.

najveća brzina gubitka uzgona u konfiguraciji za slijetanje (VS0) koja nije veća od 45 čvorova kalibrirane brzine (CAS) pri najvećoj certificiranoj masi zrakoplova pri polijetanju i najkritičnijem položaju težišta;

iii.

sjedala za najviše dvije osobe, uključujući pilota;

iv.

jedan motor s elisom koji nije turbinski;

v.

kabina koja nije pod tlakom.”

2.

U članku 3., dodaje se sljedeći stavak 4.:

„4.   Za zrakoplov koji se ne koristi u komercijalne svrhe, svaka potvrda o provjeri plovidbenosti ili jednakovrijedan dokument koji je izdan u skladu sa zahtjevima države članice i koji je valjan 28. rujna 2008., ostaje valjan do datuma njegovog isteka ili do 28. rujna 2009., ovisno o tome što je ranije. Nakon isteka valjanosti, nadležno tijelo može ponovno izdati ili jednokratno produžiti potvrdu o provjeri plovidbenosti ili jednakovrijedan dokument za jednu godinu, ako to dopuštaju zahtjevi države članice. Nakon sljedećeg isteka, nadležno tijelo može ponovno izdati ili još jedanput produžiti potvrdu o provjeri plovidbenosti ili jednakovrijedan dokument za jednu godinu, ako to dopuštaju zahtjevi države članice. Daljnje ponovno izdavanje ili produživanje nije dopušteno. Ako se kod prijenosa registracije zrakoplova unutar EU-a koriste odredbe iz ove točke, izdaje se nova potvrda o provjeri plovidbenosti, u skladu s M.A.904.”

3.

U članku 4., dodaje se sljedeći stavak 4.:

„4.   Potvrde o vraćanju u uporabu i potvrde o ovlaštenom vraćanju u uporabu koje su organizacije za održavanje, odobrene u skladu sa zahtjevima države članice, izdale prije datuma stupanja na snagu ove Uredbe, smatraju se jednakovrijednima onima koje su izdane u skladu sa zahtjevima iz točaka M.A.801 i M.A.802 Priloga I. (dijela M).”

4.

U članku 5. stavak 1. mijenja se i glasi:

„1.   Ovlašteno osoblje mora biti kvalificirano u skladu s odredbama Priloga III., osim kako je predviđeno u točkama M.A.606(h), M.A.607(b), M.A.801(d) i M.A.803 Priloga I. i u točki 145.A.30(j) Priloga II. (dijela 145.), te u Dodatku IV. Prilogu II. (dio 145).”

5.

Članak 7. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. mijenja se kako slijedi:

„2.   Odstupajući od stavka 1.:

(a)

odredbe Priloga I., osim točaka M.A.201(h)(2) i M.A.708(c), primjenjuju se od 28. rujna 2005.;

(b)

točka M.A.201(f) Priloga I. primjenjuje se na zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalni prijevoz i kojima upravljaju prijevoznici trećih zemalja, od 28. rujna 2009.”;

(b)

stavak 3. mijenja se kako slijedi:

i.

točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

odredbe Priloga I. na zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalni zračni prijevoz, do 28. rujna 2009.;”

ii.

dodaje se sljedeća točka (g):

„(g)

za zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalni zračni prijevoz, osim velikih zrakoplova, potrebu sukladnosti s Prilogom III. (dijelom 66.) u sljedećim odredbama, do 28. rujna 2010.:

M.A.606(g) i M.A.801(b)2 Priloga I. (dio M),

145.A.30(g) i (h) Priloga II. (dio 145.).”

6.

Prilozi I. i II. izmjenjuju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. listopada 2008.

Za Komisiju

Antonio TAJANI

Potpredsjednik


(1)  SL L 79, 19.3.2008., str. 1.

(2)  SL L 315, 28.11.2003., str. 1.

(3)  COM(2007) 869 konačno.


PRILOG

1.

Prilog I. (dio M) Uredbi (EZ) br. 2042/2003 mijenja se kako slijedi:

(1)

U točki M.1. stavku 4. dodaje se sljedeća točka iii.:

„(iii)

Odstupajući od stavka 4. točke i., kada kontinuiranu plovidbenost zrakoplova koji se ne upotrebljava za komercijalni zračni prijevoz vodi organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti koja je odobrena u skladu s odjeljkom A pododjeljkom G ovog Priloga (dijelom M), koja ne podliježe nadzoru države članice u kojoj je zrakoplov registriran, i samo u dogovoru s tom državom članicom prije odobrenja programa održavanja:

(a)

tijelo koje odredi država članica odgovorna za nadzor organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti, ili

(b)

Agencija, ako je organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti smještena u trećoj zemlji.”

(2)

U točki M.A.201. stavak (e) zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

Kako bi se ispunile odgovornosti iz stavka (a),

i.

vlasnik zrakoplova može za poslove povezane s kontinuiranom plovidbenošću sklopiti sporazum s organizacijom za vođenje kontinuirane plovidbenosti odobrenom u skladu s odjeljkom A pododjeljkom G ovog Priloga (dijelom M). U ovom slučaju organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti preuzima odgovornost za ispravno obavljanje ovih poslova.

ii.

Vlasnik koji odluči upravljati kontinuiranom plovidbenošću zrakoplova pod vlastitom odgovornošću, bez ugovora u skladu s Dodatkom I., može ipak sklopiti ograničeni sporazum s organizacijom za vođenje kontinuirane plovidbenosti odobrenom u skladu s odjeljkom A, pododjeljkom G ovog Priloga (dijelom M) za razvoj programa održavanja i njegovo odobrenje u skladu s točkom M.A.302. U tom slučaju, ograničeni ugovor prenosi odgovornost za razvoj i odobrenje programa održavanja na organizaciju za vođenje kontinuirane plovidbenosti s kojom je ugovor sklopljen.”

(3)

U točki M.A.201 stavku i. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Kada država članica zahtijeva od operatora da ima potvrdu za svoje komercijalne aktivnosti, osim za komercijalni zračni prijevoz, on mora:”.

(4)

U točki M.A.202., stavak (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Bilo koja osoba ili organizacija odgovorna u skladu s točkom M.A.201. mora podnijeti izvješće nadležnom tijelu koje određuje država u kojoj je zrakoplov registriran, organizaciji odgovornoj za projektiranje tipa ili dodatno projektiranje tipa i, ako je primjenjivo, državi članici operatora, o svakom utvrđenom stanju zrakoplova ili komponente koje ugrožava sigurnost leta.”

(5)

Točka M.A.302. zamjenjuje se sljedećim:

M.A.302.   Program održavanja zrakoplova

(a)

Održavanje svakog zrakoplova organizira se u skladu s programom održavanja zrakoplova.

(b)

Program održavanja i sve naknadne izmjene mora odobriti nadležno tijelo.

(c)

Kada kontinuiranu plovidbenost zrakoplova vodi organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti odobrena u skladu s odjeljkom A pododjeljkom G ovog Priloga (dijelom M), program za održavanje zrakoplova i njegove izmjene mogu se odobriti postupkom neizravnog odobravanja.

i.

U tom slučaju, postupak neizravnog odobravanja utvrđuje organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti kao dio priručnika za vođenje kontinuirane plovidbenosti, a odobrava ga nadležno tijelo odgovorno za tu organizaciju za vođenje kontinuirane plovidbenosti.

ii.

Organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti ne upotrebljava postupak neizravnog odobravanja kada ta organizacija nije pod nadzorom države članice u kojoj je zrakoplov registriran, osim ako postoji sporazum u skladu s točkom M.1., stavkom 4.(ii) ili 4.(iii), kojim se odgovornost za odobrenje programa održavanja zrakoplova prenosi na nadležno tijelo odgovorno za organizaciju za vođenje kontinuirane plovidbenosti.

(d)

Program održavanja zrakoplova mora uspostaviti sukladnost s:

i.

uputama koje izdaje nadležno tijelo;

ii.

uputama za kontinuiranu plovidbenost koje izdaju imatelji certifikata tipa, ograničenog certifikata tipa, dodatnog certifikata tipa, odobrenja projekta većeg popravka, odobrenja ETSO ili bilo kojeg drugog odgovarajućeg odobrenja izdanog u skladu s Uredbom (EZ) br. 1702/2003 i njezinim Prilogom (dijelom 21.);

iii.

dodatnim ili alternativnim uputama koje predlaže vlasnik ili organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti, kada je odobrena u skladu s točkom M.A.302., osim za zadaće povezane sa sigurnošću iz stavka (e), koje se mogu povećati, pod uvjetom da se provodi dovoljno pregleda u skladu sa stavkom (g) i samo ako podliježu izravnom odobrenju u skladu s točkom M.A.302.(b).

(e)

Program održavanja zrakoplova mora sadržavati pojedinosti, uključujući učestalost, o svim održavanjima koja se moraju provesti, uključujući bilo koje posebne zadaće povezane s vrstom i specifičnošću operacija.

(f)

Za velike zrakoplove, kada se program održavanja temelji na logici grupe za vođenje održavanja ili na praćenju stanja, program održavanja zrakoplova uključuje program pouzdanosti.

(g)

Program održavanja zrakoplova podliježe periodičkim pregledima i u skladu s njima se, kada je potrebno, izmjenjuje i dopunjuje. Ovi pregledi osiguravaju kontinuiranu valjanost programa s obzirom na operativno iskustvo i upute nadležnog tijela, uzimajući u obzir nove i/ili izmijenjene upute koje razvijaju imatelji certifikata tipa i dodatnog certifikata tipa i bilo koje druge organizacije koje objavljuju takve podatke u skladu s Prilogom (dijelom 21.) Uredbi (EZ) br. 1702/2003.”

(6)

U točki M.A.305., stavak (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Dokumentacija o kontinuiranoj plovidbenosti zrakoplova sastoji se od:

1.

knjige zrakoplova, knjiga (knjige) motora ili knjige modula motora, knjiga (knjige) elise i knjige bilo koje komponente s ograničenim vijekom trajanja, kako je primjereno; i,

2.

tehničke knjige operatora, kada se to zahtijeva točkom M.A.306 za komercijalni zračni prijevoz, ili kada to zahtijeva država članica za komercijalne operacije osim komercijalnog zračnog prijevoza.”

(7)

U točki M.A.403 stavku (b), riječi „u skladu s M.A.801.(b)1, M.A.801.(b)2 dijela 145.”, zamjenjuju se riječima „u skladu s točkama M.A.801.(b)1, M.A.801.(b)2, M.A.801.(c), M.A.801.(d) ili s Prilogom II. (dijelom 145.)”

(8)

U točki M.A.501 stavku (a), riječi „određeno u dijelu 145. i pododjeljku F” zamjenjuju se riječima „određeno u Prilogu (dijelu 21) Uredbi (EZ) br. 1702/2003, Prilogu II. (dijelu 145.) ili pododjeljku F, dijelu A Priloga I. ovoj Uredbi”.

(9)

Točka M.A.502. zamjenjuje se sljedećim:

„M.A.502.   Održavanje komponenata

(a)

Održavanje komponenata obavljaju organizacije za održavanje, odgovarajuće odobrene u skladu s odjeljkom A pododjeljkom F ovog Priloga (dijelom M) ili s Prilogom II. (dijelom 145.).

(b)

Odstupajući od stavka (a), održavanje komponente u skladu s podacima o održavanju zrakoplova ili, uz suglasnost nadležnog tijela, u skladu s podacima o održavanju komponente, može obavljati organizacija ocijenjena ocjenom A koja je odobrena u skladu s odjeljkom A, pododjeljkom F ovog Priloga (dijelom M) ili u skladu s Prilogom II. (dijelom 145.), kao i certificirano osoblje iz točke M.A.801.(b)2, samo kada su takve komponente ugrađene u zrakoplov. Ipak, takva organizacija ili certificirano osoblje mogu privremeno takvu komponentu izvaditi kako bi se poboljšao pristup komponenti, osim kada takvo vađenje stvara potrebu za dodatnim održavanjem koje ne podliježe odredbama ovog stavka. Održavanje komponente koje se provodi u skladu s ovim stavkom ne zahtijeva izdavanje EASA obrasca 1, nego podliježe zahtjevima za vraćanje zrakoplova u uporabu predviđenim točkom M.A.801.

(c)

Odstupajući od stavka (a), održavanje komponente motora/pomoćnog generatora (APU) u skladu s podacima o održavanju motora/APU-a, ili uz suglasnost nadležnog tijela, u skladu s podacima o održavanju komponente, može obavljati organizacija ocijenjena ocjenom B koja je odobrena u skladu s odjeljkom A pododjeljkom F ovog Priloga (dijelom M) ili u skladu s Prilogom II. (dijelom 145), samo kada su takve komponente ugrađene u motor/APU. Ipak, takva organizacija ocijenjena ocjenom B može privremeno takvu komponentu izvaditi radi održavanja kako bi se poboljšao pristup komponenti, osim kada takvo vađenje stvara potrebu za dodatnim održavanjem koje ne podliježe odredbama ovog stavka.

(d)

Odstupajući od stavka (a) i točke M.A.801.(b)2, održavanje komponente dok je ona ugrađena ili privremeno odstranjena iz zrakoplova ELA1 koji se ne upotrebljava za komercijalni zračni prijevoz, koje se obavlja u skladu s podacima za održavanje komponente, može obavljati certificirano osoblje iz točke M.A.801.(b)2, osim za:

1.

obnavljanje komponenata, osim motora i elisa; i;

2.

obnavljanje motora i elisa za zrakoplove osim CS-VLA, CS-22 i LSA.

Održavanje komponente koje se provodi u skladu sa stavkom (d) ne zahtijeva izdavanje EASA obrasca 1, nego podliježe zahtjevima za vraćanje zrakoplova u uporabu predviđenim točkom M.A.801.”

(10)

Točka M.A.503. zamjenjuje se sljedećim:

„M.A.503.   Komponente s ograničenim vijekom trajanja

Ugrađene komponente s ograničenim vijekom trajanja ne smiju prelaziti odobreno ograničenje vijeka trajanja kako je specificirano u odobrenom programu održavanja i naredbama o plovidbenosti, osim kako je predviđeno u točki M.A.504.(c).”

(11)

U točki M.A.504., stavak (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Neispravne komponente moraju se identificirati i pohraniti na sigurno mjesto pod nadzorom odobrene organizacije dok se ne donese odluka o budućem statusu takve komponente. Ipak, za zrakoplove koji se ne upotrebljavaju u komercijalnom zračnom prijevozu, osim velikih zrakoplova, osoba ili organizacija koja je proglasila komponentu neispravnom može nakon identificiranja te komponente kao neispravne, prenijeti skrb za tu komponentu na vlasnika zrakoplova, pod uvjetom da se takav prijenos evidentira u knjizi zrakoplova ili knjizi motora ili knjizi komponente.”

(12)

Točka M.A.601. zamjenjuje se sljedećim:

„M.A.601.   Područje primjene

Ovaj pododjeljak utvrđuje zahtjeve koje mora ispuniti neka organizacija kako bi se kvalificirala za izdavanje ili produžavanje odobrenja za održavanje zrakoplova i komponenata koje nisu navedene u točki M.A.201.(g).”

(13)

U točki M.A.604.(a), točke 5. i 6. zamjenjuju se sljedećim:

„5.

popis certificiranog osoblja s njihovim rasponom odobrenja; i;

6.

popis lokacija na kojima se obavlja održavanje, zajedno s općenitim opisima objekata;”.

(14)

U točki M.A.606. dodaje se sljedeći stavak (h):

„(h)

Odstupajući od stavka (g), organizacija može upotrijebiti certificirano osoblje osposobljeno u skladu sa sljedećim odredbama, kada potporu održavanja pruža operatorima uključenima u komercijalne operacije, u skladu s odgovarajućim postupcima koji moraju biti odobreni kao dio priručnika organizacije:

1.

Za naredbu o plovidbenosti s ponavljajućim pregledom prije leta koja specifično navodi da letačka posada smije provesti takvu naredbu o plovidbenosti, organizacija može zapovjedniku zrakoplova izdati ograničeno ovlaštenje za izdavanje potvrde na temelju dozvole letačke posade koju ima, pod uvjetom da organizacija osigura dostatnu praktičnu obuku kako bi se osiguralo da takva osoba može provesti naredbu o plovidbenosti u skladu s traženim standardom;

2.

U slučaju da zrakoplov leti s lokacije bez podrške, organizacija može zapovjedniku zrakoplova izdati ograničeno ovlaštenje za izdavanje potvrde na temelju dozvole letačke posade koju ima, pod uvjetom da organizacija osigura dostatnu praktičnu obuku kako bi se osiguralo da takva osoba može provesti naredbu o plovidbenosti u skladu s traženim standardom.”

(15)

Točka M.A.607 zamjenjuje se sljedećim:

„M.A.607.   Ovlašteno osoblje

(a)

Uz navedeno u točki M.A.606.(g), ovlašteno osoblje može ostvariti svoje povlastice samo ako je organizacija osigurala:

1.

da ovlašteno osoblje može dokazati kako ispunjava zahtjeve iz točke 66.A.20.(b) Priloga III. (dijela 66.), osim kada Prilog III. (dio 66.) upućuje na propis države članice, u kojem slučaju oni moraju ispunjavati zahtjeve takvog propisa; i

2.

da ovlašteno osoblje ima odgovarajuće znanje o relevantnim zrakoplovima i/ili komponenti (komponentama) zrakoplova koja (koji) se mora(ju) održavati, kao i o postupcima organizacije koji su s tim povezani.

(b)

U sljedećim nepredviđenim slučajevima, kad je zrakoplov prizemljen na drugoj lokaciji koja nije glavna baza, gdje nije raspoloživo nikakvo odgovarajuće ovlašteno osoblje, organizacija za održavanje s kojom je sklopljen ugovor za pružanje podrške za održavanje može izdati jednokratno ovlaštenje za izdavanje potvrde:

1.

jednom od svojih zaposlenika koji ima kvalifikacije za tip zrakoplova slične tehnologije, konstrukcije i sustava; ili

2.

bilo kojoj osobi koja ima najmanje tri godine iskustva na održavanju i valjanu ICAO-ovu licencu za održavanje zrakoplova, klasificiranu za tip zrakoplova za koji se zahtijeva certifikacija, pod uvjetom da na toj lokaciji nema organizacije koja je odgovarajuće odobrena u skladu s ovim dijelom i da organizacija s kojom je sklopljen ugovor pribavi i ima u datoteci dokaz o iskustvu i licenci te osobe.

O svim takvim slučajevima mora se izvijestiti nadležno tijelo u roku od sedam dana od izdavanja takvog ovlaštenja za izdavanje potvrde. Odobrena organizacija za održavanje koja izdaje jednokratno ovlaštenje za izdavanje potvrde mora osigurati da se bilo koje takvo održavanje koje bi moglo utjecati na sigurnost leta ponovno provjeri.

(c)

Odobrena organizacija za održavanje mora zabilježiti sve podatke o ovlaštenom osoblju i voditi važeći popis cjelokupnog osoblja koje izdaje potvrde zajedno s njihovim opsegom odobrenja, i to kao dio priručnika organizacije u skladu s točkom M.A.604.(a)5.”

(16)

U točki M.A.608.(a), točka 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.

držati opremu i alate navedene u podacima za održavanje opisanima u M.A.609. ili provjerenu jednakovrijednu opremu i alate kako je navedeno u priručniku organizacije za održavanje, koji su potrebni za svakodnevno održavanje unutar opsega odobrenja; i;”.

(17)

Točka M.A.610. zamjenjuje se sljedećim:

„M.A.610.   Radni nalozi za održavanja

Prije početka održavanja, organizacija i organizacija koja zahtijeva održavanje dogovaraju se o pisanom radnom nalogu kako bi se jasno utvrdilo održavanje koje se mora obaviti.”

(18)

U točki M.A.613., stavak (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Po dovršenju cjelokupnog potrebnog održavanja komponente u skladu s ovim pododjeljkom izdaje se potvrda za vraćanje komponente u uporabu u skladu s točkom M.A.802. Izdaje se EASA obrazac 1, osim za komponente održavane u skladu s točkama M.A.502.(b) i M.A.502.(d) i proizvedene u skladu s točkom M.A.603(b).”

(19)

Točka M.A.615. zamjenjuje se sljedećim:

„M.A.615.   Ovlasti organizacije

Organizacija za održavanje odobrena u skladu s odjeljkom A pododjeljkom F ovog Priloga (dijelom M) može:

(a)

održavati bilo koji zrakoplov i/ili komponentu za koje je odobrena, na lokacijama navedenima u potvrdi o odobrenju i u priručniku organizacije za održavanje;

(b)

organizirati obavljanje specijaliziranih servisa koji su pod nadzorom organizacije za održavanje u drugoj odgovarajuće kvalificiranoj organizaciji, u skladu s odgovarajućim postupcima uspostavljenima kao dio priručnika organizacije koji je izravno odobrilo nadležno tijelo;

(c)

održavati bilo koji zrakoplov i/ili komponentu za koje je odobrena na bilo kojoj lokaciji, ako potreba za takvim održavanjem proizlazi ili iz neupotrebljivosti zrakoplova ili iz potrebe podržavanja povremenog održavanja, pod uvjetima navedenima u priručniku organizacije za održavanje;

(d)

izdavati potvrde o vraćanju u uporabu nakon obavljenog održavanja, u skladu s točkom M.A.612. ili M.A.613.”

(20)

Točka M.A.703. mijenja se kako slijedi:

i.

stavak (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Odobrenje je naznačeno na potvrdi iz Dodatka VI., koju izdaje nadležno tijelo.”;

ii.

dodaje se sljedeći stavak (c):

„(c)

Opseg radova za koje se smatra da čine odobrenje mora biti specificiran u priručniku za vođenje kontinuirane plovidbenosti u skladu s točkom M.A.704.”

(21)

Točka M.A.704. mijenja se kako slijedi:

i.

u stavku (a), točka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.

titula (titule) i ime(na) osobe (osoba) iz točaka M.A.706.(a), M.A.706.(c), M.A.706.(d) i M.A.706.(i);”

ii.

stavku (a) dodaje se točka 9.:

„9.

popis odobrenih programa održavanja zrakoplova, ili, za zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalni zračni prijevoz, popis ‚generičkih’ i ‚osnovnih’ programa održavanja”;

iii.

stavak (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

Bez obzira na stavak (b), manje dopune priručnika mogu se odobriti neizravno kroz postupak neizravnog odobrenja. Postupak neizravnog odobrenja utvrđuje prihvatljive manje izmjene, uspostavlja ga organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti kao dio priručnika, a odobrava ga nadležno tijelo koje je odgovoreno za tu organizaciju za vođenje kontinuirane plovidbenosti.”

(22)

U točki M.A.706., dodaju se sljedeći stavci (i) i (j):

„(i)

Za organizacije koje produžuju potvrde o provjeri plovidbenosti u skladu s točkama M.A.711.(a)4 i M.A.901.(f), organizacija imenuje osobe koje su za to ovlaštene, uz odobrenje nadležnog tijela.

(j)

Organizacija u priručniku za vođenje kontinuirane plovidbenosti utvrđuje i održava titulu (titule) i ime(na) osobe (osoba) iz točaka M.A.706.(a), M.A.706.(c), M.A.706.(d) i M.A.706.(i).”

(23)

U točki M.A.707., stavak (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Kako bi bila odobrena za obavljanje provjera plovidbenosti, odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti mora imati odgovarajuće osoblje za provjeru plovidbenosti za izdavanje potvrda ili preporuka o provjeri plovidbenosti iz pododjeljka I., odjeljka A.

1.

Za sve zrakoplove koji se koriste u komercijalnom zračnom prijevozu i zrakoplove s MTOM-om iznad 2 730 kg, osim balona, ovo osoblje mora imati:

(a)

najmanje petogodišnje iskustvo u kontinuiranoj plovidbenosti; i

(b)

odgovarajuću licencu u skladu s Prilogom III. (dijelom 66.) ili nacionalno priznatu kvalifikaciju osoblja za održavanje koja odgovara kategoriji zrakoplova (kada se u Prilogu III. (dijelu 66.) upućuje na nacionalna pravila) ili diplomu iz područja zrakoplovstva ili jednakovrijednu potvrdu; i

(c)

formalnu obuku za održavanje zrakoplova; i

(d)

položaj s odgovarajućim odgovornostima u odobrenoj organizaciji;

(e)

bez obzira na točke (a) do (d), zahtjevi utvrđeni u točki M.A.707.(a)1b mogu se zamijeniti petogodišnjim iskustvom u kontinuiranoj plovidbenosti, uz one koji se već zahtijevaju točkom M.A.707.(a)1a.

2.

Za zrakoplove koji se ne koriste u komercijalnom zračnom prijevozu s MTOM-om jednakim ili manjim od 2 730 kg, te za balone, ovo osoblje mora imati:

(a)

najmanje trogodišnje iskustvo u kontinuiranoj plovidbenosti; i

(b)

odgovarajuću licencu u skladu s Prilogom III. (dijelom 66.) ili nacionalno priznatu kvalifikaciju osoblja za održavanje koja odgovara kategoriji zrakoplova (kada se u Prilogu III. (dijelu 66.) upućuje na nacionalna pravila) ili diplomu iz područja zrakoplovstva ili jednakovrijednu potvrdu; i

(c)

odgovarajuću obuku za održavanje zrakoplova; i

(d)

položaj s odgovarajućim odgovornostima u odobrenoj organizaciji;

(e)

bez obzira na točke (a) do (d), zahtjevi utvrđeni u točki M.A.707.(a)2b mogu se zamijeniti četverogodišnjim iskustvom u kontinuiranoj plovidbenosti, uz one koji se već zahtijevaju točkom M.A.707.(a)2a.”

(24)

U točki M.A.708.(b), točka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.

Podnijeti program održavanja zrakoplova i njegove izmjene nadležnom tijelu na odobrenje, osim ako to nije obuhvaćeno postupkom neizravnog odobravanja u skladu s točkom M.A.302.(c), i dostaviti kopiju tog programa vlasniku zrakoplova koji nije uključen u komercijalni zračni prijevoz,”.

(25)

Točka M.A.709. zamjenjuje se sljedećim:

„M.A.709   Dokumentacija

(a)

Odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti mora imati i koristiti trenutno važeće podatke o održavanju u skladu s točkom M.A.401. za izvođenje poslova kontinuirane plovidbenosti iz točke M.A.708. Ove podatke može pružati vlasnik ili operator, ovisno o odgovarajućem ugovoru koji je uspostavljen s vlasnikom ili operatorom. U tom slučaju, organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti mora čuvati te podatke samo tijekom trajanja ugovora, osim ako se točkom M.A.714. ne zahtijeva drukčije.

(b)

Za zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalni zračni prijevoz, odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti može razviti ‚osnovne’ i/ili ‚generičke’ programe održavanja kako bi se omogućilo početno odobrenje i/ili proširenje opsega odobrenja bez potrebe sklapanja ugovora iz Dodatka 1. ovom Prilogu (dijelu M). Međutim, ti ‚osnovni’ i/ili ‚generički’ programi održavanja ne isključuju potrebu pravovremenog uspostavljanja odgovarajućeg programa za održavanje zrakoplova u skladu s točkom M.A.302, prije ostvarenja povlastica iz točke M.A.711.”

(26)

Točka M.A.711 zamjenjuje se sljedećim:

„M.A.711.   Ovlasti organizacije

(a)

Organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti, odobrena u skladu s odjeljkom A pododjeljkom G ovog Priloga (dijela M), može:

1.

voditi kontinuiranu plovidbenost zrakoplova za nekomercijalni zračni prijevoz kako je navedeno u potvrdi o odobrenju;

2.

voditi kontinuiranu plovidbenost zrakoplova za komercijalni zračni prijevoz kad je to navedeno i u njegovoj potvrdi o odobrenju i u njegovoj svjedodžbi zračnog prijevoznika (AOC);

3.

organizirati izvođenje ograničenih poslova povezanih s kontinuiranom plovidbenošću s bilo kojom ugovornom organizacijom koja radi u skladu s njezinim sustavom kvalitete, kako je navedeno u potvrdi o odobrenju;

4.

produžiti, u skladu s uvjetima iz točke M.A.901.(f), potvrdu o provjeri plovidbenosti koju je izdalo nadležno tijelo ili neka druga organizacija za upravljanje kontinuiranom plovidbenošću odobrena u skladu s odjeljkom A pododjeljkom G ovog Priloga (dijela M);

(b)

Odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti koja je registrirana u jednoj od država članica može dodatno biti odobrena za obavljanje provjera plovidbenosti iz točke M.A.710. i:

1.

izdavati potvrde o provjeri plovidbenosti i pravovremeno ih produživati u skladu s uvjetima iz točaka M.A.901.(c)2. ili M.A.901.(e)2.; i

2.

davati preporuku za provjeru plovidbenosti nadležnom tijelu države članice u kojoj je zrakoplov registriran.”

(27)

U točki M.A.712., stavak (f) zamjenjuje se sljedećim:

„(f)

U slučaju male organizacije koja ne obavlja vođenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova, koji se koriste u komercijalnom zračnom prijevozu, sustav kvalitete može se zamijeniti redovitim organizacijskim provjerama koje podliježu odobrenju nadležnog tijela, osim kada organizacija izdaje potvrdu o provjeri plovidbenosti za zrakoplov s MTOM-om iznad 2 730 kg, osim balona. U slučaju nepostojanja sustava kvalitete, organizacija ne sklapa ugovore s drugim strankama za poslove vođenja kontinuirane plovidbenosti.”

(28)

U točki M.A.714., stavak (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Ako organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti ima ovlast iz točke M.A.711.(b), mora čuvati kopiju svake izdane ili, ako je primjereno, produžene potvrde i preporuke o provjeri plovidbenosti, zajedno sa svim pratećim dokumentima. Osim toga, organizacija mora čuvati kopiju svake potvrde o provjeri plovidbenosti koju je ona produžila u skladu s ovlasti iz točke M.A.711(a)4.”

(29)

Točka M.A.801. zamjenjuje se sljedećim:

„M.A.801.   Potvrda o vraćanju zrakoplova u uporabu

(a)

Osim za zrakoplov koji u uporabu vrati organizacija odobrena u skladu s Prilogom II. (dijelom 145.), potvrda o vraćanju u uporabu izdaje se u skladu s ovim pododjeljkom;

(b)

Nijedan zrakoplov ne može se vratiti u uporabu ako nakon obavljenog održavanja, kada se dokaže da je cjelokupno potrebno održavanje bilo ispravno obavljeno, potvrdu o vraćanju u uporabu ne izda:

1.

odgovarajuće ovlašteno osoblje u ime organizacije za održavanje koja je odobrena u skladu s odjeljkom A pododjeljkom F ovog Priloga (dijelom M); ili

2.

ovlašteno osoblje u skladu sa zahtjevima utvrđenim u Prilogu III. (dijelu 66.), osim za složene poslove održavanja navedene u Dodatku VII. ovom Prilogu, za koje se primjenjuje točka 1.; ili

3.

pilot-vlasnik u skladu s točkom M.A.803.;

(c)

Odstupajući od točke M.A.801.(b)2. za zrakoplove ELA1 koji se ne koriste u komercijalne svrhe, poslove složenog održavanja navedene u Dodatku VII. može potvrditi ovlašteno osoblje iz točke M.A.801.(b)2.;

(d)

Odstupajući od točke M.A.801.(b), u nepredviđenim okolnostima kada je zrakoplov prizemljen na lokaciji na kojoj nema organizacije za održavanje koja je odgovarajuće odobrena u skladu s ovim Prilogom ili Prilogom II. (dijelom 145.), niti je na raspolaganju odobreno ovlašteno osoblje, vlasnik može ovlastiti bilo koju osobu s najmanje trogodišnjim odgovarajućim iskustvom na održavanju koja ima odgovarajuću kvalifikaciju da obavi održavanje u skladu sa standardima navedenim u pododjeljku D ovog Priloga i vrati zrakoplov u uporabu. U tom slučaju vlasnik mora:

1.

pribaviti i čuvati u evidenciji zrakoplova detalje o cjelokupnom obavljenom poslu i o kvalifikacijama koje ima osoba koja je izdala potvrdu; i

2.

osigurati da svako takvo održavanje prvom prilikom, ali najkasnije u roku od sedam dana, ponovno provjeri i potvrdi odgovarajuće ovlaštena osoba iz točke M.A.801.(b) ili organizacija odobrena u skladu s odjeljkom A pododjeljkom F ovog Priloga (dijela M) ili s Prilogom II. (dijelom 145.); i

3.

obavijestiti u roku od sedam dana organizaciju odgovornu za vođenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova ako je s njom sklopljen ugovor u skladu s točkom M.A.201.(e) ili, u nedostatku takvog ugovora, nadležno tijelo, o davanju takvog ovlaštenja za izdavanje potvrde;

(e)

U slučaju vraćanja u uporabu u skladu s točkom M.A.801.(b)2. ili s točkom M.A.801.(c), ovlaštenom osoblju pri poslovima održavanja može pomagati jedna ili više osoba pod njegovim/njezinim neposrednim stalnim nadzorom;

(f)

Potvrda o vraćanju u uporabu sadrži najmanje:

1.

osnovne detalje o obavljenom održavanju; i

2.

datum kada je takvo održavanje bilo završeno; i

3.

identitet organizacije i/ili osobe koja izdaje potvrdu o vraćanju u uporabu, uključujući:

i.

upućivanje na odobrenje organizacije za održavanje koja je odobrena u skladu s odjeljkom A pododjeljkom F ovog Priloga (dijelom M) i ovlaštenog osoblja koje izdaje takvu potvrdu; ili

ii.

u slučaju potvrde o vraćanju u uporabu iz točke M.A.801.(b)2. ili M.A.801.(c), identitet i, ako je primjereno, broj licence ovlaštenog osoblja koje izdaje takvu potvrdu;

4.

ograničenja plovidbenosti ili operacija, ako postoje;

(g)

Odstupajući od stavka (b) i bez obzira na odredbe iz stavka (h), kada se propisano održavanje ne može obaviti, potvrda o vraćanju u uporabu može se izdati u okviru odobrenih ograničenja zrakoplova. Ova činjenica, zajedno s bilo kakvim primjenjivim ograničenjima plovidbenosti ili operacija, unosi se u potvrdu o vraćanju zrakoplova u uporabu prije njezinog izdavanja kao dio informacija koje se zahtijevaju u stavku (f)(4);

(h)

Potvrda o vraćanju u uporabu ne smije se izdati u slučaju bilo koje poznate nesukladnosti koja ozbiljno ugrožava sigurnost leta.”

(30)

Točka M.A.802. zamjenjuje se sljedećim:

„M.A.802.   Potvrda o vraćanju komponente u uporabu

(a)

Potvrda o vraćanju u uporabu izdaje se nakon dovršenja bilo kakvog održavanja na komponenti zrakoplova u skladu s točkom M.A.502.

(b)

Ovlaštena potvrda o vraćanju u uporabu identificirana kao EASA Obrazac 1 predstavlja potvrdu o vraćanju u uporabu za komponente, osim kada se takvo održavanje komponente zrakoplova obavlja u skladu s točkom M.A.502.(b) ili točkom M.A.502.(d), u kojem slučaju održavanje podliježe postupku vraćanja zrakoplova u uporabu u skladu s točkom M.A.801.”

(31)

Točka M.A.803. zamjenjuje se sljedećim:

„M.A.803.   Ovlaštenje pilota-vlasnika

(a)

Da bi neka osoba mogla biti pilot-vlasnik, ona mora:

1.

imati valjanu pilotsku dozvolu (ili jednakovrijedan dokument) koju je izdala ili vrednovala država članica za tip ili klasu zrakoplova; i

2.

posjedovati zrakoplov, bilo u svom ili u zajedničkom vlasništvu; takav vlasnik mora biti:

i.

jedna od fizičkih osoba u registracijskom obrascu; ili

ii.

član neprofitne organizacije za rekreativno zrakoplovstvo, pri čemu je pravna osoba navedena u registracijskom dokumentu kao vlasnik ili operator, a taj je član izravno uključen u postupak donošenja odluka pravne osobe i pravna osoba ga je imenovala za održavanje koje obavlja pilot-vlasnik.

(b)

Za bilo koji jednostavan motorni zrakoplov s najvećom masom pri polijetanju jednakom 2 730 kg i manje, jedrilicu, motornu jedrilicu ili balon u privatnoj uporabi, pilot-vlasnik može izdati potvrdu o vraćanju u uporabu nakon ograničenog održavanja koje obavlja pilot-vlasnik, kako je navedeno u Dodatku VIII.

(c)

Opseg ograničenog održavanja koje obavlja pilot-vlasnik mora se specificirati u programu održavanja zrakoplova iz točke M.A.302.

(d)

Potvrda o vraćanju u uporabu mora se unijeti u knjige i sadržavati osnovne podatke o obavljenom održavanju, datum kad je to održavanje dovršeno i identitet, potpis i broj pilotske dozvole pilota-vlasnika koji izdaje takvu potvrdu.”

(32)

Točka M.A.901. zamjenjuje se sljedećim:

„M.A.901.   Provjera plovidbenosti zrakoplova

Kako bi se osigurala valjanost svjedodžbe o plovidbenosti zrakoplova, mora se periodički obaviti provjera plovidbenosti zrakoplova i njegove dokumentacije o kontinuiranoj plovidbenosti.

(a)

Potvrda o provjeri plovidbenosti izdaje se u skladu s Dodatkom III. (EASA Obrazac 15a ili 15b) nakon dovršenja zadovoljavajuće provjere plovidbenosti. Potvrda o provjeri plovidbenosti vrijedi jednu godinu;

(b)

Zrakoplov u kontroliranom okruženju je zrakoplov (i.) koji je tijekom prethodnih 12 mjeseci kontinuirano vodila jedna organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti odobrena u skladu s odjeljkom A pododjeljkom G ovog Priloga (dijelom M), i (ii.) koji su tijekom prethodnih 12 mjeseci održavale organizacije za održavanje odobrene u skladu s odjeljkom A pododjeljkom F ovog Priloga (dijelom M), ili u skladu s Prilogom II. (dijelom 145.). To uključuje poslove održavanja iz točke M.A.803.(b) i vraćanje u uporabu u skladu s točkom M.A.801.(b)2. ili točkom M.A.801.(b)3.;

(c)

Za sve zrakoplove koji se koriste u komercijalnom zračnom prijevozu i zrakoplove s MTOM-om iznad 2 730 kg, osim balona koji su u kontroliranom okruženju, organizacija iz točke (b) koja vodi kontinuiranu plovidbenost zrakoplova, ako je odobrena na odgovarajući način i ako je u skladu sa stavkom (k), može:

1.

izdavati potvrdu o provjeri plovidbenosti u skladu s točkom M.A.710.; i

2.

za potvrde o provjeri plovidbenosti koje je izdala, kad je zrakoplov ostao u kontroliranom okruženju, dvaput produžiti valjanost potvrde o provjeri plovidbenosti, svaki put za razdoblje od jedne godine;

(d)

Za sve zrakoplove koji se koriste u komercijalnom zračnom prijevozu i zrakoplove s MTOM-om iznad 2 730 kg, osim balona koji (i.) nisu u kontroliranom okruženju ili (ii.), čiju kontinuiranu plovidbenost vodi organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti koja nema ovlast za obavljanje provjere plovidbenosti, potvrdu o provjeri plovidbenosti izdaje nadležno tijelo nakon zadovoljavajuće procjene na temelju preporuke organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti odgovarajuće odobrene u skladu s odjeljkom A pododjeljkom G ovog Priloga (dijelom M), poslane zajedno sa zahtjevom vlasnika ili operatora. Ta se preporuka mora temeljiti na provjeri plovidbenosti izvedenoj u skladu s točkom M.A.710;

(e)

Za zrakoplove koji se ne koriste u komercijalnom zračnom prijevozu s MTOM-om jednakim ili manjim od 2 730 kg, i balone, bilo koja organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti koja je odobrena u skladu s odjeljkom A pododjeljkom G ovog Priloga (dijelom M) i koju imenuje vlasnik ili operator, ako je odobrena na odgovarajući način i ako je u skladu sa stavkom (k), može:

1.

izdavati potvrdu o provjeri plovidbenosti u skladu s točkom M.A.710.; i

2.

za potvrde o provjeri plovidbenosti koje je izdala, kad je zrakoplov ostao u kontroliranom okruženju pod njezinim vođenjem, dvaput produžiti valjanost potvrde o provjeri plovidbenosti, svaki put za razdoblje od jedne godine;

(f)

Odstupajući od točaka M.A.901.(c)2 i M.A.901.(e)2, za zrakoplove koji su u kontroliranom okruženju, organizacija iz točke (b) koja vodi kontinuiranu plovidbenost zrakoplova, ako je u skladu sa stavkom (k), može dvaput, svaki put za razdoblje od jedne godine, produžiti valjanost potvrde o provjeri plovidbenosti koju je izdalo nadležno tijelo ili druga organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti odobrena u skladu s odjeljkom A pododjeljkom G ovog Priloga (dijelom M);

(g)

Odstupajući od točaka M.A.901.(e) i M.A.901.(i)2., za zrakoplove ELA 1 koji se ne koriste u komercijalnom zračnom prijevozu i na koje se ne odnosi točka M.A.201.(i), potvrdu o provjeri plovidbenosti može također izdati nadležno tijelo nakon zadovoljavajuće procjene, temeljene na preporuci ovlaštenog osoblja koje je formalno odobrilo nadležno tijelo i koje je u skladu s odredbama Priloga III. (dijelom 66.), kao i sa zahtjevima utvrđenima u točki M.A.707.(a)2(a), poslanoj zajedno sa zahtjevom vlasnika ili operatora. Ta se preporuka mora temeljiti na provjeri plovidbenosti izvedenoj u skladu s točkom M.A.710. i ne smije se izdavati za više od dvije uzastopne godine;

(h)

Uvijek kada okolnosti ukazuju na postojanje potencijalne opasnosti za sigurnost, nadležno tijelo samo provodi provjeru plovidbenosti i izdaje potvrdu o provjeri plovidbenosti;

i.

Uz stavak (h), nadležno tijelo može također samo provesti provjeru plovidbenosti i izdati potvrdu o provjeri plovidbenosti u sljedećim slučajevima:

1.

za zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalni zračni prijevoz kada zrakoplov vodi organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti odobrena u skladu s odjeljkom A pododjeljkom G ovog Priloga (dijelom M), smještena u trećoj zemlji;

2.

za sve balone i bilo koje druge zrakoplove s MTOM-om jednakim ili manjim od 2 730 kg, ako to zatraži vlasnik;

(j)

Kada nadležno tijelo obavlja provjeru plovidbenosti i/ili izdaje potvrdu o provjeri plovidbenosti, vlasnik ili operator nadležnom tijelu osigurava:

1.

dokumentaciju koju nadležno tijelo zahtijeva; i

2.

prikladan smještaj na odgovarajućoj lokaciji za njegovo osoblje; i

3.

kada je potrebno, podršku osoblja koje je odgovarajuće kvalificirano u skladu s Prilogom III. (dijelom 66.) ili s jednakovrijednim zahtjevima u odnosu na osoblje utvrđenim u točki 145.A.30.(j)(1) i (2) Priloga II. (dio 145.);

(k)

Potvrda o provjeri plovidbenosti ne može se izdati niti produžiti ako postoji dokaz ili razlog vjerovanju da zrakoplov nije plovan.”

(33)

U točki M.A.904., stavci (a) i (b) zamjenjuju se sljedećim:

„(a)

Kod unosa zrakoplova iz treće zemlje u registar države članice, podnositelj zahtjeva:

1.

podnosi molbu državi članici u kojoj je zrakoplov registriran za izdavanje nove svjedodžbe o plovidbenosti u skladu s Prilogom (dijelom 21.) Uredbi (EZ) br. 1702/2003; i

2.

za zrakoplov koji nije nov, osigurava provjeru plovidbenosti koja se obavlja na zadovoljavajući način u skladu s točkom M.A.901.; i

3.

organizira obavljanje cjelokupnog održavanja koje je u skladu s odobrenom programu održavanja u skladu s točkom M.A.302.

(b)

Kada se uvjeri da je zrakoplov u skladu s odgovarajućim zahtjevima, organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti, ako je primjereno, šalje dokumentiranu preporuku za izdavanje potvrde o provjeri plovidbenosti državi članici u kojoj je zrakoplov registriran.”

(34)

Točka M.B.301. mijenja se kako slijedi:

i.

u stavku (b), „M.A.302.(e)” zamjenjuje se sa „točka M.A.302.(c)”;

ii.

u stavku (d), „M.A.302.(c) i (d)” zamjenjuju se sa „točke M.A.302.(d), (e) i (f)”.

(35)

U točki M.B.302., „članak 10. stavak 3.” zamjenjuje se sa „članak 14. stavak 4.”.

(36)

U točki M.B.303., stavak (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Nadležno tijelo razvija program provjere za praćenje statusa plovidbenosti zrakoplova iz flote koju vodi u svom registru.”

(37)

U točki M.B.303., dodaje se sljedeći stavak (i):

„(i)

Kako bi se olakšalo odgovarajuće osiguranje primjene propisa, nadležna tijela razmjenjuju informacije o nesukladnosti utvrđenoj u skladu sa stavkom (h).”

(38)

Točka M.B.606. zamjenjuje se sljedećim:

„M.B.606.   Izmjene

(a)

Nadležno tijelo mora ispunjavati važeće elemente početnog odobrenja za bilo koju izmjenu organizacije prijavljenu u skladu s točkom M.A.617.

(b)

Nadležno tijelo može propisati uvjete prema kojima odobrena organizacija za održavanje može poslovati tijekom takvih izmjena ako ne odluči da se odobrenje mora opozvati radi prirode ili opsega izmjena.

(c)

Za bilo koju izmjenu priručnika organizacije za održavanje:

1.

U slučaju izravnog odobrenja izmjena u skladu s točkom M.A.604.(b), nadležno tijelo provjerava jesu li postupci navedeni u priručniku u skladu s ovim Prilogom (dio M), prije formalnog obavješćivanja odobrene organizacije o odobrenju.

2.

U slučaju upotrebe postupka neizravnog odobrenja za odobravanje izmjena u skladu s točkom M.A.604.(c), nadležno tijelo osigurava (i.) da izmjene ostanu manje i (ii.) da ono ima odgovarajući nadzor nad odobrenjem izmjena kako bi se osiguralo da one ostanu sukladne sa zahtjevima ovog Priloga (dijelom M).”

(39)

Točka M.B.706. zamjenjuje se sljedećim:

„M.B.706.   Izmjene

(a)

Nadležno tijelo mora ispunjavati važeće elemente početnog odobrenja za bilo koju izmjenu organizacije prijavljenu u skladu s točkom M.A.713.

(b)

Nadležno tijelo može propisati uvjete prema kojima odobrena organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti može poslovati tijekom takvih izmjena ako ne odluči da se odobrenje mora opozvati radi prirode ili opsega izmjena.

(c)

Za bilo koju izmjenu priručnika za vođenje kontinuirane plovidbenosti:

1.

U slučaju izravnog odobrenja izmjena u skladu s točkom M.A.704.(b), nadležno tijelo provjerava jesu li postupci navedeni u priručniku u skladu s ovim Prilogom (dijelom M), prije nego se odobrena organizacija formalno obavijesti o odobrenju.

2.

U slučaju upotrebe postupka neizravnog odobrenja za odobravanje izmjena u skladu s točkom M.A.704.(c), nadležno tijelo osigurava (i.) da izmjene ostanu manje i (ii.) da ono ima odgovarajući nadzor nad odobrenjem izmjena kako bi se osiguralo da one ostanu sukladne sa zahtjevima ovog Priloga (dijelom M)”.

(40)

U točki M.B.901., „M.A.902.(d)” zamjenjuje se sa „točka M.A.901.”.

(41)

Točka M.B.902. zamjenjuje se sljedećim:

„M.B.902.   Provjera plovidbenosti koju provodi nadležno tijelo

(a)

Kada nadležno tijelo provodi provjeru plovidbenosti i izdaje potvrdu o provjeri plovidbenosti, EASA Obrazac 15a (Dodatak III.), nadležno tijelo mora provjeru plovidbenosti provesti u skladu s točkom M.A.710.

(b)

Za provođenje provjera plovidbenosti, nadležno tijelo mora imati odgovarajuće osoblje za obavljanje provjere plovidbenosti.

1.

Za sve zrakoplove koji se koriste u komercijalnom zračnom prijevozu i zrakoplove s MTOM-om iznad 2 730 kg, osim balona, ovo osoblje mora imati:

(a)

najmanje pet godina iskustva na području kontinuirane plovidbenosti; i

(b)

odgovarajuću licencu u skladu s Prilogom III. (dijelom 66.), ili nacionalno priznatu kvalifikaciju osoblja za održavanje koja odgovara kategoriji zrakoplova (kada se u Prilogu III. (dijelu 66.) upućuje na nacionalna pravila) ili diplomu iz područja zrakoplovstva ili jednakovrijednu potvrdu; i

(c)

formalnu obuku za održavanje zrakoplova; i

(d)

položaj s odgovarajućim odgovornostima.

Bez obzira na gornje točke (a) do (d), zahtjevi utvrđeni u točki M.B.902.(b)1b mogu se zamijeniti petogodišnjim iskustvom u kontinuiranoj plovidbenosti uz one koji se već zahtijevaju točkom M.B.902.(b)1a.

2.

Za zrakoplove koji se ne koriste u komercijalnom zračnom prijevozu s MTOM-om jednakim ili manjim od 2 730 kg, te za balone, ovo osoblje mora imati:

(a)

najmanje trogodišnje iskustvo u kontinuiranoj plovidbenosti; i

(b)

odgovarajuću licencu u skladu s Prilogom III. (dijelom 66.) ili nacionalno priznatu kvalifikaciju osoblja za održavanje koja odgovara kategoriji zrakoplova (kada se u Prilogu III. (dijelu 66.) upućuje na nacionalna pravila) ili diplomu iz područja zrakoplovstva ili jednakovrijednu potvrdu; i

(c)

odgovarajuću obuku za održavanje zrakoplova; i

(d)

položaj s odgovarajućim odgovornostima.

Bez obzira na gornje točke (a) do (d), zahtjevi utvrđeni u točki M.B.902.(b)2b mogu se zamijeniti četverogodišnjim iskustvom u kontinuiranoj plovidbenosti, uz one koji se već zahtijevaju točkom M.B.902.(b)2a.

(c)

Nadležno tijelo mora voditi dokumentaciju o cjelokupnom osoblju za provjeru plovidbenosti koja uključuje podatke o svim odgovarajućim kvalifikacijama, zajedno sa sažetkom relevantnog iskustva i obuke u području vođenja kontinuirane plovidbenosti.

(d)

Kod obavljanja provjere plovidbenosti, nadležno tijelo mora imati pristup važećim podacima kako je specificirano u točkama M.A.305., M.A.306. i M.A.401.

(e)

Osoblje koje obavlja provjeru plovidbenosti izdaje Obrazac 15a nakon zadovoljavajuće obavljene provjere plovidbenosti.”

(42)

Točke 5.1. i 5.2. Dodatka 1. „Uređenje kontinuirane plovidbenosti” zamjenjuju se sljedećim:

„5.1.

Obveze odobrene organizacije:

1.

mora imati tip zrakoplova unutar njegovog odobrenja;

2.

mora poštovati niže navedene uvjete za održavanje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova:

(a)

razviti program održavanja zrakoplova, uključujući bilo koji razvijeni program pouzdanosti, ako je to primjereno;

(b)

navesti poslove održavanja (u programu održavanja) koje može obavljati pilot-vlasnik u skladu s točkom M.A.803.(c);

(c)

organizirati odobrenje programa za održavanje zrakoplova;

(d)

kada se odobri, dati primjerak programa za održavanje zrakoplova vlasniku;

(e)

organizirati premošćujući inspekcijski pregled s prethodnim programom održavanja zrakoplova;

(f)

organizirati da cjelokupno održavanje obavlja odobrena organizacija za održavanje;

(g)

organizirati da se primjenjuju sve važeće naredbe o plovidbenosti;

(h)

organizirati da sve kvarove koji se otkriju tijekom planiranog održavanja, tijekom provjere plovidbenosti ili o kojima izvijesti vlasnik, popravi odobrena organizacija za održavanje;

(i)

koordinirati planirano održavanje, primjenu naredaba o plovidbenosti, zamjenu dijelova s ograničenim vijekom trajanja i zahtjeve za pregled komponenata;

(j)

obavijestiti vlasnika svaki put kada zrakoplov treba dovesti odobrenoj organizaciji za održavanje;

(k)

voditi svu tehničku dokumentaciju;

(l)

arhivirati svu tehničku dokumentaciju;

3.

organizirati odobrenje bilo koje izmjene na zrakoplovu u skladu s Prilogom (dio 21.) Uredbi (EZ) br. 1702/2003 prije nego što se realizira;

4.

organizirati odobrenje bilo kakvog popravka na zrakoplovu u skladu s Prilogom (dio 21.) Uredbi (EZ) br. 1702/2003 prije nego što se izvede;

5.

obavijestiti nadležno tijelo države članice u kojoj je zrakoplov registriran svaki put kada vlasnik ne doveze zrakoplov odobrenoj organizaciji za održavanje kako to zahtijeva odobrena organizacija;

6.

obavijestiti nadležno tijelo države članice svaki put kada se ne poštuje postojeće uređenje;

7.

obaviti provjeru plovidbenosti zrakoplova, kada je to potrebno, i izdati potvrdu o provjeri plovidbenosti ili preporuku nadležnom tijelu države članice u kojoj je zrakoplov registriran;

8.

u roku od deset dana, poslati kopiju svake izdane ili produžene potvrde o provjeri plovidbenosti nadležnom tijelu države članice u kojoj je zrakoplov registriran;

9.

obaviti cjelokupno izvješćivanje o događajima koje se obvezno traži važećim propisima;

10.

obavijestiti nadležno tijelo države članice u kojoj je zrakoplov registriran svaki put kad bilo koja strana otkaže postojeće uređenje.

5.2.

Obveze vlasnika:

1.

mora općenito razumjeti odobreni program održavanja;

2.

mora općenito razumjeti ovaj Prilog (dio M);

3.

mora dovesti zrakoplov odobrenoj organizaciji za održavanje koja je dogovorena s odobrenom organizacijom, u određeno vrijeme koje je utvrđeno zahtjevom odobrene organizacije;

4.

ne smije modificirati zrakoplov bez prethodnog savjetovanja s odobrenom organizacijom;

5.

mora obavijestiti odobrenu organizaciju o svim održavanjima koja su izvedena izuzetno, bez znanja i nadzora odobrene organizacije;

6.

mora podnijeti izvješće odobrenoj organizaciji, kroz knjigu zrakoplova, o svim kvarovima otkrivenima tijekom operacija;

7.

mora obavijestiti nadležno tijelo države članice u kojoj je zrakoplov registriran svaki put kad bilo koja strana otkaže ovo uređenje;

8.

mora obavijestiti nadležno tijela države članice u kojoj je zrakoplov registriran i odobrenu organizaciju svaki put kada se zrakoplov proda;

9.

mora obaviti cjelokupno izvješćivanje o događajima koji se obvezno traže važećim propisima;

10.

mora redovito obavješćivati odobrenu organizaciju o satima letenja zrakoplova i bilo kojim drugim podacima o uporabi, kako je dogovoreno s odobrenom organizacijom;

11.

mora unijeti u knjige potvrdu o vraćanju u uporabu, kako je navedeno u točki M.A.803.(d), kada održavanje obavlja pilot-vlasnik ne prelazeći ograničenja popisa poslova održavanja koji je naveden u odobrenom programu održavanja, kako je utvrđeno u točki M.A.803.(c);

12.

mora obavijestiti odobrenu organizaciju za vođenje kontinuirane plovidbenosti koja je odgovorna za vođenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova najkasnije 30 dana nakon bilo kojeg održavanja koje je obavio pilot-vlasnik u skladu s točkom M.A.305.(a).”

(43)

Dodatak II. odjeljak 2. „POPUNJAVANJE POTVRDE O VRAĆANJU U UPORABU OD STRANE NJEZINOG IZDAVATELJA” mijenja se kako slijedi:

(a)

U rubrici 13., osma alineja četvrtog podstavka, zamjenjuje se sljedećim:

„—

izjava o potvrdi o vraćanju komponente u uporabu iz točke M.A.613.”;

(b)

Rubrika 19. zamjenjuje se sljedećim:

 

„Rubrika 19. Za cjelokupno održavanje koje je izvela organizacija za održavanje odobrena u skladu s odjeljkom A pododjeljkom F Priloga I. (dijela M) Uredbi (EZ) br. 2042/2003, treba označiti kvadratić ‚drugi propis naveden u rubrici 13.’, a u rubrici 13. navodi se izjava o potvrdi o vraćanju u uporabu.

U rubriku 13. treba uključiti sljedeću izjavu o potvrdi o vraćanju komponente u uporabu navedenu u točki M.A.613.:

 

‚Potvrđuje se da je, ako nije drukčije navedeno u ovoj rubrici, posao naveden u rubrici 12. i opisan u ovoj rubrici obavljen u skladu sa zahtjevima iz odjeljka A pododjeljka F Priloga I. (dijela M) Uredbi (EZ) br. 2042/2003 i, u odnosu na taj posao, taj se artikl smatra spremnim za vraćanje u uporabu. OVO NIJE VRAĆANJE U UPORABU TEMELJEM PRILOGA II. (DIJELA 145.) UREDBI (EZ) br. 2042/2003.’

Izjava u potvrdi ‚ako nije drukčije navedeno u ovoj rubrici’ namijenjena je za sljedeće slučajeve:

i.

Kada održavanje nije bilo moguće završiti.

ii.

Kada je održavanje odstupalo od standarda koji se zahtijevaju ovim Prilogom (dijelom M).

iii.

Kada je održavanje bilo obavljeno u skladu s nekim drugim zahtjevima, a ne onima navedenim u ovom Prilogu (dijelu M). U tom slučaju, u rubrici 13. navodi se određeni nacionalni propis.

U rubrici 13. specificira se slučaj ili kombinacija slučajeva o kojima se radi.”

(44)

Dodatak III. zamjenjuje se sljedećim:

„Dodatak III.

Potvrda o provjeri plovidbenosti

Image Image

(45)

U Dodatku IV., stavci 4. i 5. zamjenjuju se sljedećim:

„4.

Ovlaštenje kategorije klase A znači da organizacija za održavanje odobrena u skladu s odjeljkom A pododjeljkom F ovog Priloga (dijelom M) može obavljati održavanje na zrakoplovu i bilo kojoj komponenti (uključujući motore i/ili APU-e) u skladu s podacima za održavanje zrakoplova, ili uz suglasnost nadležnog tijela, u skladu s podacima za održavanje komponente, samo dok su te komponente ugrađene u zrakoplov. Ipak, ovakva organizacija za održavanje s ovlaštenjem kategorije klase A može privremeno izvaditi komponentu iz zrakoplova radi održavanja kako bi se poboljšao pristup toj komponenti, osim ako takvo uklanjanje stvara potrebu za dodatnim održavanjem koje nije obuhvaćeno ovim stavkom. To je predmet postupka nadzora u priručniku organizacije za održavanje koji je prihvatljiv državi članici. U odjeljku o ograničenjima navodi se opseg takvog održavanja, čime se označava stupanj odobrenja.

5.

Ovlaštenje kategorije klase B znači da organizacija za održavanje odobrena u skladu s odjeljkom A pododjeljkom F ovog Priloga (dijelom M) može obavljati održavanje na izvađenom motoru i/ili APU-u i na izvađenim komponentama motora i/ili APU-a u skladu s podacima za održavanje motora i/ili APU-a, ili uz suglasnost nadležnog tijela, u skladu s podacima za održavanje komponente, samo dok su te komponente ugrađene u motor i/ili APU. Ipak, ovakva organizacija za održavanje s ovlaštenjem kategorije klase B može privremeno odstraniti komponentu radi održavanja kako bi se olakšao pristup toj komponenti, osim ako takvo uklanjanje stvara potrebu za dodatnim održavanjem koje nije obuhvaćeno ovim stavkom. U odjeljku o ograničenjima navodi se opseg takvog održavanja, čime se označava stupanj odobrenja. Organizacija za održavanje odobrena u skladu s odjeljkom A pododjeljkom F ovog Priloga (dijelom M) s ovlaštenjem kategorije klase B može također obavljati održavanje na ugrađenom motoru tijekom ‚baznog’ i ‚linijskog’ održavanja, što je predmet postupka nadzora u priručniku organizacije za održavanje. Opseg radova iz priručnika organizacije za održavanje odražava takvu aktivnost, kada to dopušta država članica.”

(46)

Dodatak VI. zamjenjuje se sljedećim:

„Dodatak VI.

Potvrda o odobrenju organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti iz pododjeljka G Priloga I. (dijela M)

Image Image

(47)

Dodatak VII. mijenja se kako slijedi:

(a)

prva rečenica mijenja se i glasi: „Sljedeće su složeni poslovi održavanja iz točaka M.A.502.(d)3, M.A.801.(b)2 i M.A.801.(c):”

(b)

dodaju se sljedeće točke 3., 4. i 5.:

„3.

Izvođenje sljedećeg održavanja na klipnom motoru:

(a)

demontaža i kasnija ponovna montaža klipnog motora, osim radi i. postizanja pristupa sklopovima klipa/cilindra; ili ii. uklanjanja stražnje pomoćne ploče radi pregleda i/ili zamjene sklopova uljne pumpe, kada takav rad ne uključuje uklanjanje i ponovno postavljanje unutarnjih uređaja;

(b)

demontaža i kasnija ponovna montaža reduktora;

(c)

zavarivanje i tvrdo lemljenje spojeva, osim manjih popravaka zavarivanjem na ispušnim jedinicama koje obavlja odgovarajuće odobren ili ovlašten varilac, ali isključujući zamjenu komponenata;

(d)

posezanje za pojedinim dijelovima jedinica koje su dobavljene kao prethodno testirane jedinice, osim zamjene i podešavanja elemenata koji se uobičajeno zamjenjuju ili podešavaju u uporabi.

4.

balansiranje elise, osim:

(a)

za certificiranje statičkog balansiranja, kada se to zahtijeva priručnikom za održavanje;

(b)

dinamičko balansiranje ugrađenih elisa upotrebom elektroničke opreme za balansiranje, kada to dopušta priručnik za održavanje ili drugi odobreni podaci za plovidbenost;

5.

Bilo koji dodatan posao koji zahtijeva:

(a)

specijalizirani alat, opremu ili uređaje; ili

(b)

značajne postupke koordinacije radi produženog trajanja poslova i sudjelovanja nekoliko osoba.”

(48)

Dodatak VIII. zamjenjuje se sljedećim:

„Dodatak VIII.

Ograničeno održavanje koje obavlja pilot-vlasnik

Uz zahtjeve utvrđene u Prilogu I. (dijelu M), moraju se ispuniti sljedeća osnovna načela prije izvođenja bilo kojeg posla održavanja u uvjetima održavanja od strane pilota-vlasnika:

(a)

Sposobnost i odgovornost

1.

Pilot-vlasnik je uvijek odgovoran za bilo koje održavanje koje on obavi.

2.

Prije izvođenja bilo kojeg posla održavanja, pilot-vlasnik mora biti siguran da je sposoban za obavljanje tog posla. Odgovornost je pilota-vlasnika da se upoznaju sa standardnim praksama održavanja za njihove zrakoplove i s programom održavanja zrakoplova. Ako pilot-vlasnik nije sposoban za posao koji treba obaviti, tada on taj posao ne smije obaviti.

3.

Pilot-vlasnik (ili njegova ugovorna organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti iz pododjeljka G, odjeljka A ovog Priloga) odgovoran je za utvrđivanje poslova pilota-vlasnika u skladu s ovim osnovnim načelima u programu održavanja i za osiguravanje pravovremenog ažuriranja dokumentacije.

4.

Odobravanje programa održavanja mora se obaviti u skladu s točkom M.A.302.

(b)

Zadaće

Pilot-vlasnik može obavljati jednostavne vizualne preglede ili operacije za provjeru općeg stanja i očiglednih oštećenja te uobičajenog rada konstrukcije zrakoplova, motora, sustava i komponenata.

Pilot-vlasnik ne smije izvoditi poslove održavanja, ako je takav posao:

1.

kritičan za sigurnost, čije neispravno izvođenje drastično utječe na plovidbenost zrakoplova, ili se radi o poslu održavanja osjetljivom za sigurnost leta, kako je navedeno u točki M.A.402.(a) i/ili;

2.

zahtijeva odstranjivanje većih komponenata ili većih sklopova i/ili;

3.

izvodi se u skladu s naredbom o plovidbenosti (AD) ili sa stavkom ograničenja plovidbenosti, osim ako je to posebno dopušteno u AD-u ili ALI-u i/ili;

4.

zahtijeva upotrebu posebnih alata, kalibriranih alata (osim moment ključa i alata za kabelske stopice) i/ili;

5.

zahtijeva upotrebu opreme za testiranje ili posebno testiranje (npr. NDT, sistemski testovi ili operativne provjere za avioničku opremu) i/ili;

6.

sastoji se od bilo kakvih neplaniranih posebnih pregleda (npr. pregled zrakoplova nakon slijetanja uz preveliku težinu) i/ili;

7.

obuhvaća sustave koji su bitni za IFR operacije i/ili;

8.

naveden je u Dodatku VII. ili je to posao održavanja komponente u skladu s točkom M.A.502.

Gore navedena mjerila 1. do 8. ne mogu se zamijeniti manje ograničavajućim uputama izdanim u skladu s točkom ‚M.A.302.(d) Program održavanja’.

Bilo koji posao koji se u letačkom priručniku zrakoplova opisuje kao priprema zrakoplova za let (primjer: sklapanje krila jedrilice ili pregled prije polijetanja), smatra se poslom pilota, a ne poslom u okviru održavanja koje obavlja pilot-vlasnik, pa stoga ne zahtijeva potvrdu o vraćanju u uporabu.

(c)

Izvedba poslova održavanja koje obavlja pilot-vlasnik i evidencije

Podaci o održavanju navedeni u točki M.A.401. moraju uvijek biti na raspolaganju tijekom održavanja koje obavlja vlasnik-pilot i on ih se mora uvijek pridržavati. Detalji o podacima koji se odnose na održavanje koje obavlja pilot-vlasnik moraju biti uključeni u potvrdu o vraćanju u uporabu u skladu s točkom M.A.803.(d).

U skladu s točkom M.A.305.(a), pilot-vlasnik mora obavijestiti odobrenu organizaciju za vođenje kontinuirane plovidbenosti koja je odgovorna za kontinuiranu plovidbenost zrakoplova (ako je primjenjivo) najkasnije 30 dana nakon održavanja koje je obavio pilot-vlasnik.”

2.

Prilog II. (dio 145.) Uredbi (EZ) br. 2042/2003 mijenja se kako slijedi:

(1)

U točki 145.A.50., stavak (a) mijenja se i glasi:

„(a)

Potvrdu o vraćanju u uporabu izdaje odgovarajuće odobreno ovlašteno osoblje u ime organizacije, kada se utvrdi da je organizacija ispravno obavila cjelokupno naručeno održavanje u skladu s postupcima navedenim u točki 145.A.70., uvažavajući raspoloživost i upotrebu podataka za održavanje navedenih u točki 145.A.45. te da nema poznate neusklađenosti koja ugrožava sigurnost leta.”

(2)

U Dodatku II. „Sustav odobrenja i ovlaštenja organizacije”, stavci 4. i 5. se mijenjaju i glase:

„4.

Ovlaštenje kategorije klase A znači da organizacija za održavanje odobrena u skladu s Prilogom II. (dijelom 145.) može obavljati održavanje na zrakoplovu i bilo kojoj komponenti (uključujući motore i/ili APU-e) u skladu s podacima za održavanje zrakoplova, ili uz suglasnost nadležnog tijela, u skladu s podacima za održavanje komponente, samo dok su te komponente ugrađene u zrakoplov. Ipak, ovakva organizacija za održavanje s ovlaštenjem kategorije klase A, odobrena u skladu s Prilogom II. (dijelom 145.) može privremeno izvaditi komponentu iz zrakoplova radi održavanja kako bi se poboljšao pristup toj komponenti, osim ako takvo uklanjanje stvara potrebu za dodatnim održavanjem koje nije obuhvaćeno ovim stavkom. To je predmet postupka nadzora u priručniku organizacije za održavanje koji je prihvatljiv državi članici. U odjeljku o ograničenjima navodi se raspon takvog održavanja, čime se označava stupanj odobrenja.

5.

Ovlaštenje kategorije klase B znači da organizacija za održavanje odobrena u skladu s dijelom 145. može obavljati održavanje na izvađenom motoru i/ili APU-u i na izvađenim komponentama motora i/ili APU-a u skladu s podacima za održavanje motora/APU-a, ili uz suglasnost nadležnog tijela, u skladu s podacima za održavanje komponente, samo dok su te komponente ugrađene u motor i/ili APU. Ipak, ovakva organizacija za održavanje s ovlaštenjem kategorije klase B, odobrena u skladu s Prilogom II. (dijelom 145.), može privremeno odstraniti komponentu radi održavanja kako bi se olakšao pristup toj komponenti, osim ako takvo uklanjanje stvara potrebu za dodatnim održavanjem koje nije obuhvaćeno ovim stavkom. U odjeljku o ograničenjima navodi se raspon takvog održavanja, čime se označava stupanj odobrenja. Organizacija za održavanje odobrena u skladu s Prilogom II. (dijelom 145.) s ovlaštenjem kategorije klase B može također obavljati održavanje na ugrađenom motoru tijekom ‚baznog’ i ‚linijskog’ održavanja, što je predmet postupka nadzora u priručniku organizacije za održavanje. Raspon radova iz priručnika organizacije za održavanje odražava takvu aktivnost, kada to dopušta država članica.”


Top