This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32001D0470
2001/470/EC: Council Decision of 28 May 2001 establishing a European Judicial Network in civil and commercial matters
2001/470/EZ: Odluka Vijeća od 28. svibnja 2001. o uspostavi Europske pravosudne mreže u građanskim i trgovačkim stvarima
2001/470/EZ: Odluka Vijeća od 28. svibnja 2001. o uspostavi Europske pravosudne mreže u građanskim i trgovačkim stvarima
SL L 174, 27.6.2001, p. 25–31
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/01/2011
19/Sv. 008 |
HR |
Službeni list Europske unije |
42 |
32001D0470
L 174/25 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
28.05.2001. |
ODLUKA VIJEĆA
od 28. svibnja 2001.
o uspostavi Europske pravosudne mreže u građanskim i trgovačkim stvarima
(2001/470/EZ)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 61. točke c) i d), članak 66. i članak 67. stavak 1.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),
uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (3),
budući da:
(1) |
Europska unija postavila si je za cilj održavanje i razvoj Europske unije kao područja slobode, sigurnosti i pravde u kojemu je osigurano slobodno kretanje osoba. |
(2) |
Postupna uspostava toga područja te ispravno djelovanje unutarnjega tržišta podrazumijevaju potrebu poboljšavanja, pojednostavljivanja i ubrzavanja učinkovite pravosudne suradnje u građanskim i trgovačkim stvarima. |
(3) |
Plan djelovanja Vijeća i Komisije o najboljem načinu za primjenu odredaba Ugovora iz Amsterdama na područje slobode, sigurnosti i pravde (4), koji je Vijeće donijelo 3. prosinca 1998., a Europskog vijeće prihvatilo ga je 11. i 12. prosinca 1998., priznaje da jačanje pravosudne suradnje u građanskim stvarima predstavlja temeljnu fazu stvaranja Europskoga pravosudnoga područja, koje će donijeti opipljivu korist za svakoga građanina Europske unije. |
(4) |
Jedna od mjera predviđenih u stavku 40. akcijskoga plana jest razmatranje mogućnosti proširivanja koncepta Europske pravosudne mreže u kaznenim stvarima kako bi obuhvatila i građanske postupke. |
(5) |
U zaključcima posebnoga sastanka Europskoga vijeća, održanoga u Tampereu 15. i 16. listopada 1999. preporučuje se uspostava lako dostupnoga informacijskoga sustava, koji bi održavala i ažurirala Mreža nadležnih nacionalnih tijela. |
(6) |
S ciljem poboljšavanja, pojednostavljivanja i ubrzavanja učinkovite pravosudne suradnje između država članica u građanskim i trgovačkim stvarima, potrebno je uspostaviti, na razini Zajednice, mrežnu strukturu za suradnju – Europsku pravosudnu mrežu u građanskim i trgovačkim stvarima. |
(7) |
Ova tema pripada u područje primjene članaka 65. i 66. Ugovora, a mjere se moraju usvajati u skladu s odredbama članka 67. |
(8) |
Kako bi se osiguralo postizanje ciljeva Europske pravosudne mreže u građanskim i trgovačkim stvarima, propisi koji uređuju njezinu uspostavu trebali bi biti utvrđeni nekim obvezujućim instrumentom prava Zajednice. |
(9) |
Ciljevi predloženoga djelovanja, a riječ je o poboljšavanju učinkovite pravosudne suradnje između država članica i o učinkovitome pristupu pravosuđu za osobe koje vode prekogranični spor, ne mogu biti dostatno postignuti samostalnim djelovanjem država članica nego, zbog opsega ili učinka djelovanja, mogu biti bolje postignuti na razini Zajednice. Zbog toga Zajednica može usvajati mjere u skladu s načelom supsidijarnosti, na način propisan u članku 5. Ugovora. U skladu s načelom proporcionalnosti, opisanim u tome članku, ova Odluka ne prelazi ono što je nužno za postizanje navedenih ciljeva. |
(10) |
Europska pravosudna mreža u građanskim i trgovačkim stvarima, osnovana ovom Odlukom, želi olakšati pravosudnu suradnju između država članica u građanskim i trgovačkim stvarima, kako u područjima na koja se primjenjuju postojeći instrumenti, tako i u onima u kojima trenutačno ne postoji ni jedan primjenjiv instrument. |
(11) |
U nekim posebnim područjima, Zajednica ili međunarodni instrumenti koji se odnose na pravosudnu suradnju u građanskim i trgovačkim stvarima već omogućuju mehanizme suradnje. Europska pravosudna mreža u građanskim i trgovačkim stvarima ne uspostavlja niti zamjenjuje te mehanizme, nego mora u potpunosti djelovati u skladu s njima. Ova odluka, prema tome, ničime ne utječe na instrumente Zajednice ili međunarodne instrumente koji se odnose na pravosudnu suradnju u građanskim i trgovačkim stvarima. |
(12) |
Europska pravosudna mreža u građanskim i trgovačkim stvarima trebala bi biti uspostavljena u više faza, na temelju što tješnje suradnje između Komisije i država članica. Trebala bi koristiti suvremene komunikacijske i informacijske tehnologije. |
(13) |
Za postizanje tih ciljeva, Europsku pravosudnu mrežu u građanskim i trgovačkim stvarima moraju podupirati kontaktne točke koja odrede države članice i mora imati osigurano sudjelovanje njihovih tijela s posebnim ovlastima za pravosudnu suradnju u građanskim i trgovačkim stvarima. Njihovi međusobni kontakti i periodični sastanci izuzetno su važni za djelovanje Mreže. |
(14) |
Izuzetno je važno da napori poduzeti pri uspostavi područja slobode, sigurnosti i pravde proizvedu opipljive koristi za osobe koje vode prekogranični spor. Stoga je potrebno da Europska pravosudna mreža u građanskim i trgovačkim stvarima promiče pristup pravosuđu. U tu svrhu, koristeći informacije koje dostavljaju i ažuriraju kontaktne točke, Mreža bi postupno trebala uspostaviti informacijski sustav kojemu mogu pristupati kako sveukupna javnost, tako i stručnjaci. |
(15) |
Ova odluka ne sprečava dostavu drugih informacija, osim onih koje su u njoj propisane, u okviru Europske pravosudne mreže u građanskim i trgovačkim stvarima te javnosti. Nabrajanje u glavi III. stoga se ne treba smatrati taksativnim. |
(16) |
Obrada informacija i podataka trebala bi se obavljati u skladu s Direktivom 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom prijenosu takvih podataka (5) i Direktivom 97/66/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. prosinca 1997. o obradi osobnih podataka i zaštiti privatnosti u području telekomunikacija (6). |
(17) |
Kako bi se osiguralo da Europska pravosudna mreža u građanskim i trgovačkim stvarima bude učinkovit instrument, da koristi najbolju praksu u pravosudnoj suradnji i unutarnjem radu te da zadovolji očekivanja javnosti, trebalo bi propisati provođenje periodičnog ocjenjivanja i podnošenje prijedloga za izmjene koje se pokažu potrebnima. |
(18) |
Ujedinjena Kraljevina i Irska, u skladu sa člankom 3. Protokola o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske, u prilogu uz Ugovor o Europskoj uniji i Ugovor o osnivanju Europske zajednice, objavile su da žele sudjelovati u donošenju i primjeni ove Odluke. |
(19) |
Danska, u skladu sa člancima 1. i 2. Protokola o stajalištu Danske, u prilogu uz Ugovor o Europskoj uniji i Ugovor o osnivanju Europske zajednice, ne sudjeluje u donošenju ove Odluke i stoga nije njome vezana niti podliježe njezinoj primjeni, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
GLAVA I.
NAČELA EUROPSKE PRAVOSUDNE MREŽE U GRAĐANSKIM I TRGOVAČKIM STVARIMA
Članak 1.
Uspostava
1. Ovime se između država članica uspostavlja Europska pravosudna mreža u građanskim i trgovačkim stvarima („Mreža”).
2. U ovoj Odluci, izraz „država članica” označava države članice, osim Danske.
Članak 2.
Sastav
1. Mreža je sastavljena od:
a) |
kontaktnih točaka koje određuju države članice, u skladu sa stavkom 2.; |
b) |
središnjih tijela i središnjih vlasti, utvrđenih u instrumentima Zajednice, instrumentima međunarodnoga prava čije su države članice stranke ili propisima domaćega prava u području pravosudne suradnje u građanskim i trgovačkim stvarima. |
c) |
sudaca za vezu na koje se primjenjuje Zajednička akcija 96/277/PUP od 22. travnja 1996. u pogledu sustava za razmjenu sudaca za vezu, za poboljšanje pravosudne suradnje između država članica Europske unije (7), ako su zaduženi za suradnju u građanskim i trgovačkim stvarima; |
d) |
svakoga drugoga prikladnoga pravosudnog ili upravnog tijela ovlaštenoga za pravosudnu suradnju u građanskim i trgovačkim stvarima čije članstvo u Mreži država članica kojoj ono pripada smatra korisnim. |
2. Svaka država članica određuje kontaktnu točku. Unatoč tome, svaka država članica može odrediti ograničeni broj drugih kontaktnih točaka ako to smatra potrebnim zbog postojanja odvojenih pravnih sustava, podjele nadležnosti u domaćem pravosuđu, zadataka koji moraju biti povjereni kontaktnim točkama ili s ciljem izravnog povezivanja pravosudnih tijela koja se često bave prekograničnim sporovima s aktivnostima kontaktnih točaka.
Ako država članica odredi nekoliko kontaktnih točaka, osigurava da se među njima primjenjuju prikladni mehanizmi za koordinaciju.
3. Države članice utvrđuju tijela iz točaka b) i c) stavka 1.
4. Države članice određuju tijela iz točke d) stavka 1.
5. Države članice obavješćuju Komisiju, u skladu sa člankom 20., o nazivima i potpunim adresama tijela iz stavka 1., navodeći:
a) |
komunikacijska sredstva kojima ona raspolažu; |
b) |
jezike koje koriste; i |
c) |
ako je potrebno, njihove posebne dužnosti u Mreži. |
Članak 3.
Zadaci i aktivnosti Mreže
1. Mreža je odgovorna za:
a) |
olakšavanje pravosudne suradnje između država članica u građanskim i trgovačkim stvarima, uključujući osmišljavanje, postupnu uspostavu i ažuriranje informacijskoga sustava za članove Mreže; |
b) |
osmišljavanje, postupnu uspostavu i ažuriranje informacijskoga sustava koji je dostupan javnosti. |
2. Ne dovodeći u pitanje druge instrumente Zajednice ili međunarodne instrumente koji se odnose na pravosudnu suradnju u građanskim i trgovačkim stvarima, Mreža razvija svoje aktivnosti u sljedeće svrhe, a posebno za:
a) |
neometano provođenje postupaka s prekograničnim učinkom i olakšavanje ispunjavanja zahtjeva za pravosudnu suradnju između država članica, posebno ako nisu primjenjivi nikakvi instrumenti Zajednice ili međunarodni instrumenti; |
b) |
učinkovitu i praktičnu primjenu instrumenata Zajednice ili konvencija na snazi između dviju ili više država članica; |
c) |
uspostavu i održavanje informacijskoga sustava za javnost o pravosudnoj suradnji u građanskim i trgovačkim stvarima u Europskoj uniji, o odgovarajućim instrumentima Zajednice i međunarodnim instrumentima te o nacionalnom pravu država članica, a posebno o pristupu sudovima. |
Članak 4.
Način djelovanja Mreže
Mreža svoje zadaće ispunjava posebno na sljedeće načine:
1. |
olakšava odgovarajuće kontakte između tijela država članica iz članka 2. stavka 1. za obavljanje zadataka propisanih člankom 3; |
2. |
organizira periodične sastanke kontaktnih točaka i članova mreže u skladu s propisima iz glave II.; |
3. |
sastavlja i ažurira informacije o pravosudnoj suradnji u građanskim i trgovačkim stvarima i pravnim sustavima država članica iz glave III., u skladu s propisima iz te glave. |
Članak 5.
Kontaktne točke
1. Kontaktne točke nalaze se na raspolaganju tijela iz članka 2. stavka 1. točaka b) do d) za obavljanje zadataka propisanih člankom 3.
Kontaktne točke nalaze se i na raspolaganju lokalnih pravosudnih tijela u vlastitoj državi članici u iste svrhe, u skladu s propisima koje treba utvrditi svaka država članica.
2. Kontaktne točke posebno:
a) |
dostavljaju drugim kontaktnim točkama, tijelima iz članka 2. stavka 1. točaka b) do d) i lokalnim pravosudnim tijelima u svojim državama članicama, sve informacije potrebne za ispravno odvijanje pravosudne suradnje između država članica u skladu sa člankom 3., kako bi im pomogla da učinkovito pripreme zahtjeve za pravosudnu suradnju i uspostavu najprikladnijih izravnih kontakata; |
b) |
traže rješenja za poteškoće koje se javljaju u vezi sa zahtjevima za pravosudnu suradnju, ne dovodeći u pitanje odredbe stavka 4. ovog članka niti odredbe članka 6.; |
c) |
olakšavaju koordinaciju obrade zahtjeva za pravosudnu suradnju u odgovarajućoj državi članici, posebno ako se veći broj zahtjeva pravosudnih tijela te države članice mora izvršiti u drugoj državi članici; |
d) |
surađuju pri organizaciji sastanaka iz članka 9. i sudjeluju na njima; |
e) |
pomažu kod pripreme i ažuriranja informacija iz glave III., a posebno u vezi informacijskoga sustava za javnost, u skladu s propisima iz te glave. |
3. Ako kontaktna točka zahtjev za pružanje informacije primi od druge članice Mreže, a na njega ne može odgovoriti, zahtjev prosljeđuje kontaktnoj točki ili članici Mreže koji će na zahtjev najbolje moći odgovoriti. Kontaktna točka ostaje na raspolaganju za bilo kakvu pomoć koja bi mogla biti korisna u kasnijim kontaktima.
4. U područjima u kojima instrumenti Zajednice ili međunarodni instrumenti koji uređuju pravosudnu suradnju već omogućuju određivanje tijela nadležnih za olakšavanje pravosudne suradnje, kontaktne točke podnositelje zahtjeva upućuju na ta tijela.
Članak 6.
Odgovarajuća tijela u svrhe instrumenata Zajednice ili međunarodnih instrumenata koji se odnose na pravosudnu suradnju u građanskim i trgovačkim stvarima
1. Uključivanje odgovarajućih tijela, predviđenih instrumentima Zajednice ili međunarodnim instrumentima koji se odnose na pravosudnu suradnju u građanskim i trgovačkim stvarima u Mreži ne dovode u pitanje ovlasti koje su im povjerene instrumentom kojim su ona određena.
Kontakti unutar Mreže ne dovode u pitanje redovite ili povremene kontakte između tih tijela.
2. U svakoj državi članici, tijela predviđena instrumentima Zajednice ili međunarodnim instrumentima koji se odnose na pravosudnu suradnju u građanskim i trgovačkim stvarima, i kontaktne točke Mreže, uključuju se u redovitu razmjenu mišljenja i kontakata kako bi osigurala da njihova iskustva budu što više raširena.
3. Kontaktne točke Mreže na raspolaganju su tijelima predviđenim instrumentima Zajednice ili međunarodnim instrumentima koji se odnose na pravosudnu suradnju u građanskim i trgovačkim stvarima i pomažu im na sve praktične načine.
Članak 7.
Poznavanje jezika u kontaktnim točkama
Za olakšavanje praktičnoga djelovanja Mreže, svaka država članica osigurava da kontaktne točke imaju odgovarajuće poznavanje službenoga jezika ustanova Europske zajednice, osim vlastitoga, budući da moraju biti sposobna za komuniciranje s kontaktnim točkama u drugim državama članicama.
Države članice olakšavaju i ohrabruju posebno učenje jezika za osoblje kontaktnih točaka i promiču razmjenu osoblja između kontaktnih točaka država članica.
Članak 8.
Komunikacijska sredstva
Kontaktne točke koriste najprikladnija tehnološka sredstva kako bi mogla što brže i učinkovitije odgovoriti na zahtjeve koji su im upućeni.
GLAVA II.
SASTANCI U OKVIRU MREŽE
Članak 9.
Sastanci kontaktnih točaka
1. Kontaktne točke Mreže sastaju se najmanje svakih pola godine, u skladu sa člankom 12.
2. Svaku državu članicu na tim sastancima predstavlja jedna ili više kontaktnih točaka, u čijoj pratnji mogu biti druge članice Mreže, ali ne više od četiri predstavnika po državi članici.
3. Prvi sastanak kontaktnih točaka održava se najkasnije 1. ožujka 2003., ne dovodeći u pitanje mogućnost održavanja prethodnih pripremnih sastanaka.
Članak 10.
Svrha periodičnih sastanaka kontaktnih točaka
1. Svrha periodičnih sastanaka kontaktnih točaka jest:
a) |
omogućavanje kontaktnim točkama da se upoznaju i da razmijene iskustva, posebno s obzirom na djelovanje Mreže; |
b) |
omogućavanje platforme za raspravu o praktičnim i pravnim problemima na koje nailaze države članice u pravosudnoj suradnji, posebno s obzirom na primjenu mjera koje usvaja Europska zajednica; |
c) |
pronalaženje najbolje prakse u pravosudnoj suradnji u građanskim i trgovačkim stvarima te osiguravanje da se relevantne informacije šire unutar Mreže; |
d) |
razmjena podataka i gledišta, posebno s obzirom na strukturu, organizaciju i sadržaj te pristup raspoloživim informacijama iz glave III.; |
e) |
sastavljanje smjernica za postupno uvođenje paketa s praktičnim informacijama iz članka 15., posebno s obzirom na predmet o kojemu se radi i o obliku takvih informacijskih paketa; |
f) |
prepoznavanje specifičnih inicijativa, osim onih iz glave III., čiji je cilj postizanje usporedivih ciljeva. |
2. Države članice osiguravaju da se iskustvo iz služenja posebnim mehanizmima suradnje koje omogućuju instrumenti Zajednice i međunarodni instrumenti podijeli na sastancima kontaktnih točaka.
Članak 11.
Sastanci članica Mreže
1. Sastanci otvoreni svim članicama Mreže održavaju se kako bi im omogućili međusobno upoznavanje i razmjenu iskustava, platformu za raspravu o praktičnim i pravnim problemima na koje nailaze i razmatranje specifičnih pitanja.
Mogu se održavati i sastanci s posebnim temama.
2. Sastanci se sazivaju, ako je potrebno, u skladu sa člankom 12.
3. Komisija, u tijesnoj suradnji s Predsjedništvom Vijeća i s državama članicama, utvrđuje maksimalni broj sudionika za svaki sastanak.
Članak 12.
Organizacija i odvijanje sastanaka Mreže
1. Komisija, u tijesnoj suradnji s Predsjedništvom Vijeća i s državama članicama, saziva sastanke iz članaka 9. i 11. Komisija osigurava predsjedanje sastancima i potporu tajništva.
2. Prije svakoga sastanka, Komisija priprema nacrt dnevnog reda u dogovoru s Predsjedništvom Vijeća i savjetujući se s državama članicama putem njihovih kontaktnih točaka.
3. Dnevni red se dostavlja kontaktnim točkama prije sastanka. Ona mogu zahtijevati unošenje izmjena ili dodavanje dodatnih točaka.
4. Poslije svakoga sastanka Komisija priprema zapisnik, koji se dostavlja kontaktnim točkama.
5. Sastanci kontaktnih točaka i članica Mreže mogu se održavati u bilo kojoj državi članici.
GLAVA III.
INFORMACIJE RASPOLOŽIVE UNUTAR MREŽE I INFORMACIJSKI SUSTAV ZA JAVNOST
Članak 13.
Informacije koje se distribuiraju unutar Mreže
1. Informacije koje se distribuiraju unutar Mreže uključuju:
a) |
informacije iz članka 2. stavka 5.; |
b) |
sve dodatne informacije koje kontaktne točke smatraju korisnima za ispravno djelovanje Mreže. |
2. U svrhe odredaba stavka 1., Komisija postupno uspostavlja sigurni elektronički sustav razmjene informacija, s ograničenim pristupom, savjetujući se s kontaktnim točkama.
Članak 14.
Informacijski sustav za javnost
1. Informacijski sustav za javnost, utemeljen na Internetu, uključujući i internetsku stranicu za Mrežu, postupno se uspostavlja u skladu s odredbama članaka 17. i 18.
2. Informacijski sustav obuhvaća sljedeće elemente:
a) |
Instrumente Zajednice koji su na snazi ili u fazi pripreme, a odnose se na pravosudnu suradnju u građanskim i trgovačkim stvarima; |
b) |
nacionalne mjere za primjenu, u državi članici o kojoj je riječ, instrumenata na snazi navedenih u točki a); |
c) |
međunarodne instrumente na snazi koji se odnose na pravosudnu suradnju u građanskim i trgovačkim stvarima čije su stranke države članice te izjave i rezerve dane u vezi s tim instrumentima; |
d) |
odgovarajuće elemente sudske prakse Zajednice u području pravosudne suradnje u građanskim i trgovačkim stvarima; |
e) |
informacijske pakete iz članka 15. |
3. U svrhe pristupa informacijama navedenim u stavku 2. točkama a) i d), Mreža treba, ako je potrebno, na svojoj stranici postaviti veze prema drugim stranicama na kojima se mogu pronaći izvorne informacije.
4. Stranica posvećena Mreži na isti način olakšava pristup odgovarajućim incijativama za informiranje javnosti u područjima koja su s njome povezana te prema stranicama koje sadrže informacije o pravnim sustavima država članica.
Članak 15.
Informacijski paketi
1. Informacijski paketi posvećeni su, kao prioritet, pitanjima koja se odnose na pristup pravosuđu u državama članicama i sadrže informacije o načinima za pokretanje postupka pred sudom i za korištenje pravne pomoći, ničime ne dovodeći u pitanje druge inicijative Zajednice, koje Mreža u potpunosti poštuje.
2. Informacijski su paketi praktični i sažeti. Napisani su lako razumljivim jezikom i sadrže praktične informacije za javnost. Postupno se sastavljaju barem o sljedećim temama:
a) |
načela pravnog sustava i pravosudne organizacije država članica; |
b) |
postupci za pokretanje postupka pred sudom, s posebnim osvrtom na tražbine male vrijednosti i sudske postupke koji im slijede, uključujući mogućnosti i postupke za ulaganje pravnog lijeka; |
c) |
uvjeti i postupci za korištenje pravne pomoći, uključujući opis zadataka nevladinih organizacija koje su aktivne u ovome području, uzimajući u obzir posao koji je već obavljen u okviru Dijaloga s građanima; |
d) |
nacionalni propisi o dostavi pismena; |
e) |
propisi i postupci za izvršavanje sudskih odluka donijetih u državama članicama; |
f) |
mogućnosti i postupci za donošenje privremenih mjera, posebno s obzirom na zapljenu imovine u svrhe izvršenja; |
g) |
mogućnosti alternativnog rješavanja sporova, uz naznaku o nacionalnim informacijskim i savjetodavnim centrima u okviru Mreže za izvansudsko rješavanje potrošačkih sporova koja djeluje na području Zajednice; |
h) |
organizacija i djelovanje zanimanja u pravosuđu. |
3. Informacijski paketi, ako je potrebno, sadrže elemente odgovarajuće sudske prakse država članica.
4. Informacijski paketi mogu sadržavati i podrobnije informacije za stručnjake.
Članak 16.
Ažuriranje informacija
Sve informacije koje se distribuiraju u okviru Mreže i javnosti u skladu sa člancima 13. do 15. redovito se ažuriraju.
Članak 17.
Uloga Komisije u informacijskom sustavu za javnost
Komisija:
1. |
je odgovorna za upravljanje informacijskim sustavom za javnost |
2. |
postavlja, savjetujući se s kontaktnim točkama, posebnu internetsku stranicu Mreže na svojoj internetskoj stranici. |
3. |
dostavlja informacije o odgovarajućim aspektima prava i postupaka Zajednice, uključujući o sudskoj praksi Zajednice, u skladu s odredbama članka 14.; |
4. |
|
Članak 18.
Uloga kontaktnih točaka u informacijskome sustavu za javnost
Kontaktne točke osiguravaju da:
1. |
se Komisiji dostave odgovarajuće informacije, potrebne za uspostavu i rad informacijskoga sustava; |
2. |
informacije u sustavu budu točne; |
3. |
Komisija bude odmah obaviještena o svim ažuriranjima čim za neku informaciju bude potrebna izmjena; |
4. |
budu postupno sastavljeni informacijski paketi koji se odnose na njihovu državu članicu, u skladu sa smjernicama iz članka 10. stavka 1. točke e); |
5. |
informacijski paketi postavljeni na internetskoj stranici Mreže budu što više proširene u njihovoj državi članici. |
GLAVA IV.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 19.
Izmjene
1. Najkasnije 1. prosinca 2005. i najmanje svakih pet godina nakon toga datuma, Komisija Europskome parlamentu, Vijeću te Gospodarskom i socijalnom odboru podnosi izvješće o primjeni ove Direktive na temelju informacija koje dostavljaju kontaktne točke. Ako je potrebno, uz izvješće se prilažu prijedlozi o prilagodbama.
2. U izvješću se posebno razmatra, između ostalih relevantnih pitanja, mogućnost izravnog pristupa javnosti kontaktnim točkama Mreže, pristup i uključivanje zaposlenih u pravosuđu u djelovanje Mreže te sinergijsko djelovanje s Mrežom za izvansudsko rješavanje potrošačkih sporova koja djeluje na razini Zajednice. U izvješću se razmatra i veza između kontaktnih točaka Mreže i nadležnih tijela predviđenih instrumentima Zajednice i međunarodnim instrumentima koji se odnose na pravosudnu suradnju u građanskim i trgovačkim stvarima.
Članak 20.
Uspostava temeljnih sastavnih dijelova Mreže
Najkasnije 1. lipnja 2002., države članice Komisiji dostavljaju informacije iz članka 2. stavka 5.
Članak 21.
Datum primjene
Ova se Odluka primjenjuje od 1. prosinca 2002., osim članaka 2. i 20., koji se primjenjuju od datuma slanja ove Odluke državama članicama kojima je upućena.
Ova se Odluka upućuje državama članicama u skladu s Ugovorom o osnivanju Europske zajednice.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. svibnja 2001.
Za Vijeće
Predsjednik
T. BODSTRÖM
(1) SL C 29 E, 30.1.2001., str. 281.
(2) Mišljenje od 5.4.2001. (još nije objavljeno u Službenom listu).
(3) SL C 139, 11.5.2001., str. 6.
(4) SL C 19, 23.1.1999., str. 1.
(5) SL L 281, 23.11.1995., str. 31.
(6) SL L 24, 30.1.1998., str. 1.
(7) SL L 105, 27.4.1996. str. 1.