This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R0099
Commission Implementing Regulation (EU) 2016/99 of 16 October 2015 laying down implementing technical standards with regard to determining the operational functioning of the colleges of supervisors according to Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council (Text with EEA relevance)
Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/99 оd 16. listopada 2015. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u pogledu određivanja operativnog funkcioniranja kolegija nadzornih tijela u skladu s Direktivom 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća (Tekst značajan za EGP)
Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/99 оd 16. listopada 2015. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u pogledu određivanja operativnog funkcioniranja kolegija nadzornih tijela u skladu s Direktivom 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća (Tekst značajan za EGP)
SL L 21, 28.1.2016, p. 21–44
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
28.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 21/21 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/99
оd 16. listopada 2015.
o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u pogledu određivanja operativnog funkcioniranja kolegija nadzornih tijela u skladu s Direktivom 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (1), a posebno njezin članak 51. stavak 5. i članak 116. stavak 5.,
budući da:
(1) |
Postupak utvrđivanja i ažuriranja karte subjekata grupe u Uniji i trećim zemljama trebalo bi voditi konsolidirajuće nadzorno tijelo, koje bi trebalo osigurati da potencijalni članovi kolegija imaju mogućnost komentirati postupak i dati mu svoj doprinos kako bi se osiguralo učinkovito utvrđivanje svih subjekata grupe te kako bi karta sadržavala točne i ažurne informacije o subjektima, uključujući podružnice grupe. Kako bi se olakšala provedba postupka kartiranja, osiguralo prikupljanje svih potrebnih informacija i njihovo uključenje u kartu grupe institucija te kako bi se smanjili troškovi usklađivanja za konsolidirajuće nadzorno tijelo ili nadležna tijela matične države članice te za druge članove kolegija, pri kartiranju bi se trebalo koristiti zajedničkim predloškom. |
(2) |
Ako konsolidirajuće nadzorno tijelo namjerava pozvati nadležna tijela država članica domaćina u kojima imaju poslovni nastan podružnice koje se ne smatraju značajnim podružnicama ili nadzorna tijela iz trećih zemalja i druga relevantna tijela da sudjeluju u kolegiju kao promatrači, ono mora osigurati da članovi kolegija o tome budu unaprijed obaviješteni i da im se ostavi dovoljno vremena da ocijene i prihvate taj prijedlog ili da mu se usprotive. Kako bi se osiguralo primjereno upravljanje postupkom, konsolidirajuće nadzorno tijelo trebalo bi prvo pozvati tijela koja ispunjavaju uvjete da postanu članovi kolegija, a zatim uputiti pozive potencijalnim promatračima kolegija. |
(3) |
Prije prihvaćanja poziva koji mu je uputilo konsolidirajuće nadzorno tijelo potencijalni promatrač trebao bi biti upoznat s uvjetima sudjelovanja koje su dogovorili konsolidirajuće nadzorno tijelo i članovi kolegija. Konsolidirajuće nadzorno tijelo trebalo bi imati obvezu uvrstiti uvjete sudjelovanja promatrača u pisane sporazume o usklađivanju i suradnji kolegija. |
(4) |
Postupak sklapanja i izmjene pisanih sporazuma o usklađivanju i suradnji trebalo bi voditi konsolidirajuće nadzorno tijelo, koje bi trebalo osigurati da članovi kolegija imaju mogućnost komentirati predložene sporazume i dati im svoj prilog, uključujući uvjete sudjelovanja promatrača. Kako bi se osigurala dosljednost sporazuma koje sklapaju kolegiji nadzornih tijela, u smislu strukture i odredaba koje obuhvaćaju, i istodobno omogućila potrebna fleksibilnost za uključivanje posebnih sporazuma i dogovora kolegija, trebalo bi ih sastavljati u skladu sa zajedničkim predloškom. |
(5) |
Pri organiziranju savjetovanja s članovima kolegija o raznim operativnim aspektima rada kolegija konsolidirajuće nadzorno tijelo trebalo bi jasno priopćiti odgovarajući rok do kojeg se očekuju komentari i mišljenja članova kolegija. |
(6) |
Uvažavajući razne nadzorne zadaće koje konsolidirajuće nadzorno tijelo i drugi članovi kolegija moraju obaviti te njihovu složenost, minimalna očekivana učestalost sastanaka kolegija trebala bi biti jedanput godišnje. |
(7) |
S obzirom na to da se kolegiji nadzornih tijela mogu organizirati u raznim podstrukturama, nužno je osigurati da svi članovi kolegija budu pravodobno i primjereno obaviješteni o svim raspravama i odlukama donesenima u okviru pojedinih podstruktura. |
(8) |
Kako bi se zaštitila povjerljivost informacija koje se razmjenjuju između konsolidirajućeg nadzornog tijela ili nadležnih tijela matične države članice i članova kolegija, kolegije nadzornih tijela trebalo bi poticati na upotrebu sigurnih sredstava komunikacije. |
(9) |
Kako bi se osiguralo učinkovito i djelotvorno funkcioniranje kolegija nadzornih tijela, potrebno je da članovi kolegija razmjenjuju sve informacije koje su im potrebne za procjenu i poduzimanje mjera za zaštitu interesa deponenata i investitora u vlastitoj državi članici te za zaštitu financijske stabilnosti u Uniji. Stoga, ako konsolidirajuće nadzorno tijelo smatra da određena informacija nije relevantna za pojedinog člana kolegija, ono bi trebalo obrazložiti svoju odluku, nakon što se savjetovalo s tim članom i dostavilo mu sve potrebne elemente za procjenu relevantnosti. |
(10) |
Kada se kontinuiranom provjerom odobrenja za upotrebu internih pristupa otkriju slabosti u skladu s člankom 101. Direktive 2013/36/EU, nužno je da konsolidirajuće nadzorno tijelo i članovi kolegija koji nadziru subjekte grupe pogođene tim slabostima surađuju kako bi se procijenila značajnost tih slabosti i donijela odluka o odgovarajućim mjerama. Odluku o određivanju dodatnih kapitalnih zahtjeva ili opozivu odobrenog modela trebali bi zajednički donijeti konsolidirajuće nadzorno tijelo i relevantni članovi kolegija. |
(11) |
Kako bi se olakšalo utvrđivanje ranih znakova upozorenja, potencijalnih rizika i ranjivosti za potrebe izvješća o procjeni rizika grupe i izvješća o procjeni likvidnosnog rizika, važno je da konsolidirajuće nadzorno tijelo i drugi članovi kolegija unaprijed dogovore skup pokazatelja, koji će se razmjenjivati najmanje jedanput godišnje. Kako bi se osigurala dosljednost i usporedivost, te bi pokazatelje trebalo izračunavati na temelju nadzornih podataka koje nadležna tijela prikupljaju u skladu s Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 680/2014 (2). |
(12) |
Postupak utvrđivanja i ažuriranja okvira kolegija za izvanredne situacije trebalo bi voditi konsolidirajuće nadzorno tijelo ili nadležna tijela matične države članice, koja bi trebala osigurati da članovi kolegija imaju mogućnost komentirati predloženi okvir i dati mu svoj prilog. |
(13) |
U izvanrednim situacijama trebalo bi osigurati suradnju između konsolidirajućeg nadzornog tijela i svih članova kolegija odgovornih za nadzor subjekata grupe koji su pogođeni ili bi mogli biti pogođeni izvanrednom situacijom te usklađivanje pri procjeni izvanredne situacije, nadzornom odgovoru na izvanrednu situaciju te praćenju i ažuriranju nadzornog odgovora, uz primjerenu uključenost konsolidirajućeg nadzornog tijela i svih članova kolegija odgovornih za nadzor subjekata grupe koji su pogođeni ili bi mogli biti pogođeni tom izvanrednom situacijom. Osim toga konsolidirajuće nadzorno tijelo trebalo bi redovito obavješćivati sve članove kolegija o glavnim elementima donesenih odluka i razmijenjenih informacija u vezi s izvanrednom situacijom. |
(14) |
Odredbe ove Uredbe međusobno su usko povezane jer se odnose na operativno funkcioniranje kolegija nadzornih tijela. Kako bi se osigurala dosljednost među tim odredbama, koje bi trebale stupiti na snagu u isto vrijeme, te kako bi se osobama koje podliježu tim obvezama omogućila široka preglednost i jednostavan pristup tim odredbama, poželjno je jednom uredbom obuhvatiti sve provedbene tehničke standarde predviđene člankom 51. stavkom 5. i člankom 116. stavkom 5. Direktive 2013/36/EU. |
(15) |
Budući da je velika većina kolegija nadzornih tijela u EU-u osnovana u skladu s člankom 116. Direktive 2013/36/EU, bilo bi primjereno prvo odrediti operativno funkcioniranje kolegija iz članka 116. Direktive 2013/36/EU, a zatim operativno funkcioniranje kolegija iz članka 51. Direktive 2013/36/EU jer su, kako se čini, ovi prvi općeniti slučaj, a potonji poseban slučaj. |
(16) |
Ova se Uredba temelji na nacrtu provedbenih tehničkih standarda koji je Komisiji dostavilo europsko nadzorno tijelo (Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo) (EBA). |
(17) |
EBA je provela otvoreno javno savjetovanje o nacrtu provedbenih tehničkih standarda na kojem se temelji ova Uredba, analizirala je moguće povezane troškove i koristi te zatražila mišljenje Interesne skupine za bankarstvo osnovane u skladu s člankom 37. Uredbe (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (3), |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
POGLAVLJE 1.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Predmet
Ovom se Uredbom određuje operativno funkcioniranje kolegija nadzornih tijela („kolegij”) osnovanih u skladu s člankom 116. i člankom 51. stavkom 3. Direktive 2013/36/EU.
POGLAVLJE 2.
OPERATIVNO FUNKCIONIRANJE KOLEGIJA OSNOVANIH U SKLADU S ČLANKOM 116. DIREKTIVE 2013/36/EU
ODJELJAK 1.
Osnivanje i funkcioniranje kolegija
Članak 2.
Utvrđivanje i ažuriranje karte grupe institucija
1. Konsolidirajuće nadzorno tijelo dostavlja nacrt karte, sastavljen u skladu s člankom 2. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2016/98 (4), tijelima koja ispunjavaju uvjete da postanu članovi kolegija u skladu s člankom 3. stavkom 1. Delegirane uredbe (EU) 2016/98 (dalje u tekstu: „potencijalni članovi kolegija”) i poziva ih da dostave svoja mišljenja, navodeći odgovarajući rok za njihovu dostavu.
2. Za potrebe finalizacije karte, ne dovodeći u pitanje primjenu članka 51. Direktive 2013/36/EU, konsolidirajuće nadzorno tijelo razmatra sva mišljenja i zadrške potencijalnih članova kolegija.
3. Nakon finalizacije konsolidirajuće nadzorno tijelo dostavlja kartu grupe svim potencijalnim članovima kolegija.
4. Konsolidirajuće nadzorno tijelo ažurira kartu u skladu s postupkom iz stavaka 1. do 3. barem jedanput godišnje, ili češće u slučaju značajnih promjena strukture grupe.
5. Za izradu i ažuriranje karte grupe institucija konsolidirajuće nadzorno tijelo upotrebljava predložak iz Priloga I.
Članak 3.
Osnivanje kolegija
1. Pri osnivanju kolegija konsolidirajuće nadzorno tijelo provodi sljedeće korake:
(a) |
konsolidirajuće nadzorno tijelo upućuje pozive tijelima iz članka 3. stavka 1. Delegirane uredbe (EU) 2016/98; |
(b) |
konsolidirajuće nadzorno tijelo obavješćuje članove kolegija koji su prihvatili poziv iz stavka 3. ovog članka o svojoj namjeri da uputi poziv nadležnim tijelima podružnica koje se ne smatraju značajnim podružnicama kako bi sudjelovali u kolegiju kao promatrači u skladu s člankom 3. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) 2016/98; |
(c) |
konsolidirajuće nadzorno tijelo obavješćuje članove kolegija koji su prihvatili poziv iz stavka 3. ovog članka o svojoj namjeri da uputi poziv nadzornom tijelu iz treće zemlje da sudjeluje u kolegiju kao promatrač u skladu s člankom 3. stavkom 3. Delegirane uredbe (EU) 2016/98; |
(d) |
konsolidirajuće nadzorno tijelo obavješćuje članove kolegija koji su prihvatili poziv iz stavka 3. ovog članka o svojoj namjeri da uputi poziv tijelu iz članka 3. stavka 4. Delegirane uredbe (EU) 2016/98 da sudjeluje u kolegiju kao promatrač. |
Za potrebe prvog podstavka točaka (b), (c) i (d) uz obavijest se prilaže prijedlog konsolidirajućeg nadzornog tijela u pogledu uvjeta sudjelovanja promatrača u kolegiju koji će se uključiti u pisane sporazume o usklađivanju i suradnji u skladu s člankom 5. točkom (c) Delegirane uredbe (EU) 2016/98.
Osim toga, za potrebe prvog podstavka točke (c) uz obavijest se prilaže mišljenje konsolidirajućeg nadzornog tijela o ocjeni istovjetnosti zahtjeva u pogledu povjerljivosti i čuvanja poslovne tajne koji se primjenjuju na nadzorno tijelo iz treće zemlje.
U obavijesti iz drugog podstavka utvrđuje se odgovarajući rok u kojem članovi kolegija koji nisu suglasni mogu u pisanom obliku iznijeti podrobno obrazloženi prigovor u vezi s bilo kojim aspektom prijedloga ili mišljenja konsolidirajućeg nadzornog tijela.
2. Nakon postizanja suglasnosti o prijedlogu među svim članovima kolegija, koju će konsolidirajuće nadzorno tijelo pretpostaviti ako se u navedenom roku ne iznese prigovor, konsolidirajuće nadzorno tijelo upućuje poziv tijelu iz stavka 1. točke (b), (c) ili (d) da postane promatrač kolegija. Pozivu se prilažu uvjeti sudjelovanja promatrača dogovoreni među članovima kolegija i uključeni u pisane sporazume o usklađivanju i suradnji.
3. Tijela koja prime poziv da postanu članovi ili promatrači taj status stječu prihvaćanjem poziva. Tijela koja prihvate poziv da postanu promatrači prihvaćaju i uvjete sudjelovanja promatrača koje im je priopćilo konsolidirajuće nadzorno tijelo.
4. Tijela iz stavka 1. točaka (b), (c) i (d) mogu zahtijevati da postanu promatrači u kolegiju. Odgovarajući zahtjev upućuje se konsolidirajućem nadzornom tijelu. Ako konsolidirajuće nadzorno tijelo odluči pozvati ta tijela da sudjeluju u kolegiju kao promatrači, ono primjenjuje postupke iz stavka 1. točaka (b), (c) i (d), ovisno o slučaju.
Članak 4.
Izrada i ažuriranje popisa s podacima za kontakt
1. Konsolidirajuće nadzorno tijelo vodi i prosljeđuje potpune podatke za kontakt koristeći se predloškom iz Priloga II., uključujući podatke za kontakt izvan radnog vremena koje će upotrebljavati u svojoj komunikaciji s članovima i promatračima kolegija tijekom izvanrednih situacija. Popis s podacima za kontakt i popis s podacima za kontakt u izvanrednim situacijama prilažu se pisanim sporazumima o usklađivanju i suradnji iz članka 5. Delegirane uredbe (EU) 2016/98.
2. Članovi kolegija konsolidirajućem nadzornom tijelu dostavljaju svoje podatke za kontakt i obavješćuju ga o svim promjenama tih podataka bez neprimjerenog odlaganja.
3. Konsolidirajuće nadzorno tijelo dostavlja članovima kolegija ažuriranu verziju popisa s podacima za kontakt i popisa za podacima za kontakt u izvanrednim situacijama.
Članak 5.
Sklapanje i izmjene pisanih sporazuma o usklađivanju i suradnji
1. Konsolidirajuće nadzorno tijelo sastavlja prijedlog za sklapanje pisanog sporazuma o usklađivanju i suradnji u skladu s člankom 115. Direktive 2013/36/EU i člankom 5. Delegirane uredbe (EU) 2016/98.
2. Konsolidirajuće nadzorno tijelo dostavlja prijedlog članovima kolegija i poziva ih da mu dostave svoja mišljenja, navodeći odgovarajući rok za njihovu dostavu.
3. Za potrebe finalizacije pisanih sporazuma o usklađivanju i suradnji konsolidirajuće nadzorno tijelo uzima u obzir sva mišljenja i zadrške članova kolegija te po potrebi objašnjava zašto ih nije uključilo.
4. Nakon finalizacije konsolidirajuće nadzorno tijelo dostavlja pisane sporazume o usklađivanju i suradnji članovima kolegija.
5. Ako konsolidirajuće nadzorno tijelo i članovi kolegija to smatraju potrebnim, provedba pisanih sporazuma o usklađivanju i suradnji može se provjeriti simulacijama ili na drugi način, ovisno o slučaju.
6. Konsolidirajuće nadzorno tijelo i članovi kolegija razmatraju potrebu za izmjenama pisanih sporazuma o usklađivanju i suradnji u slučaju promjene bilo kojeg od njegovih elemenata u skladu s člankom 5. Delegirane uredbe (EU) 2016/98.
Pisani sporazumi o usklađivanju i suradnji izmjenjuju se kako bi se uzele u obzir promjene u članstvu kolegija.
Elemente pisanih sporazuma o usklađivanju i suradnji koji se odnose na okvir kolegija u pripremi za izvanredne situacije i tijekom njih konsolidirajuće nadzorno tijelo i članovi kolegija preispituju periodično, kako je utvrđeno u tim sporazumima.
7. Konsolidirajuće nadzorno tijelo i članovi kolegija izmjenjuju pisane sporazume o usklađivanju i suradnji u skladu s postupkom opisanim u stavcima 1. do 4.
8. Konsolidirajuće nadzorno tijelo pri sklapanju i izmjeni pisanih sporazuma o usklađivanju i suradnji upotrebljava predložak iz Priloga II.
Članak 6.
Operativni aspekti sastanaka i aktivnosti kolegija
1. Kolegiji održavaju najmanje jedan fizički sastanak godišnje. Međutim, konsolidirajuće nadzorno tijelo može uz suglasnost svih članova kolegija, uzimajući u obzir posebnosti grupe, odrediti drukčiju učestalost fizičkih sastanaka.
2. Konsolidirajuće nadzorno tijelo jasno utvrđuje ciljeve sastanaka kolegija. Konsolidirajuće nadzorno tijelo osigurava da se u dnevnom redu sastanaka odražavaju ti ciljevi te poziva sve članove kolegije da predlože dodatne točke dnevnog reda. Konsolidirajuće nadzorno tijelo uzima u obzir sve prijedloge točaka dnevnog reda koje dostave članovi te na zahtjev obrazlaže zašto ih nije uključilo.
3. Konsolidirajuće nadzorno tijelo i članovi kolegija koji sudjeluju u određenoj aktivnosti ili sastanku kolegija razmjenjuju dokumente i svoje doprinose radnim dokumentima dovoljno rano kako bi se svim sudionicima na sastanku kolegija omogućilo aktivno sudjelovanje u raspravi.
ODJELJAK 2.
Planiranje i usklađivanje nadzornih aktivnosti u redovnom poslovanju
Članak 7.
Opći okvir za razmjenu informacija između konsolidirajućeg nadzornog tijela, članova kolegija i promatrača
1. Po primitku informacija iz članka 9. stavka 3. Delegirane uredbe (EU) 2016/98 od člana kolegija konsolidirajuće nadzorno tijelo te informacije prosljeđuje:
(a) |
ostalim članovima kolegija; |
(b) |
promatračima kojima smatra da ih je primjereno dostaviti, u skladu s uvjetima njihova sudjelovanja u kolegiju. |
2. Ako konsolidirajuće nadzorno tijelo smatra da informacije iz stavka 1. nisu relevantne za pojedinog člana kolegija, ono se prethodno savjetuje s njim i daje mu uvid u glavni sadržaj informacija kako bi mu omogućilo da utvrdi stvarnu relevantnost.
3. Ako je kolegij organiziran u raznim podstrukturama, konsolidirajuće nadzorno tijelo u potpunosti i pravodobno obavješćuje sve članove kolegija o radnjama koje su poduzete ili o mjerama koje su provedene u raznim podstrukturama kolegija.
4. Konsolidirajuće nadzorno tijelo i članovi kolegija dogovaraju sredstva za razmjenu informacija i navode ih u pisanim sporazumima o usklađivanju i suradnji iz članka 5. Delegirane uredbe (EU) 2016/98.
Članak 8.
Kontinuirana provjera odobrenja za upotrebu internih pristupa
1. Ako institucija koja je dobila odobrenje za rad u državi članici, uključujući matičnu instituciju iz EU-a, više ne ispunjava zahtjeve za primjenu internog pristupa u skladu s člankom 143. stavkom 1., člankom 151. stavkom 4. ili 9., člankom 283., člankom 312. stavkom 2. ili člankom 363. Uredbe (EU) br. 575/2013, ili ako je bilo koji relevantni član kolegija u smislu članka 11. stavka 1. Delegirane uredbe (EU) 2016/98 utvrdio slabosti u skladu s člankom 101. Direktive 2013/36/EU, konsolidirajuće nadzorno tijelo i taj član kolegija zajednički djeluju i konzultiraju se radi dogovora o opozivu odobrenja za upotrebu tog pristupa, uvođenju dodatnih kapitalnih zahtjeva ili ograničenju upotrebe internog modela iz članka 11. stavka 2. točke (c) ili (d) te Delegirane uredbe.
2. Odluku o opozivu odobrenog modela zajednički donose konsolidirajuće nadzorno tijelo i relevantni članovi kolegija koji nadziru subjekte koji upotrebljavaju odobreni model i koji su pogođeni neučinkovitostima utvrđenima u skladu sa stavkom 1. Suradnja između konsolidirajućeg nadzornog tijela i tih članova kolegija odvija se u skladu s postupkom predviđenim odredbama Provedbene uredbe Komisije (EU) 2016/100 (5).
3. Odluka koja dovodi do uvođenja dodatnih kapitalnih zahtjeva donosi se u okviru postupka zajedničke odluke o kapitalu u skladu s člankom 113. stavkom 1. točkom (a) Direktive 2013/36/EU.
4. Konsolidirajuće nadzorno tijelo obavješćuje sve ostale članove kolegija o odlukama donesenima u skladu sa stavkom 1. ako smatra da bi ta informacija mogla utjecati na ostale aktivnosti kolegija ili da je bitna za izvršavanje zadaća ostalih članova kolegija.
Članak 9.
Obavješćivanje o proširenjima ili promjenama internih modela koji nisu značajni
1. U slučaju proširenja ili promjena modela koji nisu značajni, ali utječu na bilo koju instituciju koja je dobila odobrenje za rad u državi članici, uključujući matično društvo iz EU-a, konsolidirajuće nadzorno tijelo o tim proširenjima ili promjenama bez odlaganja obavješćuje sve relevantne članove kolegija u smislu članka 11. stavka 1. Delegirane uredbe (EU) 2016/98.
2. Relevantni član kolegija u smislu članka 11. stavka 1. Delegirane uredbe (EU) 2016/98 obavješćuje konsolidirajuće nadzorno tijelo o svim proširenjima i promjenama koji nisu značajni, ali koji utječu na bilo koju instituciju u području njegove nadzorne odgovornosti.
3. Ako relevantni član kolegija u smislu članka 11. stavka 1. Delegirane uredbe (EU) 2016/98 ima dvojbe u pogledu klasifikacije određenog proširenja ili promjene kao proširenja ili promjene koji nisu značajni, on te dvojbe priopćuje konsolidirajućem nadzornom tijelu, koje te informacije prosljeđuje ostalim relevantnim članovima kolegija u smislu članka 11. stavka 1. Delegirane uredbe (EU) 2016/98.
Ako konsolidirajuće nadzorno tijelo ima dvojbe u pogledu klasifikacije određenog proširenja ili promjene kao proširenja ili promjene koji nisu značajni, ono te dvojbe priopćuje svim relevantnim članovima kolegija u smislu članka 11. stavka 1. Delegirane uredbe (EU) 2016/98.
Konsolidirajuće nadzorno tijelo i relevantni članovi kolegija u smislu članka 11. stavka 1. Delegirane uredbe (EU) 2016/98 raspravljaju o pojedinostima tih dvojbi u svrhu postizanja zajedničkog stajališta o značajnosti tog proširenja ili promjene.
4. Ako konsolidirajuće nadzorno tijelo i relevantni članovi kolegija u smislu članka 11. stavka 1. Delegirane uredbe (EU) 2016/98 smatraju da je dotična institucija proširenja ili promjene internog modela pogrešno klasificirala kao proširenja ili promjene koji nisu značajni, oni o tome bez odlaganja obavješćuju dotičnu instituciju.
Članak 10.
Razmjena informacija o ranim znakovima upozorenja, potencijalnim rizicima i ranjivostima
1. Konsolidirajuće nadzorno tijelo i članovi kolegija koji sudjeluju u izradi izvješća o procjeni rizika grupe iz članka 113. stavka 2. točke (a) Direktive 2013/36/EU ili izvješća o procjeni likvidnosnog rizika iz članka 113. stavka 2. točke (b) te Direktive za potrebe donošenja zajedničkih odluka o bonitetnim zahtjevima za određenu instituciju u skladu s tim člankom dogovaraju pokazatelje za utvrđivanje ranih znakova upozorenja, potencijalnih rizika i ranjivosti iz članka 12. Delegirane uredbe (EU) 2016/98.
Ti se pokazatelji izračunavaju na temelju informacija koje nadležna tijela prikupljaju od nadziranih institucija u skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 680/2014.
Dogovoreni pokazatelji navode se u pisanim sporazumima o usklađivanju i suradnji u skladu s člankom 5. stavkom 1. Delegirane uredbe (EU) 2016/98.
2. Svaki član kolegija iz stavka 1. priopćuje konsolidirajućem nadzornom tijelu vrijednosti dogovorenih pokazatelja za institucije iz svojeg područja nadzorne odgovornosti, prema potrebi.
3. Konsolidirajuće nadzorno tijelo prosljeđuje svim članovima kolegija iz stavka 1. vrijednosti iz stavka 2. i vrijednosti dogovorenih pokazatelja za matično društvo iz EU-a te na konsolidiranoj razini.
4. Konsolidirajuće nadzorno tijelo i članovi kolegija iz stavka 1. razmjenjuju vrijednosti dogovorenih pokazatelja najmanje jedanput godišnje, ili češće ako se tako dogovore navedena nadležna tijela.
Članak 11.
Utvrđivanje i ažuriranje plana nadzora kolegija
1. Nakon donošenja zajedničkih odluka o bonitetnim zahtjevima za određenu instituciju u skladu s člankom 113. Direktive 2013/36/EU članovi kolegija dostavljaju svoj doprinos konsolidirajućem nadzornom tijelu za potrebe utvrđivanja plana nadzora kolegija iz članka 116. stavka 1. točke (c) Direktive 2013/36/EU i članka 16. Delegirane uredbe (EU) 2016/98.
2. Nakon primitka doprinosa članova kolegija konsolidirajuće nadzorno tijelo sastavlja nacrt plana nadzora kolegija.
3. Konsolidirajuće nadzorno tijelo dostavlja nacrt plana nadzora kolegija članovima kolegija i poziva ih da mu dostave svoja mišljenja o područjima zajedničkog rada, navodeći odgovarajući rok za njihovu dostavu.
4. Za potrebe dovršenja plana nadzora kolegija konsolidirajuće nadzorno tijelo uzima u obzir sva mišljenja i zadrške članova kolegija te po potrebi obrazlaže zašto ih nije uključilo.
5. Nakon dovršenja plana nadzora konsolidirajuće nadzorno tijelo taj plan dostavlja članovima kolegija.
6. Plan nadzora kolegija ažurira se najmanje jedanput godišnje, ili češće ako se to smatra potrebnim kao posljedica postupka nadzorne provjere i ocjene iz članka 97. Direktive 2013/36/EU ili kao posljedica zajedničkih odluka o bonitetnim zahtjevima za određenu instituciju u skladu s člankom 113. te Direktive.
7. Konsolidirajuće nadzorno tijelo ažurira plan nadzora kolegija u skladu s postupkom utvrđenim u stavcima 1. do 5.
ODJELJAK 3.
Planiranje i usklađivanje nadzornih aktivnosti u pripremi za izvanredne situacije i tijekom njih
Članak 12.
Utvrđivanje i ažuriranje okvira kolegija za izvanredne situacije
1. Konsolidirajuće nadzorno tijelo sastavlja prijedlog za utvrđivanje okvira kolegija za izvanredne situacije u skladu s člankom 17. Delegirane uredbe (EU) 2016/98.
2. Konsolidirajuće nadzorno tijelo dostavlja prijedlog članovima kolegija i poziva ih da mu dostave svoja mišljenja, navodeći odgovarajući rok za njihovu dostavu.
3. Konsolidirajuće nadzorno tijelo uzima u obzir sva mišljenja i zadrške članova kolegija te prema potrebi obrazlaže zašto ih nije uključilo.
4. Konsolidirajuće nadzorno tijelo dostavlja završnu verziju okvira kolegija za izvanredne situacije članovima kolegija.
5. Konsolidirajuće nadzorno tijelo i članovi kolegija razmatraju najmanje jedanput godišnje potrebu za ažuriranjem okvira kolegija za izvanredne situacije.
6. Konsolidirajuće nadzorno tijelo i članovi kolegija ažuriraju okvir kolegija za izvanredne situacije u skladu s postupkom utvrđenim u stavcima 1. do 4.
Članak 13.
Razmjena informacija tijekom izvanredne situacije
1. Ako konsolidirajuće nadzorno tijelo sazna za izvanrednu situaciju koja je pogodila ili bi mogla pogoditi instituciju koja je dobila odobrenje za rad u državi članici ili podružnicu grupe koja ima poslovni nastan u državi članici, ono bez neprimjerenog odlaganja na to upozorava EBA-u i člana kolegija koji nadzire instituciju ili podružnicu koja je pogođena ili bi mogla biti pogođena tom izvanrednom situacijom.
2. Ako član kolegija sazna za izvanrednu situaciju koja je pogodila ili bi mogla pogoditi instituciju koja je dobila odobrenje za rad u državi članici ili podružnicu grupe koja ima poslovni nastan u državi članici, on na to upozorava konsolidirajuće nadzorno tijelo bez neprimjerenog odlaganja.
3. Konsolidirajuće nadležno tijelo osigurava da svi ostali članovi kolegija budu odgovarajuće obaviješteni o glavnim elementima sljedećega:
(a) |
usklađena nadzorna procjena izvanredne situacije kako je navedeno u članku 14.; |
(b) |
usklađeni nadzorni odgovor kako je navedeno u članku 15., uključujući poduzete ili planirane radnje, i njegovo praćenje kako je navedeno u članku 16.; |
(c) |
mjere rane intervencije donesene na temelju članka 27., članka 28. i članka 29. Direktive 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća (6), ovisno o slučaju, uzimajući u obzir potrebu za usklađivanjem tih mjera u skladu s člankom 30. te Direktive ili utvrđivanjem uvjeta za sanaciju na temelju članka 32. te Direktive. |
4. Ako je izgledno da bi usklađeni nadzorni odgovor na izvanrednu situaciju iz članka 15. bio učinkovitiji kada bi se uključili sanacijsko tijelo na razini grupe, sanacijska tijela društava kćeri ili sanacijska tijela država u kojima se nalaze značajne podružnice, središnje banke, nadležna ministarstva i sustavi osiguranja depozita, konsolidirajuće nadzorno tijelo razmatra uključivanje tih tijela.
5. Ako je izvanredna situacija ograničena na određeni subjekt grupe, njome upravlja član kolegija odgovoran za nadzor dotičnog subjekta grupe u suradnji s konsolidirajućim nadzornim tijelom.
Članak 14.
Usklađivanje nadzorne procjene izvanredne situacije
1. Za potrebe članka 19. Delegirane uredbe (EU) 2016/98 konsolidirajuće nadzorno tijelo koordinira izradu nacrta usklađene nadzorne procjene izvanredne situacije na temelju vlastite procjene i procjene članova kolegija koji nadziru subjekte grupe koji su pogođeni ili bi mogli biti pogođeni izvanrednom situacijom.
2. Nacrt usklađene nadzorne procjene izvanredne situacije obuhvaća subjekte grupe koji su pogođeni ili bi mogli biti pogođeni izvanrednom situacijom. Konsolidirajuće nadzorno tijelo na odgovarajući način uzima u obzir mišljenja i procjene članova kolegija odgovornih za nadzor tih subjekata grupe.
3. Ako je izvanredna situacija ograničena na određeni subjekt grupe, član kolegija odgovoran za nadzor tog subjekta provodi nadzornu procjenu izvanredne situacije u suradnji s konsolidirajućim nadzornim tijelom.
Članak 15.
Usklađivanje nadzornog odgovora na izvanrednu situaciju
1. Za potrebe članka 20. Delegirane uredbe (EU) 2016/98 konsolidirajuće nadzorno tijelo vodi izradu usklađenog nadzornog odgovora na izvanrednu situaciju za grupu i subjekte grupe koji su pogođeni ili bi mogli biti pogođeni izvanrednom situacijom. Konsolidirajuće nadzorno tijelo na odgovarajući način uzima u obzir mišljenja i procjene članova kolegija odgovornih za nadzor tih subjekata grupe.
2. Ako je izvanredna situacija ograničena na određeni subjekt grupe, član kolegija odgovoran za nadzor tog subjekta grupe provodi izradu usklađenog nadzornog odgovora na izvanrednu situaciju u suradnji s konsolidirajućim nadzornim tijelom.
3. Konsolidirajuće nadzorno tijelo i članovi kolegija izvršavaju zadaće iz stavaka 1. i 2. bez neprimjerenog odlaganja.
4. Izrada usklađene nadzorne procjene izvanredne situacije iz članka 14. i izrada usklađenog nadzornog odgovora na nju mogu se odvijati paralelno.
Članak 16.
Praćenje i ažuriranje usklađenog nadzornog odgovora na izvanrednu situaciju
1. Za potrebe članka 21. Delegirane uredbe (EU) 2016/98 konsolidirajuće nadzorno tijelo usklađuje praćenje provedbe dogovorenih radnji utvrđenih u usklađenom nadzornom odgovoru iz članka 15.
2. Članovi kolegija odgovorni za nadzor subjekata grupe koji su pogođeni ili bi mogli biti pogođeni izvanrednom situacijom obavješćuju konsolidirajuće nadzorno tijelo o tijeku izvanredne situacije i provedbi dogovorenih radnji u odnosu na odgovarajuće subjekte grupe, prema potrebi.
3. Konsolidirajuće nadzorno tijelo dostavlja članovima kolegija, uključujući EBA-u, ažurirane informacije o praćenju usklađenog nadzornog odgovora, a one obuhvaćaju grupu i subjekte grupe koji su pogođeni ili bi mogli biti pogođeni izvanrednom situacijom.
4. Konsolidirajuće nadzorno tijelo i članovi kolegija odgovorni za nadzor subjekata grupe koji su pogođeni ili bi mogli biti pogođeni izvanrednom situacijom razmatraju potrebu za ažuriranjem usklađenog nadzornog odgovora uzimajući u obzir informacije koje su međusobno razmijenili tijekom praćenja njegove provedbe.
5. Zahtjevi iz stavaka 1. do 4. primjenjuju se bez neprimjerenog odlaganja.
POGLAVLJE 3.
OPERATIVNO FUNKCIONIRANJE KOLEGIJA OSNOVANIH U SKLADU S ČLANKOM 51. STAVKOM 3. DIREKTIVE 2013/36/EU
ODJELJAK 1.
Osnivanje i funkcioniranje kolegija
Članak 17.
Utvrđivanje i ažuriranje karte institucije, osnivanje kolegija, izrada i ažuriranje popisa s podacima za kontakt te sklapanje i izmjene pisanih sporazuma o usklađivanju i suradnji
U slučaju kolegija osnovanih u skladu s člankom 51. stavkom 3. Direktive 2013/36/EU, nadležna tijela matične države članice odgovorna su za utvrđivanje i ažuriranje karte institucije, osnivanje kolegija, izradu i ažuriranje popisa s podacima za kontakt te sklapanje i izmjene pisanih sporazuma o usklađivanju i suradnji u skladu s člancima 2. do 5., u mjeri u kojoj je to primjereno.
Članak 18.
Operativni aspekti sastanaka i aktivnosti kolegija
1. Nadležna tijela matične države članice uspostavljaju redovitu suradnju s članovima kolegija, koja može biti u obliku sastanaka ili drugih aktivnosti.
2. Nadležna tijela matične države članice o organizaciji sastanaka i aktivnostima kolegija te njihovim ciljevima obavješćuju članove kolegija, uključujući EBA-u.
3. Nadležna tijela matične države članice jasno utvrđuju ciljeve sastanaka kolegija. Nadležna tijela matične države članice osiguravaju da se u dnevnom redu sastanaka odražavaju ti ciljevi te poziva sve članove kolegije da predlože dodatne točke dnevnog reda. Nadležna tijela matične države članice uzimaju u obzir sve prijedloge točaka dnevnog reda koje su dostavili članovi te na zahtjev obrazlažu zašto ih nisu uključila.
4. Nadležna tijela matične države članice i članovi kolegija koji sudjeluju u određenoj aktivnosti ili sastanku kolegija dostavljaju dokumente i svoje doprinose radnim dokumentima dovoljno rano kako bi se svim sudionicima na sastanku kolegija omogućilo aktivno sudjelovanje u raspravi.
ODJELJAK 2.
Planiranje i usklađivanje nadzornih aktivnosti u redovnom poslovanju
Članak 19.
Opći okvir za razmjenu informacija između nadležnih tijela matične države članice, članova kolegija i promatrača
1. Za potrebe članka 28. stavka 3. Delegirane uredbe (EU) 2016/98 članovi kolegija šalju informacije nadležnim tijelima matične države članice.
2. Nadležna tijela matične države članice šalju informacije iz stavka 1.:
(a) |
članovima kolegija; |
(b) |
promatračima kojima smatraju da ih je primjereno dostaviti, u skladu s uvjetima njihova sudjelovanja u kolegiju. |
3. Ako nadležna tijela matične države članice smatraju da neke informacije iz stavka 1. nisu relevantne za pojedinog člana kolegija, ono će se prethodno savjetovati s tim članom i dati mu uvid u glavni sadržaj informacija kako bi mu omogućila da utvrdi stvarnu relevantnost.
4. Ako je kolegij organiziran u raznim podstrukturama, nadležna tijela matične države članice u potpunosti i pravodobno obavješćuju sve članove kolegija o radnjama koje su poduzete ili o mjerama koje su provedene u raznim podstrukturama kolegija.
5. Nadležna tijela matične države članice i članovi kolegija dogovaraju sredstva za razmjenu informacija i navode ih u pisanim sporazumima o usklađivanju i suradnji iz članka 5. Delegirane uredbe (EU) 2016/98.
Članak 20.
Utvrđivanje i ažuriranje plana nadzora kolegija
1. Za potrebe utvrđivanja plana nadzora kolegija iz članka 99. Direktive 2013/36/EU u skladu s člankom 31. Delegirane uredbe (EU) 2016/98 članovi kolegija dostavljaju svoj doprinos nadležnim tijelima matične države članice.
2. Po primitku doprinosa članova kolegija nadležna tijela matične države članice sastavljaju nacrt plana nadzora kolegija.
3. Nadležna tijela matične države članice dostavljaju nacrt plana nadzora kolegija članovima kolegija i pozivaju ih da im dostave svoja mišljenja o područjima zajedničkog djelovanja, navodeći odgovarajući rok za njihovu dostavu.
4. Za potrebe dovršenja plana nadzora kolegija nadležna tijela matične države članice uzimaju u obzir sva mišljenja i zadrške članova kolegija te po potrebi obrazlažu zašto ih nisu uključila.
5. Nakon njegova dovršenja nadležna tijela matične države članice dostavljaju plan nadzora kolegija članovima kolegija.
6. Plan nadzora kolegija ažurira se najmanje jedanput godišnje, ili češće ako se to smatra potrebnim kao posljedica postupka nadzorne provjere i ocjene iz članka 97. Direktive 2013/36/EU.
7. Nadležna tijela matične države članice ažuriraju plan nadzora kolegija u skladu s postupkom utvrđenim u stavcima 1. do 5.
ODJELJAK 3.
Planiranje i usklađivanje nadzornih aktivnosti u pripremi za izvanredne situacije i tijekom njih te završne odredbe
Članak 21.
Utvrđivanje i ažuriranje okvira kolegija za izvanredne situacije
1. Za potrebe utvrđivanja okvira kolegija za izvanredne situacije nadležna tijela matične države članice sastavljaju prijedlog u skladu s člankom 32. Delegirane uredbe (EU) 2016/98.
2. Nadležna tijela matične države članice dostavljaju svoj prijedlog članovima kolegija i pozivaju ih da mu dostave svoja mišljenja, navodeći odgovarajući rok za njihovu dostavu.
3. Nadležna tijela matične države članice uzimaju u obzir mišljenja i zadrške članova kolegija te prema potrebi obrazlažu zašto ih nisu uključila.
4. Nadležna tijela matične države članice dostavljaju članovima kolegija završnu verziju okvira kolegija za izvanredne situacije.
5. Nadležna tijela matične države članice i članovi kolegija razmatraju najmanje jedanput godišnje potrebu za ažuriranjem okvira kolegija za izvanredne situacije.
6. Nadležna tijela matične države članice i članovi kolegija ažuriraju okvir kolegija za izvanredne situacije u skladu s postupkom iz stavaka 1. do 4.
Članak 22.
Razmjena informacija tijekom izvanredne situacije
1. Ako nadležna tijela matične država članica saznaju za izvanrednu situaciju kojom je pogođena ili bi mogla biti pogođena institucija, ona na to bez neprimjerenog odlaganja upozoravaju EBA-u i članove kolegija.
2. Ako član kolegija sazna za izvanrednu situaciju kojom je pogođena ili bi mogla biti pogođena podružnica u njegovoj državi, on na to bez neprimjerenog odlaganja upozorava nadležna tijela matične države članice.
Članak 23.
Usklađivanje nadzorne procjene izvanredne situacije
Nadležna tijela matične države članice dostavljaju nadzornu procjenu izvanredne situacije članovima kolegija koji nadziru podružnice koje su pogođene ili bi mogle biti pogođene izvanrednom situacijom za potrebe članka 34. Delegirane uredbe (EU) 2016/98.
Članak 24.
Usklađivanje i praćenje nadzornog odgovora na izvanrednu situaciju
1. Nadležna tijela matične države članice izrađuju usklađeni nadzorni odgovor na izvanrednu situaciju za potrebe članka 35. Delegirane uredbe (EU) 2016/98. Nadležna tijela matične države članice na odgovarajući način uzimaju u obzir mišljenja članova kolegija koji nadziru podružnice koje su pogođene ili bi mogle biti pogođene izvanrednom situacijom.
2. Nadležna tijela matične države članice prema potrebi usklađuju praćenje provedbe radnji utvrđenih u nadzornom odgovoru.
3. Članovi kolegija obavješćuju nadležna tijela matične države članice o tijeku izvanredne situacije i provedbi dogovorenih radnji u odnosu na podružnice u njihovoj državi.
4. Nadležna tijela matične države članice dostavljaju članovima kolegija, uključujući EBA-u, ažurirane informacije o praćenju nadzornog odgovora.
5. Izrada nadzorne procjene izvanredne situacije iz članka 23. i izrada usklađenog nadzornog odgovora na nju mogu se odvijati paralelno.
Članak 25.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. listopada 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 176, 27.6.2013., str. 338.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 680/2014 od 16. travnja 2014. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda o nadzornom izvješćivanju institucija u skladu s Uredbom (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 191, 28.6.2014., str. 1.).
(3) Uredba (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za bankarstvo), kojom se izmjenjuje Odluka br. 716/2009/EZ i stavlja izvan snage Odluka Komisije 2009/78/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 1.).
(4) Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/98 od 16. listopada 2015. o dopuni Direktive 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća u odnosu na regulatorne tehničke standarde kojima se pobliže određuju opći uvjeti za funkcioniranje kolegija nadzornih tijela (Vidjeti stranicu 2. ovog Službenog lista).
(5) Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/100 od 16. listopada 2015. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda kojima se pobliže određuje proces zajedničkog odlučivanja u vezi sa zahtjevom za izdavanje određenih bonitetnih odobrenja na temelju Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (Vidjeti stranicu 45. ovog Službenog lista).
(6) Direktiva 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o uspostavi okvira za oporavak i sanaciju kreditnih institucija i investicijskih društava te o izmjeni Direktive Vijeća 82/891/EEZ i direktiva 2001/24/EZ, 2002/47/EZ, 2004/25/EZ, 2005/56/EZ, 2007/36/EZ, 2011/35/EU, 2012/30/EU i 2013/36/EU te uredbi (EU) br. 1093/2010 i (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 173, 12.6.2014., str. 190.).
PRILOG I.
Predložak za kartiranje
Matična institucija iz EU-a/matični financijski holding iz EU-a/matični mješoviti financijski holding iz EU-a/institucija |
|
Ukupan iznos imovine i izvanbilančnih stavki (u milijunima eura) |
|
Je li utvrđen(a) kao globalna sistemski važna institucija (GSV) ili druga sistemski važna instituciji (OSV)? |
|
Je li odobreno izuzeće na temelju članka 7. ili 10. Uredbe (EU) br. 575/2013 (izuzeća od kapitalnih zahtjeva)? (D/N) |
|
Je li odobreno izuzeće na temelju članka 8. ili 10. Uredbe (EU) br. 575/2013 (izuzeća od likvidnosnih zahtjeva)? (D/N) |
|
Institucije koje su dobile odobrenje za rad u državi članici/subjekti financijskog sektora koji su dobili odobrenje za rad u državi članici |
Je li institucija/subjekt financijskog sektora važna(-an) za grupu? (D/N) |
Je li institucija/subjekt financijskog sektora važna(-an) za državu članicu u kojoj je dobila(-o) odobrenje za rad? (D/N) |
Ukupan iznos imovine i izvanbilančnih stavki institucije/subjekta financijskog sektora (u milijunima eura) |
Kriteriji primijenjeni za utvrđivanje važnosti za državu članicu, ako je primjenjivo |
Kriteriji primijenjeni za utvrđivanje važnosti za grupu, ako je primjenjivo |
Je li odobreno izuzeće na temelju članka 7. ili 10. Uredbe (EU) br. 575/2013 (izuzeća od kapitalnih zahtjeva)? (D/N) |
|||||||
Nadležno tijelo/drugo tijelo |
Država članica |
Institucija/subjekt financijskog sektora |
Identifikator pravnog subjekta, ako on postoji (privremena oznaka LEI ili globalni sustav LEI) |
Je li institucija/subjekt financijskog sektora utvrđen(a) kao OSV institucija? |
Neposredno matično društvo institucije/subjekta financijskog sektora |
Identifikator pravnog subjekta, ako on postoji (privremena oznaka LEI ili globalni sustav LEI) |
Je li neposredno matično društvo utvrđeno kao OSV institucija? |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sanacijski kolegiji: |
Zemlje članice i zemlje promatrači: |
Tijela članovi i tijela promatrači: |
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|||||||||||
Grupa za upravljanje rizikom: |
Zemlje članice: |
Tijela članovi: |
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
Naziv konsolidirajućeg nadzornog tijela ili nadležnog tijela matične države članice: |
|
|||||||||
Adresa konsolidirajućeg nadzornog tijela ili nadležnog tijela matične države članice: |
|
||||||||||
Osoba za kontakt (ime, adresa e-pošte, broj telefona) konsolidirajućeg nadzornog tijela ili nadležnog tijela matične države članice: |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Je li odobreno izuzeće na temelju članka 8. ili 10. Uredbe (EU) br. 575/2013 (izuzeća od likvidnosnih zahtjeva)? (D/N) |
Je li relevantno tijelo član ili promatrač u kolegiju? Ako jest i dio je određene podstrukture kolegija, navedite koje. |
Podružnice s poslovnim nastanom u državi članici |
Je li podružnica važna za grupu? (D/N) |
Kriteriji primijenjeni za utvrđivanje važnosti, ako je primjenjivo |
Je li podružnica važna za državu članicu u skladu s člankom 51. Direktive 2013/36/EU? (D/N) |
Je li relevantno tijelo član ili promatrač u kolegiju? Ako jest i dio je određene podstrukture kolegija, navedite koje. |
|||||
Nadležno tijelo/drugo tijelo |
Država članica |
Podružnica |
Institucija u okviru koje je osnovana podružnica |
Identifikator pravnog subjekta institucije u okviru koje je osnovana podružnica, ako on postoji (privremena oznaka LEI ili globalni sustav LEI) |
Je li institucija u okviru koje je podružnica osnovana utvrđena kao OSV institucija? (D/N) |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Institucije koje su dobile odobrenje za rad i podružnice s poslovnim nastanom u trećoj zemlji |
Je li podružnica važna za grupu? (D/N) |
Kriteriji primijenjeni za utvrđivanje važnosti, ako je primjenjivo |
Jesu svi članovi kolegija zahtjeve u pogledu povjerljivosti i čuvanja poslovne tajne primjenjive na nadzorno tijelo iz treće zemlje ocijenili istovjetnima? (D/N) |
Je li nadzorno tijelo iz treće zemlje promatrač u kolegiju? Ako jest i dio je određene podstrukture kolegija, navedite koje. |
|||||
Nadzorno tijelo iz treće zemlje |
Treća zemlja |
Institucija/podružnica |
Identifikator pravnog subjekta institucije, ako on postoji (privremena oznaka LEI ili globalni sustav LEI) |
Neposredno matično društvo institucije |
Identifikator pravnog subjekta neposrednog matičnog društva, ako on postoji (privremena oznaka LEI ili globalni sustav LEI) |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Postoji li je druga izvaneuropska struktura kolegija? (D/N) (ako postoji, potrebno je navesti naziv kolegija i nadzorno tijelo domaćina): |
Zemlje članice: |
Tijela članovi: |
|
|
|
||||
Naziv kolegija |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
PRILOG II.
Predložak za pisane sporazume o usklađivanju i suradnji kolegija nadzornih tijela osnovanog za
grupu <XY>/instituciju <A>