Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R1249

    Uredba Komisije (EZ) br. 1249/2008 od 10. prosinca 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila primjene ljestvice Zajednice za klasifikaciju goveđih, svinjskih i ovčjih trupova i izvješćivanja o njihovim cijenama

    SL L 337, 16.12.2008, p. 3–30 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 10/07/2018; stavljeno izvan snage 32017R1182

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1249/oj

    03/Sv. 039

    HR

    Službeni list Europske unije

    247


    32008R1249


    L 337/3

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    10.12.2008.


    UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1249/2008

    od 10. prosinca 2008.

    o utvrđivanju detaljnih pravila primjene ljestvice Zajednice za klasifikaciju goveđih, svinjskih i ovčjih trupova i izvješćivanja o njihovim cijenama

    KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

    uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

    uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1), a posebno njezin članak 43. točku (m) u vezi s njezinim člankom 4.,

    budući da:

    (1)

    U skladu s člankom 204. stavkom 2. točkom (h) Uredbe (EZ) br. 1234/2007, ta se Uredba treba primjenjivati s obzirom na ljestvicu Zajednice za klasifikaciju trupova od 1. siječnja 2009. Detaljna pravila za primjenu navedene ljestvice i za izvješćivanje država članica o cijenama na osnovi te ljestvice potrebno je stoga usvojiti i primjenjivati od 1. siječnja 2009.

    (2)

    Pravila za primjenu ljestvice Zajednice za klasifikaciju trupova do sada su utvrđena u nekoliko akata, a posebno u Uredbama Komisije (EEZ) br. 563/82 od 10. ožujka 1982. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe (EEZ) br. 1208/81 o utvrđivanju tržišnih cijena odraslih životinja vrste goveda na temelju ljestvice Zajednice za klasifikaciju trupova (2), (EEZ) br. 2967/85 od 24. listopada 1985. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu ljestvice Zajednice za razvrstavanje svinjskih trupova (3), (EEZ) br. 344/91 od 13. veljače 1991. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1186/90 o proširenju područja primjene ljestvice Zajednice za klasifikaciju trupova odraslih životinja vrste goveda (4), (EZ) br. 295/96 od 16. veljače 1996. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1892/87 o utvrđivanju tržišnih cijena odraslih životinja vrste goveda na osnovi ljestvice Zajednice za klasifikaciju trupova (5), (EZ) br. 103/2006 od 20. siječnja 2006. o donošenju dodatnih odredaba za primjenu ljestvice Zajednice za klasifikaciju trupova odraslih životinja vrste goveda (6), (EZ) br. 908/2006 od 20. lipnja 2006. o utvrđivanju popisa reprezentativnih tržišta svinjskog mesa u Zajednici (7), (EZ) br. 1128/2006 od 24. lipnja 2006. o fazi stavljanja na tržište na koju se odnosi prosječna cijena svinjskih trupova (8), (EZ) br. 1319/2006 od 5. rujna 2006. o razmjeni određenih podataka o svinjskom mesu između država članica i Komisije (9), (EZ) br. 710/2008 od 24. srpnja 2008. o utvrđivanju težinskih koeficijenata koje treba koristiti prilikom izračuna tržišne cijene Zajednice za svinjske trupove za marketinšku godinu 2008./2009. (10), (EZ) br. 22/2008 od 11. siječnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila ljestvice Zajednice za klasifikaciju ovčjih trupova (11) te u Odluci Komisije 83/471/EEZ od 7. rujna 1983. o Inspekcijskom odboru Zajednice za primjenu klasifikacijske ljestvice odraslih životinja vrste goveda (12). Radi jasnoće i racionalnosti te se Uredbe i Odluka trebaju zamijeniti jedinstvenim aktom.

    (3)

    Članak 42. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 predviđa da se ljestvica Zajednice za klasifikaciju trupova odraslih životinja vrste goveda i svinjskih trupova treba primjenjivati u skladu s određenim pravilima utvrđenima u Prilogu V. toj Uredbi, dok države članice također mogu primjenjivati ljestvicu Zajednice za klasifikaciju ovčjih trupova.

    (4)

    Članak 42. stavak 1. točka (a) Uredbe (EZ) br. 1234/2007 predviđa da se ljestvica Zajednice za klasifikaciju trupova u sektoru govedine i teletine treba primjenjivati na trupove odraslih životinja vrste goveda. Prilog III. dio 2. točka IV. te Uredbe definira odraslu životinju vrste goveda u odnosu na živu masu životinje. Neovisno o toj definiciji i radi osiguravanja ujednačene primjene, primjereno je dozvoliti državama članicama da primjenu ljestvice Zajednice učine obvezom za trupove životinja vrste goveda određene dobi na temelju sustava identifikacije i registracije predviđenog Uredbom (EZ) br. 1760/2000 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. srpnja 2000. o uvođenju sustava identifikacije i registracije životinja vrste goveda i o označivanju govedinu i proizvoda od govedine (13). Taj sustav identifikacije i registracije treba koristiti i za podjelu trupova u kategorije A i B kako je navedeno u Prilogu V. točki A podtočki II. Uredbe (EZ) br. 1234/2007.

    (5)

    Kako bi se osigurala jedinstvena klasifikacija trupova odraslih životinja vrste goveda i ovčjih trupova u Zajednici, potrebno je točno definirati klase prema konformaciji i stupnju prekrivenosti masnim tkivom iz Priloga V. točke A podtočke III. i točke C podtočke III. Uredbe (EZ) br. 1234/2007.

    (6)

    Prilog V. točka A podtočka III. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 predviđa klasu prema konformaciji S za trupove dobivene od životinja vrste goveda dvostruke mišićavosti. S obzirom da ta posebna klasa prema konformaciji odražava posebne značajke goveda u nekim državama članicama, primjereno je osigurati državama članicama mogućnost korištenja klase prema konformaciji S.

    (7)

    U skladu s člankom 43. točkom (m) podtočkom iii. drugom alinejom Uredbe (EZ) br. 1234/2007, odstupanja od opće obveze klasifikacije trupova odraslih životinja vrste goveda mogu se odobriti državama članicama koje to zatraže za određene manje objekte. Na temelju iskustva stečenog primjenom klasifikacijske ljestvice Zajednice, države članice smatraju primjerenim odstupanja za klaonice koje tjedno ne zakolju više od 75 odraslih životinja vrste goveda kao godišnji prosjek. Komisija to odstupanje smatra opravdanim uzimajući u obzir ograničeni opseg proizvodnje u tim klaonicama. Iz istih razloga takvo je odstupanje predviđeno i u članku 2. stavku 2. prvoj alineji Uredbe (EEZ) br. 344/91. Stoga je radi pojednostavljenja primjene članka 43. točke (m) podtočke iii. druge alineje Uredbe (EZ) br. 1234/2007 primjereno ovlastiti države članice da same odobravaju takva odstupanja.

    (8)

    Članak 43. točka (m) podtočka iv. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 predviđa da države članice trebaju biti ovlaštene da ne primjenjuju ljestvicu za klasifikaciju svinjskih trupova. Ta se odredba posebno treba odnositi na manje klaonice koje prosječno ne zakolju više od 200 svinja tjedno.

    (9)

    Kako bi se osigurala točna primjena klasifikacijske ljestvice Zajednice, potrebno je pobliže odrediti uvjete i praktične metode za klasifikaciju, vaganje i identifikaciju trupova odraslih životinja vrste goveda, svinja i ovaca s ciljem poboljšanja transparentnosti tržišta.

    (10)

    Međutim, potrebno je osigurati određena odstupanja, posebno s obzirom na vremensko ograničenje za klasifikaciju i vaganje trupova u slučaju tehničkog kvara automatiziranih tehnika klasifikacije, lokaciju pečata ili klasifikacijskih oznaka na trupovima i klaonice koje same otkoštavaju sve trupove. S obzirom na svinjske trupove, masa se treba odnositi na masu hladnog trupa koja se izračunava primjenom koeficijenta konverzije na rezultat vaganja koji je potrebno utvrditi. Taj koeficijent treba varirati s obzirom na vrijeme između vaganja i klanja svinja. Stoga je potrebno omogućiti prilagodbu koeficijenta.

    (11)

    Fizičke ili pravne osobe koje obavljaju klanje životinja vrsta goveda trebaju biti obaviještene o rezultatu klasifikacije životinja isporučenih za klanje. Ta obavijest treba sadržavati i određene dodatne podatke kako bi se osigurala potpuna transparentnost prema dobavljačima.

    (12)

    Kako bi se osigurala točnost i pouzdanost klasifikacije trupova odraslih životinja vrste goveda i ovaca, tu klasifikaciju treba provoditi osoblje koje ima potrebne kvalifikacije ovjerene dozvolom ili odobrenjem.

    (13)

    S ciljem odobrenja alternativnih metoda za izravnu vizualnu procjenu konformacije i stupnja prekrivenosti masnim tkivom trupova odraslih životinja vrste goveda, moguće je uvesti automatizirane tehnike klasifikacije ako se temelje na statistički dokazanim metodama. Odobrenje automatiziranih tehnika klasifikacije treba podlijegati određenim uvjetima i zahtjevima, kao i najvećem dozvoljenom odstupanju statističke pogreške u klasifikaciji koju je potrebno navesti.

    (14)

    Nakon dodjele dozvole, potrebno je osigurati mogućnost promjene tehničkih specifikacija za automatizirane tehnike klasifikacije trupova odraslih životinja vrste goveda radi poboljšanja njihove točnosti. Međutim, takve promjene zahtijevaju prethodno odobrenje nadležnih tijela koja trebaju osigurati da one rezultiraju barem istom razinom točnosti.

    (15)

    Vrijednost svinjskog trupa određuje se posebno udjelom krtog mesa u odnosu na njegovu masu. Kako bi se osiguralo da se sadržaj krtog mesa procjenjuje objektivno, procjena se obavlja mjerenjem određenih anatomskih dijelova trupa pomoću odobrenih i statistički dokazanih metoda. Dok se različite metode mogu primijeniti na procjenu udjela krtog mesa u svinjskom trupu, potrebno je osigurati da izbor metode ne utječe na procijenjeni udio krtog mesa. Za određivane komercijalne vrijednosti svinjskog trupa, potrebno je odobriti i uporabu drugih kriterija procjene osim mase i procijenjenog udjela krtog mesa.

    (16)

    Prilog V. točka C podtočka III. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 predviđa da ovčji trupovi trebaju biti razvrstani u različite klase na temelju konformacije i stupnja prekrivenosti masnim tkivom. Međutim, ostali kriteriji, posebno masa, boja mesa i stupanj prekrivenosti masnim tkivom, mogu se koristiti za janjeće trupove lakše od 13 kg.

    (17)

    Tijela neovisna o objektima koje nadziru trebaju provjeriti redovitim pregledima na licu mjesta pouzdanost klasifikacije trupova odraslih životinja vrste goveda, svinja i ovaca. Potrebno je utvrditi uvjete i minimalne zahtjeve za te preglede, uključujući izvješćivanje o obavljenim pregledima kao i moguće daljnje postupke. U slučaju da se klasifikacija trupova odraslih životinja vrste goveda provodi uporabom automatiziranih tehnika klasifikacije, potrebno je utvrditi određene dodatne odredbe o pregledima na licu mjesta koje trebaju sadržavati stavku da se učestalost tih pregleda povećava u početnom razdoblju nakon dodjele dozvole.

    (18)

    Kako bi se u Zajednici postigle usporedive cijene za goveđe, svinjske i ovčje trupove, potrebno je osigurati da se bilježenje cijena odnosi na dobro definiranu marketinšku fazu. Štoviše, potrebno je odrediti referentnu prezentaciju za EU za trupove odraslih životinja vrste goveda i ovčje trupove. Potrebno je odrediti i neke korektivne čimbenike kako bi se prezentacije korištene u nekim državama članicama prilagodile referentnoj prezentaciji za EU.

    (19)

    Kako bi se osiguralo da su zabilježene cijene trupova reprezentativne za proizvodnju država članica u sektoru goveđeg, svinjskog i ovčjeg mesa, potrebno je definirati kategorije i klase kao i određene kriterije koji određuju za koje objekte ili osobe izvješćivanje o cijenama treba biti obvezno.

    (20)

    U smislu izvješćivanja o cijenama goveđih trupova, državama članicama treba se omogućiti da odluče je li njihovo područje podijeljeno i, ako je podijeljeno, u koliko regija. Primjereno je osigurati da se izvješćivanje o cijenama za Ujedinjenu Kraljevinu odnosi na dvije regije, to jest Veliku Britaniju i Sjevernu Irsku.

    (21)

    U slučaju da su države članice uspostavile regionalne odbore za određivanje cijena trupova odraslih životinja vrste goveda, potrebno je osigurati da njihovo članstvo omogućava uravnoteženi i objektivni pristup te da se cijene koje ti odbori određuju uzmu u obzir prilikom izračuna nacionalne cijene.

    (22)

    U slučaju da se dobavljačima odraslih životinja vrste goveda, objektima ili osobama koje su dužne izvješćivati o cijenama isplaćuju bilo kakve dodatne isplate, oni trebaju biti dužni izvršiti određene ispravke cijena kako bi se izbjeglo bilo kakvo narušavanje izračuna prosječnih nacionalnih cijena.

    (23)

    Potrebno je utvrditi praktičnu metodu koju će države članice koristiti za izračun prosječnih tjednih cijena. O tim je cijenama potrebno tjedno izvješćivati Komisiju što bi trebalo poslužiti kao osnova za određivanje ponderiranih prosječnih cijena na razini Zajednice.

    (24)

    Radi praćenja izvješćivanja o cijenama trupova odraslih životinja vrste goveda, svinja i ovaca, države članice trebaju biti dužne periodično dostavljati Komisiji određene podatke.

    (25)

    Kako bi se osigurala ujednačena primjena ljestvice Zajednice za klasifikaciju goveđih i svinjskih trupova diljem Zajednice, članak 42. stavak 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 predviđa preglede na licu mjesta koje izvršava Inspekcijski odbor Zajednice sastavljen od stručnjaka iz Komisije i stručnjaka koje su imenovale države članice. Potrebno je utvrditi provedbena pravila u pogledu sastava i djelovanja tog odbora.

    (26)

    Potrebno je osigurati da države članice poduzmu određene mjere kako bi se osigurala ispravna primjena klasifikacijske ljestvice Zajednice, točnost cijena za koje se podnosi izvješće te kako bi se kaznila bilo kakva kršenja. Štoviše, države članice trebaju biti dužne obavijestiti Komisiju o tim mjerama.

    (27)

    Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    POGLAVLJE I.

    OPSEG

    Članak 1.

    Opseg

    Ova Uredba utvrđuje detaljna pravila za primjenu ljestvice Zajednice za klasifikaciju goveđih, svinjskih i ovčjih trupova te za izvješćivanje o njihovim tržišnim cijenama, kako je predviđeno člankom 43. točkom (m) Uredbe (EZ) br. 1234/2007.

    POGLAVLJE II.

    SEKTOR GOVEDINE

    Članak 2.

    Opseg i opće odredbe

    1.   Ljestvica Zajednice za klasifikaciju trupova u sektoru govedine i teletine primjenjuje se na trupove odraslih životinja vrste goveda.

    2.   Neovisno o Prilogu III. dijelu IV. točki 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, države članice mogu odlučiti da se ljestvica Zajednice iz stavka 1. primjenjuje na trupove životinja vrste goveda koje su pri klanju imale 12 ili više mjeseci.

    3.   Za primjenu Priloga V. točke A podtočke II. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, trupovi nekastriranih mladih mužjaka mlađih od dvije godine (kategorija A) i trupovi ostalih nekastriranih mužjaka (kategorija B) razlikuju se prema dobi životinje.

    4.   Dob životinje vrste goveda iz stavaka 2. i 3. provjerava se na temelju podataka koji su dostupni u sustavu identifikacije i registracije životinja vrste goveda koji je u svakoj državi članici uspostavljen u skladu s glavom I. Uredbe (EZ) br. 1760/2000.

    Članak 3.

    Dodatne odredbe u pogledu klasa prema konformaciji i stupnju prekrivenosti masnim tkivom

    Dodatne detaljne odredbe definicija klasa prema konformaciji i stupnju prekrivenosti masnim tkivom iz Priloga V. točke A podtočke III. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 utvrđene su u Prilogu I. ovoj Uredbi.

    Članak 4.

    Klasa prema konformaciji S

    Države članice mogu koristiti klasu prema konformaciji S iz Priloga V. točke A podtočke III. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 kako bi u obzir uzele posebne značajke njihovih goveda.

    Članak 5.

    Odstupanje od obvezne klasifikacije trupova

    Države članice mogu odlučiti da zahtjevi o klasifikaciji trupova odraslih životinja vrste goveda utvrđeni u Prilogu V. točki A podtočki V. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 nisu obvezni za odobrene objekte u kojima se tjedno ne zakolje više od 75 odraslih životinja vrste goveda kao godišnji prosjek.

    Članak 6.

    Klasifikacija i identifikacija

    1.   Klasifikacija i identifikacija iz Priloga V. točke A podtočke V. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 provode se u samoj klaonici.

    2.   Klasifikacija, identifikacija i vaganje trupa obavljaju se najkasnije jedan sat nakon klanja životinje.

    Međutim, u slučajevima u kojima automatizirane tehnike klasifikacije iz članka 9. ne uspiju klasificirati trupove, klasifikacija i identifikacija tih trupova obavljaju se na dan klanja.

    3.   Identifikacija trupova provodi se pomoću oznake koja označava kategoriju i klasu prema konformaciji i stupnju prekrivenosti masnim tkivom iz Priloga V. točke A podtočki II. i III. Uredbe (EZ) br. 1234/2007.

    To se označivanje provodi stavljanjem pečata na vanjsku površinu trupa uporabom neizbrisive i neotrovne tinte, slijedeći postupak koji su odobrila nadležna tijela; slova i brojke ne smiju biti manji od dva centimetra visine.

    Oznake se stavljaju na stražnje četvrtine na leđa u razini četvrtog lumbalnog kralješka te na prednju četvrtinu, na plećku, od 10 do 30 centimetara od razrezanog ruba prsne kosti. Međutim, države članice mogu odrediti druge točke na svakoj četvrtini pod uvjetom da o tome prethodno obavijeste Komisiju.

    4.   Ne dovodeći u pitanje članak 4. stavak 3. točku (c) Uredbe Komisije (EZ) br. 1669/2006 (14) i Prilog I. točku I. podtočku (a) Uredbe Komisije (EZ) br. 826/2008 (15), države članice mogu odobriti zamjenu za označivanje uporabom oznaka pod sljedećim uvjetima:

    (a)

    oznake se mogu čuvati i stavljati samo u odobrenim objektima u kojima se kolju životinje; ne smiju biti manje od 50 cm2;

    (b)

    pored zahtjeva utvrđenih u stavku 3., oznake moraju naznačiti broj odobrenja klaonice, identifikaciju ili broj klanja životinje, datum klanja, masu trupa i, prema potrebi, moraju naznačiti da je klasifikacija provedena pomoću automatiziranih tehnika klasifikacije;

    (c)

    naznake iz točke (b) moraju biti u potpunosti čitljive i ne dopuštaju se nikakve promjene osim ako su jasno označene na oznaci i izvršene pod nadzorom i praktičnim uvjetima koje određuju nadležna tijela;

    (d)

    oznake moraju biti zaštićene od neovlaštenog rukovanja i oštećenja, čvrsto pričvršćene na svaku četvrtinu na mjestima koja su definirana u stavku 3. trećem podstavku.

    U slučajevima kada se klasifikacija provodi pomoću automatiziranih tehnika klasifikacije iz članka 11., obvezna je uporaba oznaka.

    5.   Oznake i naljepnice iz stavaka 3. i 4. ne smiju se ukloniti prije otkoštavanja četvrtina.

    6.   Kategorija se naznačuje u skladu s Prilogom V. točkom A podtočkom II. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 i odredbama članka 2. stavaka 3. i 4. ove Uredbe.

    Naznačivanje potklasa ili, prema potrebi, razvrstavanje kategorija prema dobi treba biti u obliku znakova koji su različiti od onih korištenih za klasifikaciju.

    7.   Obveze koje se odnose na identifikaciju trupova određenu u stavcima od 3. do 6. ne primjenjuju se na odobrene klaonice koje same otkoštavaju sve dobivene trupove.

    Članak 7.

    Dostavljanje rezultata klasifikacije

    1.   Rezultati klasifikacije provedene u skladu s Prilogom V. točkom A podtočkom V. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 dostavljaju se pisanim ili elektroničkim putem fizičkoj ili pravnoj osobi koja je izvršila klanje.

    2.   Za potrebe dostavljanja rezultata klasifikacije, priloženi račun ili dokument upućen dobavljaču životinje ili, u nedostatku istog, fizičkoj ili pravnoj osobi odgovornoj za operacije klanja naznačuje po trupu:

    (a)

    kategoriju kao i klasu prema konformaciji i stupnju prekrivenosti masnim tkivom putem odgovarajućih slova i brojki iz Priloga V. točke A podtočaka II. i III. Uredbe (EZ) br. 1234/2007;

    (b)

    masu trupa utvrđenu u skladu s člankom 13. stavkom 2. ove Uredbe uz navod odnosi li se ona na toplu ili hladnu masu;

    (c)

    prezentaciju trupa primijenjenu u trenutku vaganja i klasifikacije na kuki;

    (d)

    prema potrebi, da je klasifikacija provedena uporabom automatiziranih tehnika klasifikacije.

    3.   Države članice mogu tražiti da dostavljanje rezultata iz stavka 2. točke (a) uključuje potklase za konformaciju i stupanj prekrivenosti masnim tkivom u slučajevima kada su navedeni podaci dostupni.

    Naznaka prezentacije trupa iz stavka 2. točke (c) nije obvezna ako se dopusti samo jedna prezentacija trupa na temelju zakonodavstva donesenog na razini države članice.

    Članak 8.

    Klasifikacija koju provode osposobljeni klasifikatori

    Države članice osiguravaju da klasifikaciju provode kvalificirani klasifikatori koji su u tu svrhu nabavili dozvolu. Dozvola se može zamijeniti odobrenjem koje je dodijelila država članica ako takvo odobrenje odgovara priznanju kvalifikacije.

    Članak 9.

    Odobrenje automatiziranih tehnika klasifikacije

    1.   Države članice mogu dodijeliti dozvolu kojom odobravaju automatizirane tehnike klasifikacije za primjenu na njihovom državnom području ili njegovom dijelu.

    Odobrenje podliježe udovoljavanju uvjetima i minimalnim zahtjevima za certifikacijsko ispitivanje utvrđeno u Prilogu II. dijelu A.

    Države članice Komisiji dostavljaju podatke iz Priloga II. dijela B barem dva mjeseca prije početka certifikacijskog ispitivanja. Države članice određuju neovisno tijelo koje analizira rezultate certifikacijskog ispitivanja. U roku od dva mjeseca nakon završetka certifikacijskog ispitivanja, države članice Komisiji dostavljaju podatke iz Priloga II. dijela C.

    2.   U slučaju kada se dodijeli dozvola za odobravanje automatiziranih tehnika klasifikacije na temelju certifikacijskog ispitivanja tijekom kojeg je korištena više od jedne prezentacije trupa, razlike između tih prezentacija ne dovode do razlika u rezultatima klasifikacije.

    3.   Nakon što su obavijestile Komisiju, države članice mogu dodijeliti dozvolu za odobrenje automatiziranih tehnika klasifikacije za primjenu na njihovom teritoriju ili na dijelu tog teritorija bez organiziranja certifikacijskog ispitivanja, pod uvjetom da je takva dozvola već dodijeljena za iste automatizirane tehnike klasifikacije za primjenu u drugom dijelu te dotične države članice ili u drugoj državi članici na temelju certifikacijskog ispitivanja s uzorkom trupova koje smatraju jednako reprezentativnim u smislu kategorije, klasa prema konformaciji i stupnju prekrivenosti masnim tkivom za odrasle životinje vrste goveda zaklane u dotičnoj državi članici ili njezinom dijelu.

    4.   Promjene tehničkih specifikacija automatiziranih tehnika klasifikacije za koje je dodijeljena dozvola dopuštaju se tek nakon stjecanja odobrenja nadležnih tijela dotične države članice i pod uvjetom da postoje dokazi da takve promjene dovode do barem iste razine preciznosti kao one postignute tijekom certifikacijskog ispitivanja.

    Države članice izvješćuju Komisiju o bilo kojim takvim promjenama za koje su dale svoje odobrenje.

    Članak 10.

    Klasifikacija putem automatiziranih tehnika klasifikacije

    1.   Objekti koji obavljaju klasifikaciju koristeći automatizirane tehnike klasifikacije:

    (a)

    utvrđuju kategoriju trupa; u tu svrhu koristi se sustav identifikacije i registracije životinja vrste goveda kako je navedeno u glavi I. Uredbe (EZ) br. 1760/2000;

    (b)

    vode dnevna kontrolna izvješća o djelovanju automatiziranih tehnika klasifikacije, posebno uključujući bilo kakve nedostatke s kojima su se susreli te poduzete potrebne radnje.

    2.   Klasifikacija putem automatiziranih tehnika klasifikacije vrijedi samo ako:

    (a)

    prezentacija trupa identična je prezentaciji koja se koristi tijekom certifikacijskog ispitivanja; ili

    (b)

    dokaže se, na zadovoljstvo nadležnih tijela dotične države članice, da uporaba drukčije prezentacije trupa nema nikakvog učinka na rezultat klasifikacije putem automatiziranih tehnika klasifikacije.

    Članak 11.

    Pregledi na licu mjesta

    1.   Tijelo koje je neovisno o agencijama za klasifikaciju i drugim objektima na licu mjesta bez prethodnog upozorenja nadzire rad klasifikatora iz članka 8. kao i klasifikaciju i identifikaciju trupova u objektima obuhvaćenim Prilogom V. točkom A podtočkom V. Uredbe (EZ) br. 1234/2007.

    Međutim, zahtjev za neovisnošću od agencija za klasifikaciju ne primjenjuje se ako nadležno tijelo samo provodi takve kontrole.

    2.   Pregledi se moraju provoditi barem dva puta svaka tri mjeseca u svim odobrenim objektima u kojima se tjedno zakolje više od 75 odraslih životinja vrste goveda kao godišnji prosjek. Svaki pregled mora obuhvatiti barem 40 trupova odabranih nasumice.

    Međutim, u odobrenim objektima u kojima se tjedno zakolje 75 ili manje odraslih životinja vrste goveda kao godišnji prosjek države članice određuju učestalost pregleda i najmanji broj trupova koje je potrebno pregledati na temelju njihove procjene rizika, posebno uzimajući u obzir broj klanja odraslih životinja vrste goveda u dotičnim klaonicama i nalaza tijekom prethodnih pregleda u tim klaonicama.

    Države članice najkasnije do 1. srpnja 2009. obavješćuju Komisiju o mjerama koje su poduzele za primjenu odredaba u drugom podstavku, a nakon toga u roku od jednog mjeseca nakon bilo kakvih promjena u podacima koji se dostavljaju Komisiji.

    3.   U svim odobrenim objektima koji provode klasifikaciju uporabom automatiziranih tehnika klasifikacije potrebno je obaviti barem šest pregleda svaka tri mjeseca tijekom prvih 12 mjeseci nakon dodjele dozvole iz članka 9. stavka 1. Nakon toga, pregled se izvršava barem dva puta svaka tri mjeseca u svim odobrenim objektima koji provode klasifikaciju uporabom automatiziranih tehnika klasifikacije. Svaki pregled mora obuhvatiti barem 40 trupova odabranih nasumice. Pregledom se posebno provjerava:

    (a)

    kategorija trupa;

    (b)

    točnost automatiziranih tehnika klasifikacije uporabom sustava točaka i ograničenja iz Priloga II. dijela A.3;

    (c)

    prezentacija trupa;

    (d)

    svakodnevna kalibracija kao i svi ostali tehnički aspekti automatiziranih tehnika klasifikacije koji su bitni za osiguravanje da je razina točnosti dobivena uporabom automatiziranih tehnika klasifikacije barem jednako dobra kao ona postignuta tijekom certifikacijskog ispitivanja;

    (e)

    svakodnevna kontrolna izvješća iz članka 10. stavka 1. točke (b).

    4.   Ako tijelo koje je odgovorno za preglede nije pod vodstvom javnog tijela, pregledi predviđeni stavcima 2. i 3. moraju se provesti pod fizičkim nadzorom javnog tijela pod istim uvjetima, barem jednom godišnje. Javno tijelo redovito se izvješćuje o nalazima tijela koje je odgovorno za preglede.

    Članak 12.

    Izvješća o pregledima i daljnji postupci

    1.   Izvješća koja se odnose na preglede iz članka 11. sastavljaju i vode nacionalna nadzorna tijela. Ta izvješća posebno uključuju broj pregledanih trupova i broj trupova koji su pogrešno klasificirani ili identificirani. Ona također navode pojedinosti o vrstama korištenih prezentacija trupa i, prema potrebi, o njihovoj sukladnosti s pravilima Zajednice.

    2.   U slučajevima kada se tijekom pregleda iz članka 11. ustanovi znatan broj netočnih klasifikacija ili identifikacija koje ne udovoljavaju pravilima:

    (a)

    povećava se broj trupova nad kojima se vrše pregledi kao i učestalost pregleda na licu mjesta;

    (b)

    moguće je opozvati dozvole ili odobrenja predviđena člancima 8. i 9. stavkom 1.

    Članak 13.

    Bilježenje tržišne cijene

    1.   Tržišna cijena koja se treba uspostaviti na temelju klasifikacijske ljestvice Zajednice iz članka 42. stavka 1. točke (a) Uredbe (EZ) br. 1234/2007 cijena je koja je plaćena dobavljaču za životinju prilikom isporuke u klaonicu, neto bez PDV-a. Navedena cijena izražava se po 100 kg trupa prezentiranog u skladu sa stavkom 3. ovog članka, odvaganog i klasificiranog na kuki u klaonici.

    2.   Masa koja se uzima u obzir topla je masa trupa izvagana najkasnije jedan sat nakon klanja životinje.

    Hladna masa trupa odgovara toploj masi iz prvog podstavka umanjenoj za 2 %.

    3.   S ciljem uspostavljanja tržišnih cijena, trup se prezentira bez uklanjanja vanjske masnoće, a vrat treba biti prerezan u skladu s veterinarskim zahtjevima:

    (a)

    bez bubrega;

    (b)

    bez bubrežnog sala;

    (c)

    bez zdjelične masti;

    (d)

    bez tanke unutarnje prepone, mišićne i tetivne;

    (e)

    bez debele unutarnje prepone, mišićne i tetivne;

    (f)

    bez repa;

    (g)

    bez leđne moždine;

    (h)

    bez skrotalne masnoće;

    (i)

    bez masnoće na unutrašnjoj strani gornjeg dijela;

    (j)

    bez vratne vene i masnoće oko nje.

    4.   Za primjenu drugog podstavka točke A podtočke V. Priloga V. Uredbi (EZ) br. 1234/2007 i odstupajući od stavka 3. ovog članka, uklanjanje vanjske masnoće uključuje isključivo djelomično uklanjanje vanjske masnoće:

    (a)

    s buta, bubrežnjaka i sredine rebara;

    (b)

    s vršnog kraja prsa, vanjskog ano-genitalnog područja i repa;

    (c)

    s gornje strane.

    5.   U slučaju kada se prezentacija trupa, u trenutku vaganja i klasificiranja na kuki, razlikuje od prezentacije predviđene stavkom 3., masa trupa prilagođava se primjenom korektivnih čimbenika navedenih u Prilogu III. kako bi se od te prezentacije napredovalo do referentne prezentacije. U tom se slučaju cijena za svakih 100 kg trupa prilagođava u skladu s tim.

    Ako su prilagodbe iz prvog podstavka iste diljem područja države članice, izračunavaju se na nacionalnoj osnovi. Ako se takve prilagodbe razlikuju od jedne do druge klaonice, izračunavaju se pojedinačno.

    Članak 14.

    Kategorije i klase za bilježenje tržišnih cijena

    1.   Bilježenje tržišnih cijena na nacionalnoj razini i na razini Zajednice na osnovi klasifikacijske ljestvice Zajednice iz članka 42. stavka 1. točke (a) Uredbe (EZ) br. 1234/2007 provodi se svaki tjedan i odnosi se na sljedeće klase prema konformaciji i stupnju prekrivenosti masnim tkivom za pet kategorija navedenih u Prilogu V. točki A podtočki II. te Uredbe:

    (a)

    trupovi nekastriranih mladih mužjaka mlađih od dvije godine: U2, U3, R2, R3, O2, O3;

    (b)

    trupovi ostalih nekastriranih mužjaka: R3;

    (c)

    trupovi kastriranih mužjaka: U2, U3, U4, R3, R4, O3, O4;

    (d)

    trupovi ženki koje su se telile: R3, R4, O2, O3, O4, P2, P3;

    (e)

    trupovi ostalih ženki: U2, U3, R2, R3, R4, O2, O3, O4.

    2.   Države članice odlučuju hoće li njihovo državno područje biti sastavljeno od jedne regije ili će ga podijeliti u više od jedne regije. Ta se odluka donosi na temelju:

    (a)

    veličine njihovog državnog područja;

    (b)

    administrativnih podjela, ako postoje;

    (c)

    zemljopisnih razlika u cijenama.

    Međutim, Ujedinjena Kraljevina sastavljena je od barem dvije regije, to jest Velike Britanije i Sjeverne Irske, koje se dalje dijele na temelju kriterija iz prvog podstavka.

    Članak 15.

    Reprezentativne cijene

    1.   Za bilježenje cijena potrebno je sljedeće:

    (a)

    gospodarski subjekt bilo koje klaonice u kojoj se godišnje zakolje 20 000 ili više odraslih životinja vrste goveda koje ona uzgaja ili koje se za nju uzgajaju i/ili odraslih životinja vrste goveda koje ona kupuje;

    (b)

    gospodarski subjekt bilo koje klaonice koju je odredila država članica i u kojoj se godišnje zakolje manje od 20 000 odraslih životinja vrste goveda koje ona uzgaja ili koje se za nju uzgajaju i/ili odraslih životinja vrste goveda koje ona kupuje;

    (c)

    bilo koja fizička ili pravna osoba koja u klaonicu godišnje šalje 10 000 ili više odraslih životinja vrste goveda za klanje; i

    (d)

    bilo koja fizička ili pravna osoba koju je odredila država članica i koja u klaonicu godišnje šalje manje od 10 000 odraslih životinja vrste goveda za klanje.

    Država članica osigurava da se cijene bilježe barem za:

    (a)

    25 % klanja u onim njezinim regijama koje zajedno obuhvaćaju barem 75 % od ukupnih klanja u toj državi članici; i

    (b)

    30 % odraslih životinja vrste goveda zaklanih na njezinom teritoriju.

    2.   Cijene zabilježene na temelju stavka 1. one su koje se odnose na odrasle životinje vrste goveda zaklane tijekom dotičnog razdoblja bilježenja, na temelju hladne mase trupa iz članka 13. stavka 2. drugog podstavka.

    U slučaju klaonice u kojoj se kolju odrasle životinje vrste goveda koje ona uzgaja ili koje se za nju uzgajaju, zabilježena cijena prosječna je cijena koja se plaća za trupove jednakovrijedne kategorije i klase, zaklane u istom tjednu u toj klaonici.

    Cijene koje se bilježe za svaku klasu iz članka 14. stavka 1. označivaju prosječnu masu trupa na koju se odnose, bez obzira na to jesu li ispravljene kako bi se u obzir uzeo svaki element iz članka 13.

    Članak 16.

    Izračun tjednih cijena

    1.   Cijene koje se bilježe u skladu s člankom 15. u razdoblju od ponedjeljka do nedjelje:

    (a)

    dostavljaju se nadležnom tijelu države članice, pisanim ili elektroničkim putem, od strane gospodarskog subjekta klaonice ili dotične fizičke ili pravne osobe do onog roka kako je utvrdila država članica; ili

    (b)

    po izboru države članice, trebaju biti dostupne njezinom nadležnom tijelu u klaonici ili u prostorijama fizičke ili pravne osobe.

    Međutim, ako je država članica uspostavila odbor za određivanje cijena za regiju i ako je članstvo u takvom odboru jednako podijeljeno između kupaca i prodavatelja odraslih životinja vrste goveda i njihovih trupova, a predsjednika je zaposlilo nadležno tijelo, ta država članica može naložiti da se cijene i pojedinosti šalju izravno predsjedniku odbora u odgovarajućoj regiji. U slučaju da država članica tako ne naloži, nadležno ih tijelo šalje predsjedniku tog odbora. Predsjednik osigurava da se podrijetlo svake cijene ne može utvrditi kada se dostavlja članovima odbora.

    2.   Cijene koje se dostavljaju prosječne su cijene po klasi.

    3.   Bilo koja klaonica ili fizička ili pravna osoba iz članka 15. stavka 1. prvog podstavka koja vrši dodatne isplate dobavljačima odraslih životinja vrste goveda ili njihovih trupova, a da takve isplate nisu uzete u obzir u dostavljenim cijenama, obavješćuje nadležno tijelo svoje države članice o posljednjoj dodatnoj isplati koju je izvršila te o razdoblju na koje se ona odnosi. Nakon toga izvješćuje državu članicu o iznosu bilo koje dopunske isplate svaki put kada se ona izvrši.

    4.   Nadležno tijelo države članice određuje prosječne regionalne cijene za svaku klasu iz članka 14. stavka 1. od cijena koje su mu dostavljene na temelju stavka 1. ovog članka.

    Odbori iz ovog članka stavka 1. drugog podstavka određuju prosječne regionalne cijene za svaku klasu na temelju članka 14. stavka 1. od cijena koje su im dostavljene na temelju stavka 1. ovog članka i dostavljaju ih nadležnom tijelu države članice.

    5.   U slučaju paušalne kupovine, ako se trupovi u pošiljci ne odnose na više od tri uzastopne klase prema konformaciji i tri uzastopne klase prema stupnju prekrivenosti masnim tkivom u istoj kategoriji, cijena se uzima u obzir prilikom određivanja cijena na temelju stavka 4. za klasu prema konformaciji u kojoj je klasificiran najveći broj trupova ili, ako su podjednako podijeljeni među klasama, za srednju od tih klasa, ako takva klasa postoji. U svim ostalim slučajevima cijena se ne uzima u obzir.

    Međutim, ako se paušalne kupovine odnose na manje od 35 % od ukupnog klanja odraslih životinja vrste goveda u državi članici, ona može odlučiti da prilikom izračuna na temelju stavka 4. ne uzme u obzir cijene za takve kupovine.

    6.   Potom nadležno tijelo za svaku klasu izračunava početnu nacionalnu cijenu razmatrajući regionalne cijene kako bi u obzir uzelo važnost klanja u regiji na koju se odnose za dotičnu kategoriju u odnosu na ukupni broj klanja za dotičnu kategoriju u državi članici.

    7.   Nadležno tijelo ispravlja početnu nacionalnu cijenu po klasi iz stavka 6.:

    (a)

    kako bi u obzir uzelo svaki od elemenata iz članka 13. ako takva ispravka već nije učinjena;

    (b)

    kako bi osiguralo da se cijena izračunava na temelju hladne mase trupa iz članka 13. stavka 2. drugog podstavka;

    (c)

    kako bi u obzir uzelo dodatne isplate iz stavka 3. ako bi ispravka dosegla barem 1 % od cijene za dotičnu klasu.

    Prilikom izvršenja ispravke na temelju točke (c), nadležno tijelo dijeli ukupne dodatne isplate izvršene u odnosu na sektor govedine u dotičnoj državi članici u prethodnoj financijskoj godini s ukupnim godišnjim prometom u tonama odraslih životinja vrste goveda za koje su dostavljene cijene.

    8.   Ako se prema mišljenju nadležnog tijela države članice cijene koje su mu dostavljene:

    (a)

    odnose na beznačajni broj trupova, ono te cijene ne uzima u obzir;

    (b)

    doimaju nepouzdanima, ono ih uzima u obzir samo ako i kada se uvjerilo da su pouzdane.

    Članak 17.

    Tjedno izvješćivanje Komisije o cijenama

    1.   U skladu s člankom 36., države članice Komisiji dostavljaju cijene izračunane u skladu s člankom 16. stavcima od 4. do 7. One te cijene ne dostavljaju bilo kojem drugom tijelu prije nego što su ih dostavile Komisiji.

    2.   Ako, u iznimnim okolnostima ili zbog sezonalnosti dostave, cijene koje se odnose na značajan broj trupova jedne ili više klasa iz članka 14. stavka 1. ne mogu biti zabilježene u državi članici ili regiji, Komisija može koristiti posljednje cijene zabilježene za navedenu klasu ili klase prije nego što se to dogodi; ako takva situacija potraje više od dva uzastopna tjedna, Komisija može odlučiti privremeno ukinuti dotičnu klasu ili klase s ciljem dostavljanja cijena te privremeno preraspodijeliti težinske parametre dodijeljene tim klasama.

    Članak 18.

    Prosječne cijene u Zajednici

    1.   Za određenu kategoriju:

    (a)

    prosječna cijena u Zajednici za svaku klasu prema konformaciji i stupnju prekrivenosti masnim tkivom navedenu u članku 14. stavku 1. ponderirani je prosjek nacionalnih tržišnih cijena zabilježenih za klasu. Ponderiranje se temelji na omjeru količine te klase zaklane u svakoj državi članici i ukupnog klanja te klase u Zajednici;

    (b)

    prosječna cijena u Zajednici za svaku klasu prema konformaciji ponderirani je prosjek prosječnih cijena Zajednice za klase prema stupnju prekrivenosti masnim tkivom koje čine tu klasu prema konformaciji. Ponderiranje se temelji na omjeru klanja za svaku klasu stupnja prekrivenosti masnim tkivom i ukupnog klanja te klase prema konformaciji u Zajednici;

    (c)

    prosječna cijena u Zajednici ponderirani je prosjek prosječnih cijena Zajednice iz točke (a). Ponderiranje se temelji na omjeru količine zaklane u svakoj klasi iz točke (a) i ukupnog klanja te klase u Zajednici.

    2.   Prosječna cijena u Zajednici za sve kategorije zajedno ponderirani je prosjek prosječnih cijena iz stavka 1. točke (c). Ponderiranje se temelji na omjeru svake kategorije u ukupnim klanjima odraslih životinja vrste goveda u Zajednici.

    Članak 19.

    Godišnje obavješćivanje država članica Komisiji

    Najkasnije 15. travnja svake godine države članice prosljeđuju Komisiji:

    (a)

    povjerljivi popis klaonica koje bilježe cijene, bilo na temelju članka 15. stavka 1. točaka (a) ili (b), naznačujući ukupni protok odraslih životinja vrste goveda koje su prošle kroz svaku klaonicu, izražen u brojkama, te, ako je moguće, u tonama mrtve težine, u prethodnoj kalendarskoj godini;

    (b)

    povjerljivi popis fizičkih ili pravnih osoba koje bilježe cijene, bilo na temelju članka 15. stavka 1. točaka (c) ili (d), naznačujući broj odraslih životinja vrste goveda, izražen i u tonama mrtve težine ako je moguće, a koje su poslale na klanje u prethodnoj kalendarskoj godini;

    (c)

    popis regija za koje se bilježe cijene i ponderiranje priloženo svakoj regiji, na temelju članka 16. stavka 6.

    POGLAVLJE III.

    SEKTOR SVINJSKOG MESA

    Članak 20.

    Obvezna klasifikacija trupova i odstupanja

    1.   Ljestvicu Zajednice za klasifikaciju svinjskih trupova iz članka 42. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 koriste sve klaonice za klasifikaciju svih trupova kako bi se proizvođačima omogućila poštena isplata na temelju mase i sastava svinja koje su dopremili u klaonicu.

    2.   Odstupajući od stavka 1., države članice mogu odlučiti da primjenu te ocjene ne učine obveznom u klaonicama:

    (a)

    za koje dotične države članice određuju najveći broj klanja; taj broj ne smije premašiti 200 svinja tjedno na temelju godišnjeg prosjeka;

    (b)

    koje kolju samo svinje koje su oprašene i tovljene u njihovim vlastitim objektima za uzgoj i koje režu sve dobivene trupove.

    Dotične države članice obavješćuju Komisiju o svojoj odluci iz prvog podstavka, navodeći najveći dozvoljeni broj klanja u svakoj od klaonica koje su izuzete od primjene ljestvice Zajednice.

    Članak 21.

    Vaganje, klasifikacija i označivanje

    1.   Svinjski trupovi klasificiraju se u trenutku vaganja u skladu s klasifikacijom opisanom u Prilogu V. točki B podtočki II. Uredbe (EZ) br. 1234/2007.

    S obzirom na svinje zaklane na njihovom državnom području, države članice mogu biti ovlaštene da dopuste klasifikaciju prije vaganja, u skladu s postupkom iz članka 195. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007.

    2.   U skladu s člankom 43. točkom (m) podtočkom iv. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, odredbe Priloga V. točke B podtočke II. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 i stavka 1. ovog članka ne isključuju, s obzirom na svinje zaklane na području države članice, uporabu kriterija procjene osim mase i procijenjenog sadržaja krtog mesa.

    3.   Odmah nakon klasifikacije, svinjski trupovi označavaju se tiskanim slovom koje označava klasu trupa ili postotak procijenjenog krtog mesa kako je utvrđeno u Prilogu V. točki B podtočki II. Uredbe (EZ) br. 1234/2007.

    Slova i brojke ne smiju biti manji od dva centimetra visine. Bilo koja neotrovna, neizbrisiva i termootporna tinta može se koristiti za označivanje, kao i neki drugi oblik trajnog označivanja koji su unaprijed odobrila nadležna nacionalna tijela

    Ne dovodeći u pitanje prvi podstavak, pojedinosti o masi trupa ili bilo koje druge pojedinosti koje se smatraju primjerenima mogu se označiti na trupu.

    Polovice se označavaju na koži stražnje koljenice ili buta.

    Oznaka pričvršćena tako da se ne može ukloniti bez oštećivanja također je prihvatljiv oblik označivanja.

    4.   Odstupajući od stavka 3., države članice mogu odrediti da se svinjski trupovi ne moraju označivati ako se za svaki trup sastavi službeni zapis koji sadržava barem:

    (a)

    individualnu identifikaciju trupa načinom koji se ne može izmijeniti;

    (b)

    toplu masu trupa; i

    (c)

    procijenjeni sadržaj krtog mesa.

    Taj se zapis mora voditi šest mjeseci, a na dan kada je sastavljen osoba kojoj je povjerena zadaća provjere mora ga ovjeriti kao pouzdanu izvornu potvrdu.

    Međutim, kako bi trupovi neisječeni bili stavljeni na tržište u nekoj drugoj državi članici, označavaju se u skladu s odgovarajućom klasom, kako je predviđeno u Prilogu V. točki B podtočki II.Uredbe (EZ) br. 1234/2007, ili u skladu s postotkom koji izražava njihov sadržaj krtog mesa.

    5.   Ne dovodeći u pitanje Prilog V. drugi stavak točke B podtočke III. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, nikakva se masnoća, mišić ili drugo tkivo ne smije ukloniti s trupa prije vaganja, klasifikacije i označivanja.

    Članak 22.

    Masa trupa

    1.   Za potrebe primjene članka 42. stavka 1. točke (b) Uredbe (EZ) br. 1234/2007, masa se odnosi na hladan trup prezentiran kako je opisano u Prilogu V. točki B podtočki III. te Uredbe.

    2.   Trup se važe što je prije moguće nakon klanja, a najviše 45 minuta nakon što je svinja zaklana.

    Hladna masa trupa odgovara toploj masi iz prvog podstavka umanjenoj za 2 %.

    Ako se u određenoj klaonici ne može poštovati vrijeme od 45 minuta između klanja i vaganja svinje, nadležno tijelo dotične države članice može dopustiti produljenje tog vremena pod uvjetom da se umanjenje od 2 % navedeno u drugom podstavku smanji za 0,1 za svakih dodatnih proteklih četvrt sata ili njegov dio.

    3.   Odstupajući od stavaka 1. i 2., masa hladnog trupa može se izračunati uporabom prethodno određenih ljestvica apsolutnog smanjenja mase koje su uspostavile države članice u skladu sa značajkama njihovih krda svinja i o tome obavijestile Komisiju. Uporaba takvih ljestvica odobrava se u skladu s postupkom iz članka 195. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 ako smanjenja za pojedinačne težinske klase odgovaraju, koliko je god to moguće, smanjenjima koja proizlaze iz stavaka 1. i 2.

    Članak 23.

    Sadržaj krtog mesa svinjskih trupova

    1.   Za potrebe primjene Priloga V. točke B podtočke IV. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, sadržaj krtog mesa svinjskog trupa odnos je između:

    ukupne mase crvenih prugastih mišića pod uvjetom da se mogu odvojiti nožem, i

    mase trupa.

    Ukupna masa crvenih prugastih mišića dobiva se ili potpunim rasijecanjem trupa ili djelomičnim rasijecanjem trupa ili kombinacijom potpunog ili djelomičnog rasijecanja nacionalnom brzom metodom utemeljenom na dokazanim statističkim metodama usvojenim u skladu s postupkom iz članka 195. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007.

    Rasijecanje iz drugog podstavka može se zamijeniti i procjenom postotka krtog mesa pomoću potpunog rasijecanja računalnom tomografijom pod uvjetom da se osiguraju zadovoljavajući usporedni nalazi rasijecanja.

    2.   Standardna statistička metoda za procjenu sadržaja krtog mesa svinjskih trupova odobrena kao metoda klasifikacije u smislu Priloga V. točke B podtočke IV. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 ili je obična metoda najmanjih kvadrata ili metoda smanjenja ranga, no mogu se koristiti i druge statistički dokazane metode.

    Metoda se temelji na reprezentativnom uzorku dotične nacionalne ili regionalne proizvodnje svinjskog mesa koji se sastoji od barem 120 trupova čiji je sadržaj krtog mesa utvrđen u skladu s metodom rasijecanja utvrđenom u Prilogu IV. ovoj Uredbi. Ako se koristi metoda višestrukog uzorkovanja, referenca se mjeri na barem 50 trupova, a preciznost mora biti barem jednaka onoj dobivenoj standardnom statističkom metodom na 120 trupova uporabom metode iz Priloga IV.

    3.   Metode klasifikacije odobravaju se samo ako je generalizirana standardna devijacija pogreške procjene (RMSEP), izračunana tehnikom pune unakrsne validacije ili validacijom ispitnog sklopa na reprezentativnom uzorku od barem 60 trupova, manja od 2,5. Pored toga, sve vrijednosti koje iskaču iz zadanih okvira uključuju se u izračun RMSEP-a.

    4.   Države članice protokolom obavješćuju Komisiju o metodama klasifikacije koje žele odobriti za primjenu na svojem državnom području, opisujući postupak disekcije, naznačujući načela na kojima se temelje te metode i korištene jednadžbe za procjenu postotka krtog mesa. Protokol se treba sastojati od dva dijela i treba uključivati elemente predviđene Prilogom V. Prvi dio protokola predstavlja se Komisiji prije početka postupka disekcije.

    Primjena metoda klasifikacije na području države članice odobrava se u skladu s postupkom iz članka 195. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 na temelju protokola.

    5.   Primjena metoda klasifikacije mora u svim pojedinostima odgovarati opisu danom u Odluci Zajednice kojom ih se odobrava.

    Članak 24.

    Pregled na licu mjesta

    1.   Klasificiranje, vaganje i označivanje svinjskih trupova u objektima iz članka 20. provjerava na licu mjesta bez prethodnog upozorenja tijelo koje je neovisno o agencijama za klasifikaciju i objektima.

    Međutim, zahtjev za nezavisnošću od agencija za klasifikaciju ne primjenjuje se ako nadležno tijelo samo provodi takvu kontrolu.

    2.   Preglede je potrebno provoditi barem dva puta svaka tri mjeseca u svim odobrenim objektima u kojima se tjedno zakolje 200 ili više svinja kao godišnji prosjek.

    Međutim, za odobrene objekte u kojima se tjedno zakolje manje od 200 svinja kao godišnji prosjek države članice određuju učestalost pregleda.

    3.   Za primjenu odredbi iz stavaka 1. i 2., države članice:

    (a)

    određuju opseg pregleda na temelju njihove procjene rizika, posebno uzimajući u obzir broj klanja svinja u dotičnim klaonicama i nalaze tijekom prethodno obavljenih pregleda u tim klaonicama;

    (b)

    obavješćuju Komisiju o mjerama koje su poduzele za primjenu tih odredbi najkasnije do 1. srpnja 2009., a nakon toga u roku od jednog mjeseca nakon bilo kakvih promjena u podacima o kojima se izvješćuje.

    4.   Ako tijelo odgovorno za preglede nije pod odgovornošću javnog tijela, pregledi predviđeni stavcima 1. i 2. moraju se provoditi pod fizičkim nadzorom javnog tijela, pod istim uvjetima i barem jednom godišnje. Javno tijelo redovito se izvješćuje o nalazima tijela odgovornog za nadzor.

    Članak 25.

    Tržišna cijena za svinjske trupove u državama članicama

    1.   Tržišna cijena za svinjske trupove u državi članici jednaka je prosjeku kotacija za svinjske trupove zabilježenih na reprezentativnim tržištima ili u kotacijskim centrima te države članice.

    2.   Cijena iz stavka 1. određuje se korištenjem kotacija zabilježenih za trupove koji teže:

    60 do manje od 120 kg klase E,

    120 do manje od 180 kg klase R.

    Izbor težinskih kategorija i bilo kakvo njihovo vaganje ostavlja se dotičnim državama članicama koje o navedenome izvješćuju Komisiju.

    3.   Države članice Komisiju izvješćuju o reprezentativnim tržištima ili kotacijskim centrima iz stavka 1. najkasnije do 1. srpnja 2009., a nakon toga u roku od jednog mjeseca nakon bilo kakvih promjena u podacima o kojima se izvješćuje.

    Komisija dostavlja obavijesti iz prvog podstavka ostalim državama članicama.

    Članak 26.

    Prosječna cijena u Zajednici

    1.   Prosječna tržišna cijena u Zajednici za svinjske trupove iz članaka 17. i 37. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 određuje se na temelju cijena po ulasku u klaonicu, isključujući porez na dodanu vrijednost, koje se plaćaju dobavljačima živih svinja.

    2.   Cijene određene na temelju stavka 1. uključuju vrijednost neprerađenih nusproizvoda klanja i životinjskih ostataka te se izražavaju u odnosu na 100 kg hladnog svinjskog trupa:

    prezentiranog u skladu s referentnom prezentacijom utvrđenom u Prilogu V. prvom podstavku točki B podtočki III. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, i

    izvaganog i klasificiranog na kuki klaonice tako da se zabilježena masa preračunava u masu hladnog trupa u skladu s metodama utvrđenim u članku 22. ove Uredbe.

    3.   Za izračun tržišne cijene Zajednice kako je predviđeno stavkom 1., cijene zabilježene u svakoj državi članici ponderiraju se uporabom koeficijenata koji izražavaju relativnu veličinu populacije svinja u svakoj državi članici.

    Koeficijenti iz prvog podstavka određuju se na temelju broja svinja izbrojenih početkom prosinca svake godine u skladu s Direktivom Vijeća 93/23/EEZ (16).

    Članak 27.

    Tjedno izvješćivanje Komisije o kotacijama

    1.   U skladu s člankom 36., države članice Komisiji dostavljaju:

    (a)

    kotacije kako je određeno u skladu s člankom 25. stavkom 1. i člankom 26. stavcima 1. i 2.;

    (b)

    reprezentativne kotacije za odojke po glavi prosječne žive mase od približno 20 kilograma.

    2.   Ako Komisija ne primi jednu ili više kotacija, ona u obzir uzima posljednju kotaciju koja joj je dostupna. Ako kotacija ili kotacije nedostaju treći tjedan u nizu, Komisija navedene kotacije više ne uzima u obzir.

    3.   Države članice na zahtjev Komisije dostavljaju sljedeće podatke, u slučajevima kada je to moguće, u pogledu proizvoda obuhvaćenih Prilogom I. dijelom XVII. Uredbe (EZ) br. 1234/2007:

    (a)

    tržišne cijene u državama članicama za proizvode uvezene iz trećih zemalja;

    (b)

    cijene koje su propisane na reprezentativnim tržištima u trećim zemljama.

    POGLAVLJE IV.

    SEKTOR OVČJEG MESA

    Članak 28.

    Kriteriji za definiranje laganih janjećih trupova

    1.   Za potrebe primjene kriterija iz Priloga V. stavka 2. točke C podtočke III. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, primjenjuju se pravila utvrđena u Prilogu VI. ovoj Uredbi.

    2.   Boja mesa iz Priloga VI. određuje se na potrbušnici kod mišića rectus abdominis koristeći standardnu skalu boje.

    Članak 29.

    Dodatne odredbe u pogledu klasa prema konformaciji i stupnju prekrivenosti masnim tkivom, mase trupa i boje mesa

    Dodatne odredbe kojima se određuju definicije klasa prema konformaciji i stupnju prekrivenosti masnim tkivom iz Priloga V. točke C podtočke III. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 predviđene su Prilogom VII. ovoj Uredbi.

    Članak 30.

    Klasifikacija i identifikacija

    1.   Klasifikacija i identifikacija iz Priloga V. točke C podtočaka III. i V. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 provode se u samoj klaonici.

    2.   Klasifikacija, identifikacija i vaganje trupova obavljaju se najkasnije jedan sat nakon što je životinja zaklana.

    3.   Identifikacija trupova ili polovica klasificiranih u skladu s ljestvicom iz članka 42. stavka 1. drugog podstavka Uredbe (EZ) br. 1234/2007 u objektima u kojima se ona vrši provodi se uporabom oznake koja naznačuje kategoriju i klasu prema konformaciji i stupnju prekrivenosti masnim tkivom.

    To se označivanje provodi stavljanjem žiga koristeći neizbrisivu i neotrovnu tintu, slijedeći metodu koju su odobrila nacionalna nadležna tijela.

    Kategorije se određuju kako slijedi:

    (a)

    L: trupovi ovaca mlađih od 12 mjeseci (janjad);

    (b)

    S: trupovi ostalih ovaca.

    4.   Države članice mogu odobriti zamjenu oznake uporabom nepromjenjive i čvrsto pričvršćene oznake.

    Članak 31.

    Klasifikacija koju provode kvalificirani klasifikatori

    Države članice osiguravaju da klasifikaciju provode dostatno kvalificirani klasifikatori. Države članice određuju takve osobe sporazumnim postupkom ili određivanjem tijela koje je odgovorno u tu svrhu.

    Članak 32.

    Pregledi na licu mjesta

    1.   Tijelo koje je odredila država članica i koje je neovisno o agencijama za klasifikaciju i uključenim objektima na licu mjesta bez prethodnog upozorenja nadzire rad klasifikatora iz članka 31. kao i klasifikaciju i identifikaciju trupova u objektima koji sudjeluju u navedenome.

    Međutim, zahtjev za nezavisnošću od agencija za klasifikaciju ne primjenjuje se ako nadležno tijelo samostalno provodi takav nadzor.

    Ako tijelo odgovorno za preglede ne potpada pod ovlasti javnog tijela, preglede predviđene prvim podstavkom potrebno je provoditi barem jednom godišnje pod fizičkim nadzorom javnog tijela pod istim uvjetima. Javno tijelo redovito se izvješćuje o nalazima tijela koje je odgovorno za preglede.

    2.   Te preglede potrebno je provoditi barem jednom svaka tri mjeseca u svim uključenim objektima u kojima se obavlja klasifikacija i u kojima se tjedno zakolje više od 80 ovaca kao godišnji prosjek. Svaki pregled mora obuhvatiti barem 40 trupova odabranih nasumice.

    Međutim, u uključenim objektima u kojima se tjedno zakolje manje od 80 ovaca kao godišnji prosjek, države članice određuju učestalost pregleda i najmanji broj trupova koje je potrebno pregledati na temelju njihove procjene rizika, posebno uzimajući u obzir broj klanja ovaca u dotičnim objektima i nalaze tijekom prethodnih pregleda u tim istim objektima.

    Članak 33.

    Bilježenje tržišne cijene

    1.   Tržišna cijena koja se treba uspostaviti na temelju ljestvice Zajednice za klasifikaciju ovčjih trupova iz drugog podstavka članka 42. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 jest neto cijena bez PDV-a koja je plaćena dobavljaču ovaca podrijetlom iz Zajednice prilikom isporuke u klaonicu. Navedena cijena izražava se po 100 kg trupa prezentiranog u skladu s referentnom prezentacijom kako je predviđena Prilogom V. točkom C podtočkom IV. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, izvaganog i klasificiranog na kuki u klaonici.

    2.   Masa koja se uzima u obzir masa je toplog trupa ispravljena kako bi se u obzir uzeo gubitak mase prilikom hlađenja. Države članice Komisiju izvješćuju korektivnim čimbenicima koje su koristile.

    3.   U slučaju kada se prezentacija trupova nakon vaganja i klasificiranja na kuki razlikuje od referentne prezentacije, države članice prilagođavaju masu trupa primjenom korektivnih čimbenika predviđenih Prilogom V. drugim podstavkom točke C podtočke IV. Uredbe (EZ) br. 1234/2007. Države članice Komisiju izvješćuju o korektivnim čimbenicima koje su koristile.

    Članak 34.

    Izvješćivanje Komisije o cijenama

    1.   Države članice čija proizvodnja ovčjeg mesa premašuje 200 tona godišnje Komisiji dostavljaju povjerljiv popis klaonica ili drugih uključenih objekata za uspostavu cijena u skladu s ljestvicom Zajednice (dalje u tekstu: uključeni objekt) zajedno s naznakom približnog godišnjeg protoka tih uključenih objekata.

    2.   U skladu s člankom 36., države članice iz stavka 1. Komisiji dostavljaju prosječnu cijenu za svaki stupanj kakvoće janjetine prema ljestvici Zajednice za sve uključene objekte, uz naznaku veličine svakog stupnja kakvoće. Međutim, ako stupanj kakvoće čini manje od 1 % cjeline, cijene se ne trebaju izvješćivati. Države članice Komisiji dostavljaju i prosječnu cijenu na temelju mase za svu klasificiranu janjad u svakoj ljestvici korištenoj radi podnošenja izvješća o cijenama.

    Međutim, države članice ovlaštene su za podjelu podnesenih cijena za svaku klasu prema konformaciji i stupnju prekrivenosti masnim tkivom kako je predviđeno Prilogom V. stavkom 1. točkom C podtočkom III. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 na temelju mase. Pojam „kakvoća” znači kombinacija klase prema konformaciji i prema stupnju prekrivenosti masnim tkivom.

    Članak 35.

    Prosječne cijene u Zajednici

    Za izračun prosječnih cijena u Zajednici za janjeće trupove, cijene iz članka 34. stavka 2. ponderiraju se uporabom koeficijenata koji izražavaju relativnu veličinu proizvodnje ovčjeg mesa u svakoj državi članici u odnosu na ukupnu proizvodnju ovčjeg mesa u Zajednici.

    POGLAVLJE V.

    ZAJEDNIČKE I ZAVRŠNE ODREDBE

    Članak 36.

    Tjedno izvješćivanje Komisije o cijenama

    1.   Najkasnije u podne po briselskom vremenu svake srijede, države članice Komisiji dostavljaju tržišne cijene ili kotacije iz članka 17. stavka 1., članka 27. stavka 1. i članka 34. stavka 2. ove Uredbe.

    Cijene ili kotacije odnose se na razdoblje od ponedjeljka do nedjelje koje prethodi tjednu u kojem se dostavljaju podaci.

    Podnesene cijene ili kotacije izražavaju se u eurima ili, ako je primjenjivo, u nacionalnoj valuti.

    2.   Dostava podataka iz stavka 1. obavlja se elektroničkim putem uporabom obrasca koji Komisija osigurava državama članicama.

    Članak 37.

    Periodična revizija težinskih koeficijenata

    1.   Težinski koeficijenti iz članaka 18., 26. stavka 3. i članka 35. ove Uredbe periodično se revidiraju kako bi se u obzir uzeli trendovi zabilježeni na nacionalnoj razini i na razini Zajednice.

    2.   Za svaku reviziju iz stavka 1., Komisija državama članicama dostavlja revidirane težinske koeficijente.

    Članak 38.

    Inspekcijski odbor Zajednice

    1.   Inspekcijski odbor Zajednice iz članka 42. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, dalje u tekstu „Odbor”, odgovoran je za provođenje inspekcija na licu mjesta koje obuhvaćaju:

    (a)

    primjenu aranžmana koji se odnose na ljestvicu Zajednice za klasifikaciju goveđih i ovčjih trupova;

    (b)

    bilježenje tržišnih cijena u skladu s tim klasifikacijskim ljestvicama;

    (c)

    klasifikaciju, identifikaciju i označivanje proizvoda u okviru otkupa u sklopu javne intervencije u sektoru govedine i teletine, kako je predviđeno člankom 6. stavkom 1. točkom (e) Uredbe (EZ) br. 1234/2007.

    2.   Odbor je sastavljen od najviše:

    (a)

    tri stručnjaka iz Komisije od kojih jedan djeluje kao predsjednik Odbora;

    (b)

    jednog stručnjaka iz dotične države članice;

    (c)

    osam stručnjaka iz ostalih država članica.

    Države članice imenuju stručnjake ne temelju njihove neovisnosti i sposobnosti, posebno u području klasifikacije trupova i bilježenja tržišnih cijena te u području posebne prirode poslova koje je potrebno obaviti.

    Stručnjaci ne smiju ni pod kojim okolnostima koristiti u osobne svrhe ili objelodaniti prikupljene podatke u pogledu rada Odbora.

    3.   Inspekcije se provode u klaonicama, tržnicama mesa, intervencijskim centrima, centrima za kotaciju cijena te regionalnim i središnjim službama koje su uključene u provedbu odredaba iz stavka 1.

    4.   Inspekcije se u državama članicama provode redovito, a njihova učestalost može varirati, posebno u pogledu relativnog opsega proizvodnje goveda i ovaca u dotičnim državama članicama ili u pogledu problema povezanih s primjenom klasifikacijskih ljestvica.

    Program inspekcijskih posjeta izrađuje Komisija nakon savjetovanja s državama članicama. Predstavnici posjećene države članice mogu sudjelovati u inspekcijama.

    Svaka država članica organizira posjete koji se trebaju provesti na njezinom državnom području u skladu sa zahtjevima koje je utvrdila Komisija. U tu svrhu, država članica Komisiji prosljeđuje, 30 dana prije posjete, detaljan program predloženih inspekcijskih posjeta, a ona može zatražiti bilo kakve izmjene tog programa.

    Komisija obavješćuje države članice prije svakog posjeta, koliko je god unaprijed moguće, o programu i njegovom provođenju.

    5.   Po završetku svakog posjeta, članovi Odbora i predstavnici posjećene države članice sastaju se kako bi razmotrili rezultate. Članovi Odbora potom izvode zaključke o posjeti koji se odnose na točke iz stavka 1.

    Predsjednik Odbora sastavlja izvješće o obavljenim inspekcijama koje sadrži zaključke iz prvog podstavka. Izvješće se što je prije moguće šalje posjećenoj državi članici, a nakon toga i ostalim državama članicama.

    Kada izvješće iz drugog podstavka navodi nedostatke u raznim područjima djelatnosti koja su bila predmet provjere ili daje preporuke radi poboljšanja aktivnosti, države članice obavješćuju Komisiju o svim promjenama koje se predviđaju ili koje su se odvijale najkasnije tri mjeseca nakon datuma na koji je izvješće proslijeđeno.

    6.   Troškove putovanja i boravka članova Odbora snosi Komisija u skladu s pravilima koja se primjenjuju na nadoknadu troškova putovanja i boravka osoba koje nisu povezane s Komisijom, a koje ona poziva da za nju obavljaju poslove kao stručnjaci.

    Članak 39.

    Mjere koje trebaju poduzeti države članice

    1.   Države članice poduzimaju sve potrebne mjere:

    (a)

    kako bi osigurale da se primjenjuju odredbe ove Uredbe;

    (b)

    kako bi osigurale točnost cijena koje su prijavljene u skladu s člankom 17. stavkom 1, člankom 27. stavkom 1. i člankom 34. stavkom 2. ove Uredbe;

    (c)

    kako bi kaznile bilo kakva kršenja kao što su, posebice, krivotvorenje i zlouporaba pečata i oznaka ili klasifikacije koje provodi neovlašteno osoblje.

    2.   Države članice izvješćuju Komisiju o mjerama iz stavka 1. što je prije moguće.

    Članak 40.

    Uredbe (EEZ) br. 563/82, (EEZ) br. 2967/85, (EEZ) br. 344/91, (EZ) br. 295/96, (EZ) br. 103/2006, (EZ) br. 1128/2006, (EZ) br. 908/2006, (EZ) br. 1319/2006, (EZ) br. 710/2008, (EZ) br. 22/2008 i Odluka 83/471/EEZ stavljaju se izvan snage.

    Upućivanje na Uredbe i Odluku stavljenu izvan snage smatrat će se upućivanjem na ovu Uredbu i tumačit će se u skladu s korelacijskom tablicom u Prilogu VIII.

    Članak 41.

    Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske Unije.

    Ona se primjenjuje od 1. siječnja 2009.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 10. prosinca 2008.

    Za Komisiju

    Mariann FISCHER BOEL

    Članica Komisije


    (1)  SL L 299, 16.11.2007., str. 1.

    (2)  SL L 67, 11.3.1982., str. 23.

    (3)  SL L 285, 25.10.1985., str. 39.

    (4)  SL L 41, 14.2.1991., str. 15.

    (5)  SL L 39, 17.2.1996., str. 1.

    (6)  SL L 17, 21.1.2006., str. 6.

    (7)  SL L 168, 21.6.2006., str. 11.

    (8)  SL L 201, 25.7.2006., str. 6.

    (9)  SL L 243, 6.9.2006., str. 3.

    (10)  SL L 197, 25.7.2008., str. 28.

    (11)  SL L 9, 12.1.2008., str. 6.

    (12)  SL L 259, 20.9.1983., str. 30.

    (13)  SL L 204, 11.8.2000., str. 1.

    (14)  SL L 312, 11.11.2006., str. 6.

    (15)  SL L 223, 21.8.2008., str. 3.

    (16)  SL L 149, 21.6.1993., str. 1.


    PRILOG I.

    Dodatne odredbe o klasama prema konformaciji i stupnju prekrivenosti masnim tkivom trupova odraslih životinja vrste goveda iz članka 3.

    1.   KONFORMACIJA

    Razvoj profila trupa, a posebno ključnih dijelova (but, leđa, lopatica)

    Klasa prema konformaciji

    Dodatne odredbe

    S

    Izvrsna

    But

    :

    izrazito visoko zaobljen, dvostruka mišićavost, vidljivo odvojeni spojevi

    Gornji dio vrlo izrazito se širi preko simfize (symphisis pelvis)

    Leđa

    :

    vrlo široka i izrazito popunjena, do lopatica

    Sakralni dio visoko zaobljen

    Lopatica

    :

    izrazito visoko zaobljena

     

    E

    Odlična

    But

    :

    visoko zaobljeni

    Gornji dio izrazito se širi preko simfize (symphisis pelvis)

    Leđa

    :

    široka i vrlo popunjena, do lopatica

    Sakralni dio visoko zaobljen

    Lopatica

    :

    visoko zaobljena

     

    U

    Vrlo dobra

    But

    :

    zaobljen

    Gornji dio širi se preko simfize (symphisis pelvis)

    Leđa

    :

    široka i popunjena, do lopatica

    Sakralni dio zaobljen

    Lopatica

    :

    zaobljena

     

    R

    Dobra

    But

    :

    dobro razvijen

    Gornji dio i sakralni dio blago zaobljen

    Leđa

    :

    i dalje popunjena, no manje široka pri lopatici

     

    Lopatica

    :

    osrednje dobro razvijena

     

    O

    Osrednja

    But

    :

    srednje razvijen do nerazvijen

     

    Leđa

    :

    prosječna popunjenost do nedostatka popunjenosti

    Sakralni dio: ravan profil

    Lopatica

    :

    prosječni razvoj do gotovo ravna

     

    P

    Slaba

    But

    :

    slabo razvijen

     

    Leđa

    :

    uska sa izbočenim kostima

     

    Lopatica

    :

    ravna sa izbočenim kostima

     


    2.   STUPANJ PREKRIVENOSTI MASNIM TKIVOM

    Količina masnog tkiva na vanjskoj strani trupa i u prsnoj šupljini

    Stupanj prekrivenosti masnim tkivom

    Dodatne odredbe

    1.

    Vrlo slaba

    Bez naslaga masnog tkiva u prsnoj šupljini

    2.

    Slaba

    Mišići su jasno vidljivi u prsnoj šupljini između rebara

    3.

    Osrednja

    Mišići su i dalje vidljivi u prsnoj šupljini između rebara

    4.

    Jaka

    Naslage masnog tkiva na butu su izrazite. Mišići u prsnoj šupljini između rebara mogu biti prekriveni masnim tkivom.

    5.

    Vrlo jaka

    But je gotovo potpuno prekriven masnim tkivom tako da se spojevi masti više ne vide jasno. Mišići u prsnoj šupljini između rebara prekriveni su masnim tkivom.


    PRILOG II.

    ODOBRENJE AUTOMATIZIRANE TEHNIKE KLASIFIKACIJE IZ ČLANKA 9. STAVKA 1.

    DIO A

    Uvjeti i minimalni zahtjevi za odobrenje

    1.   Dotična država članica organizira certifikacijsko ispitivanje za ocjenjivački sud sastavljen od barem pet ovlaštenih stručnjaka za klasifikaciju trupova odraslih životinja vrste goveda. Dva člana ocjenjivačkog suda dolaze iz države članice koja obavlja ispitivanje. Ostali članovi ocjenjivačkog suda dolaze svaki iz druge države članice. Ocjenjivački sud sastoji se od neparnog broja stručnjaka. Službe Komisije i stručnjaci ostalih država članica mogu kao promatrači prisustvovati certifikacijskom ispitivanju.

    Članovi ocjenjivačkog suda rade nezavisno i anonimno.

    Dotična država članica imenuje koordinatora certifikacijskog ispitivanja koji:

    nije dio ocjenjivačkog suda,

    posjeduje zadovoljavajuće tehničko znanje i potpuno je neovisan,

    prati neovisno i anonimno djelovanje članova ocjenjivačkog suda,

    sakuplja rezultate klasifikacije od članova ocjenjivačkog suda i one dobivene uporabom automatiziranih tehnika klasifikacije,

    osigurava da rezultati klasifikacije tijekom čitavog trajanja certifikacijskog ispitivanja dobiveni uporabom automatizirane tehnike klasifikacije nisu dostupni nijednom članu ocjenjivačkog suda i obrnuto, kao ni bilo kojoj drugoj zainteresiranoj stranci,

    ovjeravaju klasifikaciju za svaki trup i mogu odlučiti, radi navođenja objektivnih razloga, da se trupovi odbace iz uzorka koji će se koristiti za analizu.

    2.   Za certifikacijsko ispitivanje:

    svaka od klasa prema konformaciji i prema stupnju prekrivenosti masnim tkivom dijeli se u tri potklase,

    potreban je uzorak od najmanje 600 provjerenih trupova,

    postotak propusta ne smije biti veći od 5 % trupova koji su prikladni za klasifikaciju uporabom automatizirane tehnike klasifikacije.

    3.   Za svaki provjereni trup, medijan rezultata članova ocjenjivačkog suda smatra se ispravnom kakvoćom tog trupa.

    Kako bi se provjerila izvedba automatiziranih tehnika klasifikacije, nalaz naprave za automatiziranu klasifikaciju za svaki se provjereni trup uspoređuje s medijanom rezultata ocjenjivačkog suda. Dobivena preciznost klasifikacije automatiziranom tehnikom klasifikacije postiže se uporabom sustava točaka koje se dodjeljuju kako slijedi:

     

    Konformacija

    Stupanj prekrivenosti masnim tkivom

    Bez greške

    10

    10

    Greška od 1 jedinice (tj. jedna potklasa ispod ili iznad)

    6

    9

    Greška od 2 jedinice (tj. dvije potklase ispod ili iznad)

    –9

    0

    Greška od 3 jedinice (tj. tri potklase ispod ili iznad)

    –27

    –13

    Greška od više od 3 jedinice (tj. više od tri potklase ispod ili iznad)

    –48

    –30

    Radi odobrenja, automatizirane tehnike klasifikacije trebaju postići barem 60 % od najvećeg broja točaka i za konformaciju i za stupanj prekrivenosti masnim tkivom.

    Nadalje, klasifikacija uporabom automatiziranih tehnika klasifikacije mora biti u sljedećim okvirima:

     

    Konformacija

    Stupanj prekrivenosti masnim tkivom

    Pristranost

    ± 0,30

    ± 0,60

    Nagib linije regresije

    1 ± 0,15

    1 ± 0,30

    DIO B

    Podaci koje osiguravaju države članice s obzirom na organizaciju certifikacijskog ispitivanja

    datumi kada će se obavljati certifikacijsko ispitivanje,

    detaljan opis trupova odraslih životinja vrste goveda klasificiranih u dotičnoj državi članici ili njezinom dijelu,

    statističke metode korištene za odabir uzoraka trupova koji su reprezentativni u pogledu kategorije, klase prema konformaciji i stupnju prekrivenosti masnim tkivom odraslih životinja vrste goveda zaklanih u dotičnoj državi članici ili njezinom dijelu,

    naziv i adresa klaonice ili klaonica u kojima će se obavljati certifikacijsko ispitivanje, objašnjenje organizacije i izvedbe na liniji ili linijama obrade, uključujući brzinu na sat,

    prezentacija ili prezentacije trupova koje se koriste tijekom certifikacijskog ispitivanja,

    opis automatizirane tehnike klasifikacije i njezine tehničke funkcije, posebno sigurnosni koncept naprave u odnosu na bilo koju vrstu manipulacije,

    ovlašteni stručnjaci koje dotična država članica imenuje za sudjelovanje u certifikacijskom ispitivanju kao članove porote,

    koordinator certifikacijskog ispitivanja koji dokazuje svoje zadovoljavajuće tehničko znanje i potpunu neovisnost u radu,

    naziv i adresa neovisnog tijela koje određuje dotična država članica koje analizira nalaze certifikacijskog ispitivanja.

    DIO C

    Podaci koje osiguravaju države članice s obzirom na rezultate certifikacijskog ispitivanja

    presliku obrazaca za klasifikaciju koje popunjavaju i potpisuju članovi ocjenjivačkog suda i koordinator tijekom certifikacijskog ispitivanja,

    presliku rezultata klasifikacije koji su dobiveni uporabom automatizirane tehnike klasifikacije koju potpisuje koordinator tijekom certifikacijskog ispitivanja,

    izvješće koordinatora o organizaciji certifikacijskog ispitivanja u pogledu uvjeta i minimalnih zahtjeva izloženih u dijelu B ovog Priloga,

    kvantitativnu analizu, u skladu s metodologijom oko koje se dogovara Komisija, rezultata certifikacijskog ispitivanja naznačujući nalaz klasifikacije svakog stručnjaka klasifikatora i nalaze dobivene uporabom automatizirane tehnike klasifikacije. Podaci koji se koriste za analizu trebaju se dostaviti u elektroničkom obliku koji odobrava Komisija,

    preciznost automatizirane tehnike klasifikacije uspostavljene u skladu s odredbama ovog Priloga dijela A točke 3.


    PRILOG III.

    Korektivni čimbenici iz članka 13. stavka 5. izraženi kao postotak mase trupa

    Postotak

    Umanjenje

    Uvećanje

    Klase stupnja prekrivenosti masnim tkivom

    1-2

    3

    4-5

    1

    2

    3

    4

    5

    Bubrezi

    –0,4

     

    Bubrežno salo

    –1,75

    –2,5

    –3,5

     

    Zdjelično salo

    –0,5

     

    Jetra

    –2,5

     

    Tanka unutarnja prepona, mišićna i tetivna

    –0,4

     

    Debela unutarnja prepona, mišićna i tetivna

    –0,4

     

    Rep

    –0,4

     

    Leđna moždina

    –0,05

     

    Mliječna mast

    –1,0

     

    Testisi

    –0,3

     

    Skrotalna masnoća

    –0,5

     

    Mast s unutrašnje strane gornjeg dijela

    –0,3

     

    Vratna vena i masnoća oko nje

    –0,3

     

    Uklanjanje vanjske masnoće

     

    0

    0

    +2

    +3

    +4

    Uklanjanje masnoće s plećke kako bi se ostavila masna ovojnica (mišićno tkivo ne smije se izložiti)

     

    0

    +0,2

    +0,2

    +0,3

    +0,4

    Uklanjanje masnoće sa slabina uz skrotalnu masnoću

     

    0

    +0,3

    +0,4

    +0,5

    +0,6


    PRILOG IV.

    Sadržaj krtog mesa iz članka 23. stavka 2.

    1.   Predviđanje postotka krtog mesa temelji se na disekciji izvedenoj u skladu s referentnom metodom.

    2.   Ako se provodi djelomična disekcija, predviđanje postotka krtog mesa temelji se na disekciji četiri glavna reza (lopatica, leđa, šunka i trbušina). Referentni postotak krtog mesa računa se kako slijedi:

    Formula

    Masa krtog mesa u četiri glavna komada (lopatica, leđa, šunka i trbušina) izračunava se oduzimanjem ukupnih elemenata koji nisu krto meso četiri komada od ukupne mase komada prije disekcije.

    3.   Ako se provodi cjelovita disekcija, referentni postotak krtog mesa računa se kako slijedi:

    Formula

    Masa krtog mesa izračunava se oduzimanjem ukupnih elemenata koji nisu krto meso od ukupne mase trupa prije disekcije. Glava, osim obraza, ne secira se.


    PRILOG V.

    Protokol za postupke klasifikacije svinjskih trupova iz članka 23. stavka 4.

    1.

    Prvi dio protokola prikazuje detaljan opis postupka disekcije i posebno uključuje:

    razdoblje analize i vremenski raspored za čitav postupak odobrenja,

    broj i lokaciju klaonica,

    opis dotičnih populacija svinja metodom procjene,

    naznaku odabrane metode disekcije (cjelovita ili djelomična),

    ako se koristi uređaj za računalnu tomografiju kako je navedeno u članku 23. stavku 1. trećem podstavku, opis procedure,

    prezentaciju statističkih metoda koje su korištene u odnosu na izabranu metodu uzorkovanja,

    opis nacionalne brze metode,

    točnu prezentaciju trupova koja će se koristiti.

    2.

    Drugi dio protokola prikazuje detaljan opis rezultata postupka disekcije i posebno uključuje:

    prezentaciju statističkih metoda koje su korištene u odnosu na izabranu metodu uzorkovanja,

    jednadžbu koja se uvodi ili izmjenjuje,

    brojčani i grafički opis rezultata,

    opis novog uređaja,

    težinsko ograničenje za svinje za koje se može koristiti nova metoda i bilo koje drugo ograničenje u odnosu na praktičnu uporabu metode.


    PRILOG VI.

    Ljestvica za klasifikaciju janjećih trupova lakših od 13 kg mase trupa iz članka 28.

    Kategorija

    A

    B

    C

    Masa

    ≤ 7 kg

    7,1 – 10 kg

    10,1 – 13 kg

    Kakvoća

    prva

    druga

    prva

    druga

    prva

    druga

    Boja mesa

    bistra ružičasta

    druga boja ili druga razina masti

    bistra ružičasta ili ružičasta

    druga boja ili druga razina masti

    bistra ružičasta ili ružičasta

    druga boja ili druga razina masti

    Klasa prekrivenosti masnim tkivom (1)

    (2) (3)

    (2) (3)

    (2) (3)


    (1)  Kako je određeno u Prilogu V. stavku 1. točki C podtočki III. Uredbe (EZ) br. 1234/2007.


    PRILOG VII.

    Dodatne odredbe o klasama prema konformaciji i stupnju prekrivenosti masnim tkivom ovčjih trupova iz članka 29.

    1.   KONFORMACIJA

    Razvoj profila trupa, a posebno ključnih dijelova (zadnja četvrtina, leđa, lopatica)

    Klasa prema konformaciji

    Dodatne odredbe

    S

    Izvrsna

    Zadnja četvrtina

    :

    dvostruka mišićavost. Profili izrazito zaobljeni

    Leđa

    :

    izuzetno zaobljena, izuzetno široka i izuzetno popunjena

    Lopatica

    :

    izuzetno zaobljena i izuzetno popunjena

    E

    Odlična

    Zadnja četvrtina

    :

    vrlo popunjena. Profili vrlo zaobljeni

    Leđa

    :

    vrlo zaobljena, vrlo široka i vrlo popunjena do lopatica

    Lopatica

    :

    vrlo zaobljena i vrlo popunjena

    U

    Vrlo dobra

    Zadnja četvrtina

    :

    popunjena. Profili zaobljeni

    Leđa

    :

    široka i popunjena do lopatica

    Lopatica

    :

    popunjena i zaobljena

    R

    Dobra

    Zadnja četvrtina

    :

    profili uglavnom ravni

    Leđa

    :

    popunjena, no manje široka pri lopatici

    Lopatica

    :

    dobro razvijena, no manje popunjena

    O

    Osrednja

    Zadnja četvrtina

    :

    profili imaju tendenciju slabe zaobljenosti

    Leđa

    :

    nedostatak širine i popunjenosti

    Lopatica

    :

    ima tendenciju suženosti. Nedostatak popunjenosti

    P

    Slaba

    Zadnja četvrtina

    :

    profili zaobljeni do vrlo zaobljeni

    Leđa

    :

    uska i zaobljena s vidljivim kostima

    Lopatica

    :

    uska, ravna s vidljivim kostima

    2.   STUPANJ PREKRIVENOSTI MASNIM TKIVOM

    Količina masnog tkiva na vanjskoj i unutrašnjoj strani trupa

    Stupanj prekrivenosti masnim tkivom

    Dodatne odredbe (1)

    1.

    Vrlo niska

    Vanjska

    Vidljivi su tragovi masti ili bez masti

    Unutrašnja

    Trbušna

    Grudna

    Vidljivi su tragovi masti ili bez masti na bubrezima

    Vidljivi su tragovi masti ili bez masti između rebara

    2.

    Niska

    Vanjska

    Neznatan sloj masti prekriva trup, ali može biti manje vidljiv na udovima

    Unutrašnja

    Trbušna

    Grudna

    Tragovi masti ili neznatan sloj masti prekriva dio bubrega

    Mišić je jasno vidljiv između rebara

    3.

    Prosječna

    Vanjska

    Tanak sloj masti prekriva većinu trupa. Nešto gušći loj u zonama na osnovici repa

    Unutrašnja

    Trbušna

    Grudna

    Tanak sloj masti prekriva dio ili čitave bubrege

    Mišić je i dalje vidljiv između rebara

    4.

    Visoka

    Vanjska

    Debeli sloj masti prekriva većinu trupa, ali može biti tanji na udovima i zgušnjavajući prema lopatici

    Unutrašnja

    Trbušna

    Grudna

    Bubreg je prekriven lojem

    Mišić između rebara može biti prožet lojem. Masne naslage mogu se vidjeti na rebrima

    5.

    Vrlo visoka

    Vanjska

    Vrlo debeli sloj masti

    Ponekad su vidljive masne nakupine

    Unutrašnja

    Trbušna

    Grudna

    Bubrezi su prekriveni debelim slojem loja

    Mišić između rebara prožet je lojem. Masne naslage vidljive su na rebrima.


    (1)  Dodatne odredbe za trbušnu šupljinu ne primjenjuju se u smislu Priloga VI. ovoj Uredbi.


    PRILOG VIII.

    Korelacijska tablica iz članka 40.

    1.   UREDBA (EEZ) br. 563/82

    Uredba (EEZ) br. 563/82

    Ova Uredba

    Članak 1. stavak 1.

    Članak 13. stavak 1.

    Članak 1. stavak 2.

    Članak 13. stavak 2.

    Članak 1. stavak 3.

    Članak 13. stavak 5. prvi podstavak

    Članak 1. stavak 4.

    Članak 13. stavak 5. drugi podstavak

    Članak 2.

    Članak 2. stavci 3. i 4.

    Članak 3.

    Članak 13. stavak 4.

    Članak 4.

    Članak 41.


    2.   UREDBA (EEZ) br. 2967/85

    Uredba (EEZ) br. 2967/85

    Ova Uredba

    Članak 1.

    Članak 1.

    Članak 2. stavak 1.

    Članak 22. stavak 2. prvi i drugi podstavak

    Članak 2. stavak 2.

    Članak 22. stavak 2. treći podstavak

    Članak 2. stavak 3.

    Članak 22. stavak 3.

    Članak 3.

    Članak 23. stavci od 2. do 5.

    Članak 4. stavak 1.

    Članak 21. stavak 3. prvi i drugi podstavak

    Članak 4. stavak 2.

    Članak 21. stavak 3. četvrti podstavak

    Članak 4. stavak 3.

    Članak 21. stavak 3. peti podstavak

    Članak 5.

    Članak 21. stavak 4. alineja (a)

    Članak 6.

    Članak 39.

    Članak 7.

    Članak 41.


    3.   UREDBA (EEZ) br. 344/91

    Uredba (EEZ) br. 344/91

    Ova Uredba

    Članak 1. stavak 1.

    Članak 6. stavak 3.

    Članak 1. stavak 2.

    Članak 6. stavak 4.

    Članak 1. stavak 2.a

    Članak 6. stavak 2.

    Članak 1. stavak 3.

    Članak 6. stavak 5.

    Članak 1. stavak 4.

    Članak 6. stavak 6.

    Članak 1. stavak 5.

    Članak 7. stavak 2. uvodna rečenica i alineja (a)

    Članak 2. stavak 1.

    Članak 2. stavak 2. uvodna rečenica i prva alineja

    Članak 5.

    Članak 2. stavak 2. druga alineja

    Članak 2. stavak 3.

    Članak 6. stavak 7.

    Članak 3. stavak 1. prvi podstavak

    Članak 8.

    Članak 3. stavak 1., drugi podstavak

    Članak 3. stavak 1.a prvi do treći podstavak

    Članak 9. stavak 1.

    Članak 3. stavak 1.a četvrti podstavak

    Članak 9. stavak 3. alineja (a)

    Članak 3. stavak 1.b

    Članak 9. stavak 2.

    Članak 3. stavak 1.c

    Članak 9. stavak 4.

    Članak 3. stavak 2. prvi podstavak

    Članak 11. stavak 1.

    Članak 3. stavak 2. drugi podstavak

    Članak 11. stavak 2.

    Članak 3. stavak 2. treći podstavak

    Članak 11. stavak 3.

    Članak 3. stavak 2. četvrti podstavak

    Članak 11. stavak 4.

    Članak 3. stavak 2. peti podstavak

    Članak 12. stavak 2.

    Članak 3. stavak 2. šesti podstavak

    Članak 12. stavak 1.

    Članak 3. stavak 3.

    Članak 39. stavak 2.

    Članak 4.

    Članak 41.

    Prilog I.

    Prilog II. dio A

    Prilog II.

    Prilog II. dijelovi B i C


    4.   UREDBA (EZ) br. 295/96

    Uredba (EZ) br. 295/96

    Ova Uredba

    Članak 1.

    Članak 14.

    Članak 2. stavak 1.

    Članak 15. stavak 1.

    Članak 2. stavak 2.

    Članak 2. stavak 3.

    Članak 15. stavak 2.

    Članak 3. stavak 1.

    Članak 16. stavak 1.

    Članak 3. stavak 2.

    Članak 16. stavak 2.

    Članak 3. stavak 3.

    Članak 16. stavak 3.

    Članak 3. stavak 4. točka (a)

    Članak 16. stavak 4. prvi podstavak

    Članak 3. stavak 4. točka (b)

    Članak 16. stavak 4. drugi podstavak

    Članak 3. stavak 4. točka (c)

    Članak 16. stavak 5.

    Članak 3. stavak 4. točka (d)

    Članak 16. stavak 6.

    Članak 3. stavak 4. točka (e) prvi podstavak uvodna rečenica

    Članak 16. stavak 7. prvi podstavak uvodna rečenica

    Članak 3. stavak 4. točka (e) prvi podstavak prva alineja

    Članak 16. stavak 7. prvi podstavak alineja (a)

    Članak 3. stavak 4. točka (e) prvi podstavak druga alineja

    Članak 16. stavak 7. prvi podstavak alineja (c)

    Članak 3. stavak 4. točka (e) drugi podstavak

    Članak 16. stavak 7. drugi podstavak

    Članak 3. stavak 5.

    Članak 16. stavak 8.

    Članak 4.

    Članak 17.

    Članak 5. stavak 1.

    Članak 18. stavak 1.

    Članak 5. stavak 2.

    Članak 18. stavak 2.

    Članak 5. stavak 3.

    Članak 37. stavak 1.

    Članak 6.

    Članak 19.

    Članak 7.

    Članak 39. stavak 1.

    Članak 8.

    Članak 9.

    Članak 41.


    5.   UREDBA (EEZ) br. 103/2006

    Uredba (EEZ) br. 103/2006

    Ova Uredba

    Članak 1.

    Članak 3. stavak 1.

    Članak 2.

    Članak 3.

    Članak 41.

    Prilog I.

    Prilog I.

    Prilozi II. i III.


    6.   UREDBA (EZ) br. 908/2006

    Uredba (EZ) br. 908/2006

    Ova Uredba

    Članak 1.

    Članak 25. stavak 3. prvi podstavak

    Članak 2.

    Članak 3.

    Članak 41.

    Prilozi od I. do III.


    7.   UREDBA (EZ) br. 1128/2006

    Uredba (EZ) br. 1128/2006

    Ova Uredba

    Članak 1. stavak 1.

    Članak 26. stavak 1.

    Članak 1. stavak 2.

    Članak 26. stavak 2.

    Članak 2. stavak 1.

    Članak 25. stavak 1.

    Članak 2. stavak 2.

    Članak 25. stavak 2.

    Članak 3.

    Članak 4.

    Članak 41.

    Prilozi I. i II.


    8.   UREDBA (EZ) br. 1319/2006

    Uredba (EZ) br. 1319/2006

    Ova Uredba

    Članak 1. stavak 1.

    Članak 27. stavak 1.

    Članak 1. stavak 2.

    Članak 27. stavak 2.

    Članak 2.

    Članak 3.

    Članak 27. stavak 3.

    Članci 4. i 5.

    Članak 6.

    Članak 41.

    Prilozi I. i II.


    9.   UREDBA (EZ) br. 22/2008

    Uredba (EZ) br. 22/2008

    Ova Uredba

    Članak 1.

    Članak 33.

    Članak 2.

    Članak 34.

    Članak 3.

    Članak 3. stavak 1.

    Članak 4. stavak 1.

    Članak 30. stavak 2.

    Članak 4. stavak 2.

    Članak 30. stavak 3.

    Članak 4. stavak 3.

    Članak 30. stavak 4.

    Članak 5. stavak 1.

    Članak 31.

    Članak 5. stavak 2.

    Članak 32.

    Članak 6.

    Članak 38. stavak 1. uvodna rečenica i alineje (a) i (b)

    Članak 7.

    Članak 38. stavak 2. drugi i treći podstavci

    Članak 8.

    Članak 38. stavak 2. prvi podstavak

    Članak 9. stavak 1. prvi podstavak

    Članak 38. stavak 4. prvi podstavak

    Članak 9. stavak 1. drugi podstavak

    Članak 9. stavak 2.

    Članak 38. stavak 4. drugi podstavak

    Članak 9. stavak 3.

    Članak 38. stavak 4. treći podstavak

    Članak 9. stavak 4.

    Članak 38. stavak 4. četvrti podstavak

    Članak 9. stavak 5.

    Članak 38. stavak 5. prvi podstavak

    Članak 9. stavak 6.

    Članak 38. stavak 5. drugi podstavak

    Članak 10.

    Članak 38. stavak 6.

    Članak 11.

    Članak 12.

    Članak 41.

    Prilog I.

    Prilog VII.

    Prilozi II. i III.


    10.   UREDBA (EZ) br. 710/2008

    Uredba (EZ) br. 710/2008

    Ova Uredba

    Članak 1.

    Članak 2.

    Članak 3.

    Članak 41.

    Prilog


    11.   ODLUKA 83/471/EEZ

    Odluka 83/471/EEZ

    Ova Uredba

    Članak 1.

    Članak 38. stavak 1.

    Članak 2.

    Članak 38. stavak 2.

    Članak 3. stavak 1.

    Članak 38. stavak 3.

    Članak 3. stavak 2. prvi podstavak

    Članak 38. stavak 4. prvi podstavak

    Članak 3. stavak 2. drugi podstavak

    Članak 3. stavak 2. treći podstavak

    Članak 38. stavak 4. drugi podstavak

    Članak 3. stavak 3.

    Članak 38. stavak 4. treći podstavak

    Članak 3. stavak 4.

    Članak 38. stavak 4. četvrti podstavak

    Članak 4.

    Članak 38. stavak 5.

    Članak 5.

    Članak 38. stavak 6.

    Članak 6.


    Top