Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22024D1215

Euroopan yhteisön ja Kanadan välisellä viinien ja väkevien alkoholijuomien kauppaa koskevalla sopimuksella perustetun sekakomitean päätös N:o 1/2024, annettu 4 päivänä huhtikuuta 2024, Euroopan yhteisön ja Kanadan välisen viinien ja väkevien alkoholijuomien kauppaa koskevan sopimuksen liitteiden I, III (a), III (b), IV (a) ja VI muuttamisesta [2024/1215]

C/2024/1185

EUVL L, 2024/1215, 30.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1215/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1215/oj

European flag

Euroopan unionin
virallinen lehti

FI

L-sarja


2024/1215

30.4.2024

EUROOPAN YHTEISÖN JA KANADAN VÄLISELLÄ VIINIEN JA VÄKEVIEN ALKOHOLIJUOMIEN KAUPPAA KOSKEVALLA SOPIMUKSELLA PERUSTETUN SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 1/2024,

annettu 4 päivänä huhtikuuta 2024,

Euroopan yhteisön ja Kanadan välisen viinien ja väkevien alkoholijuomien kauppaa koskevan sopimuksen liitteiden I, III (a), III (b), IV (a) ja VI muuttamisesta [2024/1215]

SEKAKOMITEA, joka

ottaa huomioon Niagara-on-the-Lakessa 16 päivänä syyskuuta 2003 tehdyn Euroopan yhteisön ja Kanadan välisen sopimuksen viinien ja väkevien alkoholijuomien kaupasta, jäljempänä ’sopimus’, sellaisena kuin se on muutettuna Brysselissä 30 päivänä lokakuuta 2016 tehdyllä Kanadan sekä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden välisellä laaja-alaisella talous- ja kauppasopimuksella (CETA) (jota sovelletaan väliaikaisesti 21 päivästä syyskuuta 2017) ja erityisesti sopimuksen 27 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Sopimuksen liitteessä I luetellaan Kanadasta ja Euroopan unionista peräisin oleville viineille sallitut viininvalmistusmenetelmät. Euroopan unioni on ilmoittanut 17 uudesta sallitusta viininvalmistusmenetelmästä sopimuksen 6 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Sopimuksen 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti kyseiset menetelmät olisi lisättävä liitteeseen I.

(2)

Euroopan unioni on sopimuksen 13 artiklan mukaisesti toimittanut Kanadalle pyynnön maantieteellisten merkintöjen lisäämisestä sopimuksen liitteeseen III (a). Kanada on tutkinut 22 Euroopan unionin toimittamista ilmauksista, ja ne olisi lisättävä sopimuksen liitteeseen III (a).

(3)

Kanada on sopimuksen 13 artiklan mukaisesti toimittanut unionille pyynnön maantieteellisten merkintöjen lisäämisestä sopimuksen liitteeseen III (b). Euroopan unioni on tutkinut 15 Kanadan toimittamista ilmauksista, ja ne olisi lisättävä sopimuksen liitteeseen III (b).

(4)

Euroopan unioni on sopimuksen 16 artiklan mukaisesti toimittanut Kanadalle pyynnön maantieteellisten merkintöjen lisäämisestä sopimuksen liitteeseen IV (a). Kanada on tutkinut yhden Euroopan unionin toimittaman ilmauksen, joka olisi lisättävä sopimuksen liitteeseen IV (a).

(5)

Kanada on sopimuksen 27 artiklan 3 kohdan mukaisesti toimittanut unionille pyynnön saattaa ajan tasalle sopimuksen liitteessä VI oleva toimivaltaisten viranomaisten luettelo,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1)   Lisätään liitteessä I olevaan B osaan kohdat seuraavasti:

”38.

natriumkarboksimetyyliselluloosa enimmäiskäyttömäärällä 0,01 %

39.

dimetyylidikarbonaatti (DMDC) enimmäiskäyttömäärällä 200 ppm

40.

maitohappo

41.

tammilastut

42.

polygalakturonaasi (pektinaasina), jota tuottaa Trichoderma reesei RF6197

43.

kaliumkarbonaatti

44.

kaliumpolyaspartaatti enimmäiskäyttömäärällä 0,01 %

45.

hiivan mannoproteiinit enimmäiskäyttömäärällä 0,04 %

46.

Kanadassa ei ole lakisääteisiä vaatimuksia sellaisten teknisten apuaineiden tai fyysisten käsittelyiden esitullauksesta, joita sovelletaan viineihin tai viinien valmistuksessa käytettäviin ainesosiin, esimerkkeinä

a)

ilmastus tai hapen lisääminen

b)

kationinvaihto happamuuden lisäämiseksi

c)

kationinvaihto viinikiven stabiloimiseksi

d)

rikkidioksidin poistaminen fysikaalisilla menetelmillä

e)

ioninvaihtohartsit

f)

viiniin liuenneen kaasun käsittely kalvokontaktoreilla

g)

kaksi eri kalvokäsittelyä

h)

käsittely jatkuvalla korkeapaineprosessilla

i)

käsittely jaksottaisella korkeapaineprosessilla

Kanadaan tuotavan viinin on kuitenkin kaikissa tapauksissa täytettävä vaatimukset, jotka on vahvistettu elintarvikkeita ja lääkkeitä koskevan Kanadan lain B.02.100 §:ssä olevassa viinejä koskevassa standardissa.”

2)   Lisätään liitteeseen III (a) kohta seuraavasti:

EUROOPAN UNIONISSA

Seuraavassa taulukossa luetellaan maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 1308/2013 (*1) suojatut Euroopan unionista peräisin olevien viinien maantieteelliset merkinnät:

Alkuperä

Maantieteellinen merkintä

Espanja

Campo de Cartagena

Espanja

Catalunya

Espanja

Jerez

Espanja

Penedès

Espanja

PRIORAT

Espanja

Sherry

Espanja

Xérès

Ranska

Bourgogne Passe-tout-grains

Italia

Colli Altotiberini

Italia

Colli Asolani

Italia

Conegliano Valdobbiadene

Italia

Corti Benedettine del Padovano

Italia

Olevano Romano

Italia

Ormeasco di Pornassio

Italia

Prosecco

Italia

Riviera del Brenta

Italia

Terre dell’ Alta Val d’ Agri

Italia

Torgiano Rosso Riserva

Italia

Valcamonica

Italia

Valtellina Rosso

Kypros

Commandaria (1)

Unkari

Tokaj / Tokaji

3)   Lisätään liitteeseen III (b) kohdat seuraavasti:

”BC Gulf Islands

Beamsville Bench

British Columbia

Creek Shores

Four Mile Creek

Lincoln Lakeshore

Niagara Escarpment

Niagara Lakeshore

Niagara River

Niagara-on-the-Lake

Ontario

Short Hills Bench

St. David’s Bench

Twenty Mile Bench

Vinemount Ridge”

4)   Lisätään liitteeseen IV (a) kohta seuraavasti:

”Seuraavassa taulukossa luetellaan Euroopan unionista peräisin olevien tislattujen alkoholijuomien maantieteelliset merkinnät, jotka on suojattu tislattujen alkoholijuomien määritelmistä, kuvauksesta, esittelystä ja merkinnöistä 17 päivänä huhtikuuta 2019 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2019/787 (*2) nojalla:

Alkuperä

Maantieteellinen merkintä

Tuoteluokka

Ranska

Calvados Pays d’Auge

Omena- tai päärynäsiideristä tislattu alkoholijuoma

5)   Muutetaan liitteessä VI olevaa toimivaltaisten viranomaisten luetteloa seuraavasti:

Korvataan a alakohdassa ilmaisu ”British Columbia Wine Institute (VQA-säännöt)” ilmaisulla ”British Columbia Wine Association (VQA-säännöt)”.

Lisätään kolmas alakohta seuraavasti: ”c) Conseil des Appellations Réservées et des Termes Valorisants”.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat vaihtaneet diplomaattinootit, joissa varmistetaan, että ne ovat saattaneet päätökseen sen voimaantuloa varten tarvittavat menettelynsä.

Tämä päätös laaditaan kahtena kappaleena sopimuksen 40 artiklassa määrätyillä sopimuksen todistusvoimaisilla kielillä, ja kukin toisinto on yhtä todistusvoimainen.

Tehty Brysselissä ja Ottawassa 4 päivänä huhtikuuta 2024.

Sekakomitean puolesta

EU:n valtuuskunnan johtaja

Kanadan valtuuskunnan johtaja


(1)  (1) Vastaava EU:ssa suojattu nimitys on ”Κουμανδαρία”.


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1215/oj

ISSN 1977-0812 (electronic edition)


Top