This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22024D1215
Decision No 1/2024 of the Joint Committee established by the Agreement between the European Community and Canada on Trade in Wines and Spirit Drinks of 4 April 2024 amending Annexes I, III(a), III(b), IV(a) and VI to the Agreement between the European Community and Canada on Trade in Wines and Spirit Drinks [2024/1215]
Afgørelse nr. 1/2024 truffet af Den Fælles Komité der er nedsat ved aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada om handel med vin og spiritus af 4. april 2024 om ændring af bilag I, III(a), III(b), IV(a) og VI til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada om handel med vin og spiritus [2024/1215]
Afgørelse nr. 1/2024 truffet af Den Fælles Komité der er nedsat ved aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada om handel med vin og spiritus af 4. april 2024 om ændring af bilag I, III(a), III(b), IV(a) og VI til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada om handel med vin og spiritus [2024/1215]
C/2024/1185
EUT L, 2024/1215, 30.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1215/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
![]() |
Den Europæiske Unions |
DA L-udgaven |
2024/1215 |
30.4.2024 |
AFGØRELSE nr. 1/2024 TRUFFET AF DEN FÆLLES KOMITÉ DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG CANADA OM HANDEL MED VIN OG SPIRITUS
af 4. april 2024
om ændring af bilag I, III(a), III(b), IV(a) og VI til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada om handel med vin og spiritus [2024/1215]
DEN FÆLLES KOMITÉ HAR —
under henvisning til Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada om handel med vin og spiritus, indgået i Niagara-on-the-Lake, den 16. september 2003 (»aftalen«), som ændret ved Den samlede økonomi- og handelsaftale (CETA) mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den anden side, indgået i Bruxelles, den 30. oktober 2016 (der har fundet midlertidig anvendelse siden den 21. september 2017), særlig aftalens artikel 27, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Aftalens bilag I indeholder liste over tilladte ønologiske fremgangsmåder for vin med oprindelse i henholdsvis Canada og i Den Europæiske Union. Den Europæiske Union har meddelt 17 nye tilladte ønologiske fremgangsmåder i henhold til aftalens artikel 6, stk. 3. I henhold til aftalens artikel 9, stk. 1, bør disse fremgangsmåder tilføjes til bilag I. |
(2) |
I henhold til aftalens artikel 13 har Den Europæiske Union indgivet en anmodning til Canada om at tilføje geografiske betegnelser til aftalens bilag III(a). Canada har gennemgået 22 betegnelser, der er indgivet af Den Europæiske Union, og som skal tilføjes til aftalens bilag III(a). |
(3) |
I henhold til aftalens artikel 13 har Canada indgivet en anmodning til Den Europæiske Union om at tilføje geografiske betegnelser til aftalens bilag III(b). Den Europæiske Union har afsluttet undersøgelsen af 15 betegnelser, der er indgivet af Canada, og som skal tilføjes aftalens bilag III(b). |
(4) |
I henhold til aftalens artikel 16 har Den Europæiske Union indgivet en anmodning til Canada om at tilføje geografiske betegnelser til aftalens bilag IV(a). Canada har gennemgået en betegnelse, der er indgivet af Den Europæiske Union, og som skal tilføjes aftalens bilag IV(a). |
(5) |
I henhold til aftalens artikel 27, stk. 3, har Canada indgivet en anmodning til Den Europæiske Union om at ajourføre listen over kompetente myndigheder i aftalens bilag VI — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. I bilag I, del B, tilføjes følgende:
»38. |
Natriumcarboxymethylcellulose med en maksimumsværdi for anvendelsen på 0,01 % |
39. |
Dimethyldicarbonat (DMDC) med en maksimumsværdi for anvendelsen på 200 ppm |
40. |
Mælkesyre |
41. |
Egetræsspåner |
42. |
Polygalacturonase (som »pectinase«) fra Trichoderma reesei RF6197 |
43. |
Kaliumcarbonat |
44. |
Kaliumpolyaspartat med en maksimumsværdi for anvendelsen på 0,01 % |
45. |
Gærmannoproteiner med en maksimumsværdi for anvendelsen på 0,04 % |
46. |
I Canada er der ingen lovbestemte krav for forhåndsgodkendelse af tekniske hjælpestoffer eller fysiske processer, der anvendes på vin eller på ingredienser, der anvendes til at fremstille vin, som f.eks.:
I alle tilfælde skal vin, der importeres til Canada, dog opfylde de krav, der er fastsat i den canadiske standard for vin, der findes i afsnit B.02.100 i Food and Drug Regulations.« |
2. I bilag III(a), indsættes følgende:
» I DEN EUROPÆISKE UNION
Følgende tabel indeholder geografiske betegnelser for vine med oprindelse i Den Europæiske Union, som er beskyttet i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 (*1) om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter:
Oprindelse |
Geografisk betegnelse |
Spanien |
Campo de Cartagena |
Spanien |
Catalunya |
Spanien |
Jerez |
Spanien |
Penedès |
Spanien |
PRIORAT |
Spanien |
Sherry |
Spanien |
Xérès |
Frankrig |
Bourgogne Passe-tout-grains |
Italien |
Colli Altotiberini |
Italien |
Colli Asolani |
Italien |
Conegliano Valdobbiadene |
Italien |
Corti Benedettine del Padovano |
Italien |
Olevano Romano |
Italien |
Ormeasco di Pornassio |
Italien |
Prosecco |
Italien |
Riviera del Brenta |
Italien |
Terre dell' Alta Val d' Agri |
Italien |
Torgiano Rosso Riserva |
Italien |
Valcamonica |
Italien |
Valtellina Rosso |
Cypern |
Commandaria (1) |
Ungarn |
Tokaj/Tokaji |
3. I bilag III(b), tilføjes følgende:
»BC Gulf Islands
Beamsville Bench
British Columbia
Creek Shores
Four Mile Creek
Lincoln Lakeshore
Niagara Escarpment
Niagara Lakeshore
Niagara River
Niagara-on-the-Lake
Ontario
Short Hills Bench
St. David's Bench
Twenty Mile Bench
Vinemount Ridge«
4. I bilag IV(a), indsættes følgende:
»Den følgende tabel indeholder geografiske betegnelser for spiritus med oprindelse i Den Europæiske Union, som er beskyttet i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/787 (*2) af 17. april 2019 om definition, beskrivelse, præsentation og mærkning af spiritus:
Oprindelse |
Geografisk betegnelse |
Varekategori |
Frankrig |
Calvados Pays d'Auge |
Brændevin af æble- eller pærecider |
5. I bilag VI foretages følgende ændringer i listen over kompetente myndigheder:
»British Columbia Wine Institute (VQA Rules)« i afsnit a) erstattes med »British Columbia Wine Association (VQA Rules)«
Der tilføjes et tredje afsnit: »(c) Conseil des Appellations Réservées et des Termes Valorisants«.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, hvor de kontraherende parter har udvekslet diplomatiske noter, som bekræfter, at deres respektive ikrafttrædelsesprocedurer for denne er afsluttet.
Denne afgørelse er udfærdiget i to eksemplarer på aftalens autentiske sprog i henhold til aftalens artikel 40, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Udfærdiget i Bruxelles og Ottawa, den 4. april 2024
På den fælles komités vegne
Leder af EU's Delegation
Leder af Den Canadiske Delegation
(1) Den tilsvarende betegnelse, der er beskyttet i EU, er »Κουμανδαρία«.
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1215/oj
ISSN 1977-0634 (electronic edition)